[gnote] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Hungarian translation
- Date: Thu, 10 Oct 2019 12:45:20 +0000 (UTC)
commit f3307564f8cb17de1f559e5ef55d912be2d575d6
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Thu Oct 10 12:45:34 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 195 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 99 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 68e265c4..b4c81fc0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-14 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-14 17:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-29 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-10 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -715,11 +715,11 @@ msgstr ""
"A jegyzetkönyvtárak ellenőrzései közötti idő (másodpercben). A minimális "
"érték 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:133 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:133 ../src/notewindow.cpp:313
msgid "_New Note"
msgstr "Ú_j jegyzet"
-#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:314
+#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:315
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
@@ -1054,7 +1054,6 @@ msgid "URI field is empty."
msgstr "Az URI mező üres."
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:289
-#| msgid "Write test failed."
msgid "Failure writing test file"
msgstr "A tesztfájl írása sikertelen"
@@ -1067,7 +1066,6 @@ msgid "Failure when trying to remove test file"
msgstr "A tesztfájl eltávolításának kísérlete sikertelen"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:316
-#| msgid "unknown parse error"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -1249,7 +1247,7 @@ msgstr "Cím cseréje a kijelöléssel."
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:39
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
msgid "Special Notes"
msgstr "Speciális jegyzetek"
@@ -1466,19 +1464,19 @@ msgstr "%s távoli hívása sikertelen"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Kivétel történt a jegyzet létrehozásakor: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:181
+#: ../src/gnote.cpp:180
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "A Gnote már fut, kilépés."
-#: ../src/gnote.cpp:260
+#: ../src/gnote.cpp:259
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Nem sikerült lekérni a gyorsbillentyűk ablakát!"
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:273
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "és a Tomboy eredeti szerzői."
-#: ../src/gnote.cpp:280
+#: ../src/gnote.cpp:279
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@@ -1489,97 +1487,102 @@ msgstr ""
"Török Gábor <gabo at linuxportal dot hu>\n"
"Úr Balázs <balazs at urbalazs dot hu>"
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:288
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2019 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2019 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 a Tomboy eredeti szerzői."
-#: ../src/gnote.cpp:293
+#: ../src/gnote.cpp:292
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelő alkalmazás."
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:303
msgid "Homepage"
msgstr "Honlap"
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:507
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "A Gnote futtatása a háttérben."
-#: ../src/gnote.cpp:509
+#: ../src/gnote.cpp:508
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "A Gnote futtatása GNOME parancsértelmező keresőszolgáltatóként."
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:509
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazó könyvtár útvonalát."
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:509
msgid "path"
msgstr "útvonal"
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:510
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása a keresőkifejezéssel."
-#: ../src/gnote.cpp:511 ../src/gnote.cpp:516
+#: ../src/gnote.cpp:510 ../src/gnote.cpp:515
msgid "text"
msgstr "szöveg"
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:511
msgid "Print version information."
msgstr "Verzióinformációk kiírása."
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Új jegyzet létrehozása és megjelenítése, elhagyható címmel."
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "title"
msgstr "cím"
-#: ../src/gnote.cpp:514
+#: ../src/gnote.cpp:513
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Az illeszkedő című meglévő jegyzet megjelenítése."
-#: ../src/gnote.cpp:514
+#: ../src/gnote.cpp:513
msgid "title/url"
msgstr "cím/url"
-#: ../src/gnote.cpp:515
+#: ../src/gnote.cpp:514
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "A „Kezdje itt” jegyzet megjelenítése."
-#: ../src/gnote.cpp:516
+#: ../src/gnote.cpp:515
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Szöveg keresése és kiemelése megnyitott jegyzetben."
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:519
msgid "A note taking application"
msgstr "Jegyzetkezelő alkalmazás"
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:519
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "A Gnote indítási kapcsolói"
-#: ../src/gnote.cpp:597
+#: ../src/gnote.cpp:596
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli példányhoz."
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:714
+#: ../src/gnote.cpp:713
msgid "Version %1"
msgstr "%1 verzió"
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
-#: ../src/iconmanager.cpp:66
+#: ../src/iconmanager.cpp:63
#, c-format
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont (%s, %d): %s"
@@ -1609,21 +1612,21 @@ msgstr "Nem sikerült frissíteni a jegyzet formátumát: %s"
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Fájlrendszerhiba: %s"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
msgid "Create Notebook"
msgstr "Jegyzettömb létrehozása"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:44
msgid "N_otebook name:"
msgstr "_Jegyzettömbnév:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:57
msgid "Name already taken"
msgstr "A név már foglalt"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:69
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:70
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
@@ -1663,7 +1666,7 @@ msgid "No notebook"
msgstr "Nincs jegyzettömb"
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
msgid "New \"%1\" Note"
msgstr "Új „%1” jegyzet"
@@ -1676,27 +1679,27 @@ msgstr "Jegyzettömb"
msgid "_New notebook..."
