[gnome-boxes] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Basque translation
- Date: Mon, 14 Oct 2019 16:23:13 +0000 (UTC)
commit cd997f004a876abb8a0d768f9599d9535e1c81e0
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Mon Oct 14 16:23:24 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 131 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c4d40dc7..107a00a4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-14 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -17,34 +17,33 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: OmegaT 4.1.5\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Makinak"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Makina birtual eta urruneko bakunak"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
"getting things working out of the box with very little input from user."
-msgstr "GNOME 3 aplikazio xume bat urrunekoak edo birtualak diren sistemetara sarbidetzeko. Beste makina
birtual batzuk ez bezala, 'Makinak' mahaigaineko ohiko amaierako erabiltzailerantz bideratuta dago.
Horregatik, 'Makinak' ez du makina birtualak egokitzeko aukera aurreratu asko eskaintzen. Horren ordez,
'Makinak' gauzak hasieratik funtzionatzean sakontzen da, erabiltzaileak gauza oso gutxi ukituz."
+msgstr "GNOME 3 aplikazio xume bat urrunekoak edo birtualak diren sistemetara sarbidetzeko. Beste makina
birtual batzuk ez bezala, Makinak aplikazioa mahaigaineko ohiko amaierako erabiltzailerantz bideratuta dago.
Horregatik, Makinak-ek ez du makina birtualak egokitzeko aukera aurreratu asko eskaintzen. Horren ordez,
Makinak aplikazioak gauzek hasieratik funtziona dezaten ahalegintzen da, erabiltzaileak gauza oso gutxi
ukituz."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
"example, in your office)."
-msgstr "Instalatu 'Makinak' sistema eragile berriak edo zure sistema eragile gogokoenaren bertsio berriak
(agian desegonkorrak) modu seguru eta eroso batean probatzea nahi badituzu."
+msgstr "Instalatu Makinak sistema eragile berriak edo zure sistema eragile gogokoenaren bertsio berriak
(agian desegonkorrak) modu seguru eta eroso batean probatzea nahi badituzu."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Lehen exekuzioa"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
-msgstr "'Makinak' lehen aldiz exekutatzen ari den ala ez"
+msgstr "Makinak aplikazioa lehen aldiz exekutatzen ari den ala ez"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
msgid "Shared folders"
@@ -212,11 +211,11 @@ msgstr "Sortu makina birtuala…"
msgid "Connect to a Remote Computer…"
msgstr "Konektatu urruneko ordenagailu batekin…"
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/display-page.ui:89
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "Fitxategia jasotzeko prest"
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:109
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "Zure fitxategia deskargen direktorioan aurkituko duzu."
@@ -238,11 +237,11 @@ msgstr "Birtualizazioaren abangoardia"
#: data/ui/empty-boxes.ui:82
msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "'Makinak' birtuala edo urrunekoa izan daiteke."
+msgstr "Makinak birtualak edo urrunekoak izan daitezke."
#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Sakatu <b>Berria</b> botoia aurrenekoa sortzeko."
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+msgstr "Sakatu <b>+</b> botoia zure lehen makina sortzeko."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Laster-teklak"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
-msgstr "Itxi leihoa/Irten 'Makinak'-etik"
+msgstr "Itxi leihoa/irten Makinak-etik"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
msgctxt "shortcut window"
@@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "Makinaren pantaila"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
-msgstr "Hartu/Askatu teklatua"
+msgstr "Hartu/askatu teklatua"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
msgctxt "shortcut window"
@@ -307,7 +306,7 @@ msgstr "Itzuli ikuspegi orokorrera"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
-msgstr "Pantaila osoa/Leheneratu pantaila osotik"
+msgstr "Pantaila osoa/leheneratu pantaila osotik"
#: data/ui/menus.ui:7
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "Laguntza"
#: data/ui/menus.ui:15
msgid "About Boxes"
-msgstr "'Makinak' aplikazioari buruz"
+msgstr "Makinak aplikazioari buruz"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
msgid "Troubleshooting Log"
@@ -402,7 +401,7 @@ msgstr "Zerbait gaizki joan da."
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
-msgstr "'Makinak' ezin du birtualizazio-motorra atzitu."
+msgstr "Makinak-ek ezin du birtualizazio-motorra atzitu."
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
msgid ""
@@ -415,11 +414,11 @@ msgstr "Aukeratu instalazio azkarra makina ezarpen optimoekin automatikoki aurre
msgid "Express Install"
msgstr "Instalazio azkarra"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:287
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:288
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
@@ -596,64 +595,64 @@ msgstr "Urruneko sistemetara edo sistema birtualetara sartzeko GNOME 3 aplikazio
msgid "Display version number"
msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia"
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:172
msgid "Open in full screen"
msgstr "Ireki pantaila osoan"
-#: src/app.vala:174 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Egiaztatu birtualizazioaren gaitasunak"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:174
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Ireki honako UUIDa duen makina:"
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:175
msgid "Search term"
msgstr "Bilaketa-terminoa"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:177
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "Bistaratuko den URLa, hornitzailea edo instalatzaile-euskarria"
-#: src/app.vala:189
+#: src/app.vala:188
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Urruneko makinetara edo makina birtualetara sartzeko aplikazio sinplea"
-#: src/app.vala:214
+#: src/app.vala:213
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Komando-lerroko argumentu gehiegi zehaztu dira.\n"
-#: src/app.vala:467
+#: src/app.vala:466
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "'%s' makina instalatuta eta erabiltzeko prest"
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:468
msgid "Launch"
msgstr "Abiarazi"
-#: src/app.vala:555
+#: src/app.vala:554
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "'%s' makina ezabatu da"
-#: src/app.vala:556
+#: src/app.vala:555
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Makina %u ezabatu da"
msgstr[1] "%u makina ezabatu dira"
-#: src/app.vala:583 src/libvirt-machine-properties.vala:553
+#: src/app.vala:582 src/libvirt-machine-properties.vala:557
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: src/app.vala:627
+#: src/app.vala:626
msgid "Boxes is doing something"
-msgstr "'Makinak' zerbait egiten ari da"
+msgstr "Makinak zerbait egiten ari da"
#: src/app-window.vala:330
msgid "Select files to transfer"
@@ -668,7 +667,7 @@ msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "sakatu eta askatu (ezkerreko) Ctrl+Alt teklatua askatzeko."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:310
+#: src/display-page.vala:307
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -691,7 +690,7 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
#, c-format
msgid "%s used"
msgstr "%s erabilita"
@@ -763,7 +762,7 @@ msgstr "hutsik"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVDa"
@@ -792,77 +791,77 @@ msgstr "Huts egin du '%s' CD/DVD gisa txertatzean '%s'(e)n"
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik CD/DVDa kentzean"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
msgid "CPU"
-msgstr "PUZ"
+msgstr "PUZa"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
msgid "I/O"
msgstr "S/I"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Berrabiarazi"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "Behartu _itzaltzea"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "_Arazoen ebazpenen erregistroa"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
msgid "_Memory: "
msgstr "_Memoria: "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
msgid "Maximum Disk Space"
msgstr "Gehieneko diskoko lekua"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:477
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr "Ez dago nahikoa leku makinan diskoaren tamaina gehiengora handiagotzeko."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:487
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Gehieneko _disko-tamaina: "
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:540
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
msgstr[0] "Biltegiratzearen tamaina aldatzeko, hari lotutako bat-batekoa ezabatu behar da."
msgstr[1] "Biltegiratzearen tamaina aldatzeko, hari lotutako %llu bat-bateko ezabatu behar dira."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:657
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
msgid "_Run in background"
msgstr "_Exekutatu atzeko planoan"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:668
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:671
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "'%s' ez da automatikoki pausatuko."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "'%s' automatikoki pausaraziko da baliabideak aurrezteko."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:688
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
msgid "3D Acceleration"
msgstr "3D azelerazioa"
@@ -1045,7 +1044,7 @@ msgstr "Akatsak jakinarazteko: <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s webgunea: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:282
+#: src/media-manager.vala:284
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Ez dago '%s' bezalako fitxategirik"
@@ -1137,7 +1136,7 @@ msgstr "Huts egin du bat-batekoa aplikatzean"
#: src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
-msgstr "“%s“ bat-batekoa ezabatuta."
+msgstr "“%s” bat-batekoa ezabatuta."
#: src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
@@ -1201,12 +1200,12 @@ msgstr "“%s” kopiatzen “Deskargak” karpetara"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:229
+#: src/unattended-installer.vala:216
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr "Errorea gertatu da instalazioa prestatzean. Instalazio azkarra desgaituta."
-#: src/unattended-installer.vala:506
+#: src/unattended-installer.vala:479
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Gailuaren kontrolatzaileak deskargatzen…"
@@ -1222,7 +1221,7 @@ msgstr "'%s'(r)en zuzeneko instalazioak interneteko konexioa behar du."
#: src/unattended-setup-box.vala:228
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
-msgstr "'GNOMEren Makinak'-en kredentzialak “%s”-rentzako"
+msgstr "GNOME Makinak aplikazioaren kredentzialak “%s”-rentzako"
#: src/util-app.vala:322
#, c-format
@@ -1272,7 +1271,7 @@ msgstr "ez"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:696
+#: src/vm-configurator.vala:721
msgid "Incapable host system"
msgstr "Ostalari-sistema ez da gai"
@@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "Fitxategi baliogabea"
#. accept any rdp:// uri
#: src/wizard.vala:374
msgid "Boxes was compiled without RDP support"
-msgstr "'Makinak' RDP euskarririk gabe konpilatu da"
+msgstr "Makinak RDP euskarririk gabe konpilatu da"
#: src/wizard.vala:382
#, c-format
@@ -1364,7 +1363,7 @@ msgstr "Makinaren konfigurazioak huts egin du"
#: src/wizard.vala:530
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Makinek ondorengo propietateak dituen makina berria sortuko du:"
+msgstr "Makinak-ek honako propietateak dituen makina berria sortuko du:"
#: src/wizard.vala:535
msgid "Type"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]