msgstr "Új jeg_yzettömb…"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:46
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:47
msgid "All"
msgstr "Összes"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:75
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:76
msgid "Unfiled"
msgstr "Nem iktatott"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:106
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
msgid "Important"
msgstr "Fontos"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:133
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:134
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1518
+#: ../src/notebuffer.cpp:1430
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> címke eltérés"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1602
+#: ../src/notebuffer.cpp:1514
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Kivétel: %s"
@@ -1896,31 +1899,31 @@ msgstr "Jegyzet neve"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Spe_ciális"
-#: ../src/notewindow.cpp:316
+#: ../src/notewindow.cpp:317
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/notewindow.cpp:318
+#: ../src/notewindow.cpp:319
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra"
-#: ../src/notewindow.cpp:320 ../src/notewindow.cpp:385
+#: ../src/notewindow.cpp:321 ../src/notewindow.cpp:386
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Hivatkozás egy új jegyzetre"
-#: ../src/notewindow.cpp:322
+#: ../src/notewindow.cpp:323
msgid "_Important"
msgstr "_Fontos"
-#: ../src/notewindow.cpp:332
+#: ../src/notewindow.cpp:333
msgid "_Delete…"
msgstr "_Törlés…"
-#: ../src/notewindow.cpp:421
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Set properties of text"
msgstr "Szöveg beállításai"
-#: ../src/notewindow.cpp:435
+#: ../src/notewindow.cpp:436
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1928,67 +1931,67 @@ msgstr ""
"Ez a jegyzet egy sablon jegyzet. A normál jegyzetek alap tartalmát határozza "
"meg, és nem jelenik meg a jegyzet menüben vagy a keresés ablakban."
-#: ../src/notewindow.cpp:438
+#: ../src/notewindow.cpp:439
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Átalakítás normál jegyzetté"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:442
msgid "Save Si_ze"
msgstr "_Méret mentése"
-#: ../src/notewindow.cpp:445
+#: ../src/notewindow.cpp:446
msgid "Save Se_lection"
msgstr "_Kijelölés mentése"
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:450
msgid "Save _Title"
msgstr "_Cím mentése"
-#: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1056
+#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1057
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nem hozható létre jegyzet"
-#: ../src/notewindow.cpp:826
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "_Bold"
msgstr "_Félkövér"
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "_Italic"
msgstr "_Dőlt"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "_Strikeout"
msgstr "Á_thúzott"
-#: ../src/notewindow.cpp:832
+#: ../src/notewindow.cpp:833
msgid "_Highlight"
msgstr "_Kiemelés"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "_Normal"
msgstr "N_ormál"
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:837
msgid "S_mall"
msgstr "Ki_csi"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "_Large"
msgstr "_Nagy"
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:839
msgid "Hu_ge"
msgstr "Óriá_si"
-#: ../src/notewindow.cpp:860
+#: ../src/notewindow.cpp:861
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Felsorolás"
-#: ../src/notewindow.cpp:862
+#: ../src/notewindow.cpp:863
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Behúzás növelése"
-#: ../src/notewindow.cpp:864
+#: ../src/notewindow.cpp:865
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Behúzás csökkentése"
@@ -2005,7 +2008,7 @@ msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
msgid "Synchronization"
msgstr "Szinkronizálás"
@@ -2279,39 +2282,39 @@ msgstr "Nincsenek beállított műveletek"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s D-Bus felületet: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:136
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:139
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:143 ../src/searchnoteswidget.cpp:146
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:149
msgid "Re_name..."
msgstr "Át_nevezés…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:228
msgid "Notebooks"
msgstr "Jegyzettömbök"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:997
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2319,82 +2322,82 @@ msgstr ""
"Nincs találat a kijelölt jegyzettömbben.\n"
"Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1041
msgid "Matches"
msgstr "Találat"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1092
msgid "Title match"
msgstr "Címtalálat"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 találat"
msgstr[1] "%1 találat"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1306
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1307
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1335
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1336
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Sablonjegyzet megnyitása"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1346
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1347
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499 ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500 ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) %s beállítást (érték: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "A várt formátum: „oszlop:sorrend”"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Ismeretlen oszlop: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Ismeretlen sorrend: %s"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:109
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:110
msgid "Name"
msgstr "Gépnév"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:121
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:122
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:155
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:156
msgid "Formatting"
msgstr "Formázás"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:158
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:159
msgid "Desktop integration"
msgstr "Integráció asztali környezettel"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:161
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:162
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:168
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:169
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]