[glib] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 10 Oct 2019 11:55:49 +0000 (UTC)
commit 150b9469742749f1c5b01461967fc4c5ea20a436
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Oct 10 13:55:48 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 450 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 233 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c6ed83e36..1104a9441 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-22 12:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-09 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-10 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options"
@@ -124,8 +124,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
"Identificador de la aplicación en formato D-Bus (ej. org.example.viewer)"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:735
-#: gio/glib-compile-resources.c:741 gio/glib-compile-resources.c:769
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
@@ -310,13 +310,13 @@ msgstr "No hay suficiente espacio en el destino"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:447 glib/gconvert.c:877
-#: glib/giochannel.c:1561 glib/giochannel.c:1603 glib/giochannel.c:2450
-#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2453
+#: glib/gutf8.c:874 glib/gutf8.c:1327
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:791
-#: glib/giochannel.c:1568 glib/giochannel.c:2462
+#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2465
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Falló durante la conversión: %s"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Falló durante la conversión: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:320 glib/giochannel.c:1389
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:320 glib/giochannel.c:1392
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Tipo desconocido"
msgid "%s filetype"
msgstr "tipo de archivo %s"
-#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:573
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials no está implementado en este SO"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma"
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials no contiene un ID de proceso en este SO"
-#: gio/gcredentials.c:568
+#: gio/gcredentials.c:567
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "No se soporta la burla de credenciales en este SO"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "No se soporta la burla de credenciales en este SO"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
-#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:313
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Clave «%s» no soportada en la entrada de dirección «%s»"
@@ -390,33 +390,30 @@ msgstr ""
"La dirección «%s» no es válida (se necesita exactamente una ruta, carpeta, "
"carpeta temporal o claves abstractas)"
-#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:328
+#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
+#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
-msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de puerto está mal formado"
+#| msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
+msgstr "Error en la dirección «%s» — el atributo «%s» está mal formado"
-#: gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:339
-#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
-msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:409 gio/gdbusaddress.c:673
+#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Transporte «%s» desconocido o no soportado para la dirección «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:453
+#: gio/gdbusaddress.c:461
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "El elemento de dirección «%s» no contiene dos puntos (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:462
+#: gio/gdbusaddress.c:470
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr ""
"El nombre del transporte en el elemento de dirección «%s» no debe estar vacío"
-#: gio/gdbusaddress.c:483
+#: gio/gdbusaddress.c:491
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -425,7 +422,7 @@ msgstr ""
"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene "
"un signo de igual"
-#: gio/gdbusaddress.c:494
+#: gio/gdbusaddress.c:502
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
@@ -433,7 +430,7 @@ msgstr ""
"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no debe "
"contener una clave vacía"
-#: gio/gdbusaddress.c:508
+#: gio/gdbusaddress.c:516
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -442,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en "
"el elemento de dirección «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:580
+#: gio/gdbusaddress.c:588
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -451,86 +448,86 @@ msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: el transporte UNIX requiere exactamente que una "
"de las claves «path» o «abstract» esté establecida"
-#: gio/gdbusaddress.c:616
+#: gio/gdbusaddress.c:624
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"servidor"
-#: gio/gdbusaddress.c:630
+#: gio/gdbusaddress.c:638
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"puerto"
-#: gio/gdbusaddress.c:644
+#: gio/gdbusaddress.c:652
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"archivo de número usado una sola vez"
-#: gio/gdbusaddress.c:665
+#: gio/gdbusaddress.c:673
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Error al autolanzar: "
-#: gio/gdbusaddress.c:718
+#: gio/gdbusaddress.c:726
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Error al abrir el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:737
+#: gio/gdbusaddress.c:745
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:746
+#: gio/gdbusaddress.c:754
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s», se esperaban 16 "
"bytes, se obtuvieron %d"
-#: gio/gdbusaddress.c:764
+#: gio/gdbusaddress.c:772
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
"Error al escribir el contenido del archivo de número usado una sola vez «%s» "
"al flujo:"
-#: gio/gdbusaddress.c:973
+#: gio/gdbusaddress.c:981
msgid "The given address is empty"
msgstr "La dirección proporcionada está vacía"
-#: gio/gdbusaddress.c:1086
+#: gio/gdbusaddress.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "No se puede lanzar («spawn») un mensaje al bus con setuid"
-#: gio/gdbusaddress.c:1093
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "No se puede lanzar («spawn») un mensaje al bus sin un ID de máquina: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1100
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "No se puede lanzar D-Bus automáticamente sin X11 $DISPLAY"
-#: gio/gdbusaddress.c:1142
+#: gio/gdbusaddress.c:1150
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1211
+#: gio/gdbusaddress.c:1219
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
"este SO)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1349 gio/gdbusconnection.c:7178
+#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7178
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -539,7 +536,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
-#: gio/gdbusaddress.c:1358 gio/gdbusconnection.c:7187
+#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7187
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -547,7 +544,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida"
-#: gio/gdbusaddress.c:1368
+#: gio/gdbusaddress.c:1376
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
@@ -1393,10 +1390,10 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
-#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3739 gio/gfile.c:3794
-#: gio/gfile.c:4030 gio/gfile.c:4072 gio/gfile.c:4540 gio/gfile.c:4951
-#: gio/gfile.c:5036 gio/gfile.c:5126 gio/gfile.c:5223 gio/gfile.c:5310
-#: gio/gfile.c:5411 gio/gfile.c:8115 gio/gfile.c:8205 gio/gfile.c:8289
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3758 gio/gfile.c:3813
+#: gio/gfile.c:4091 gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4970 gio/gfile.c:5055
+#: gio/gfile.c:5145 gio/gfile.c:5242 gio/gfile.c:5329 gio/gfile.c:5430
+#: gio/gfile.c:8134 gio/gfile.c:8224 gio/gfile.c:8308
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"
@@ -1409,7 +1406,7 @@ msgstr "Operación no soportada"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2428
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta"
@@ -1446,28 +1443,32 @@ msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no es válido"
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no ha funcionado"
-#: gio/gfile.c:3221
+#: gio/gfile.c:3222
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
-#: gio/gfile.c:4020
+#: gio/gfile.c:4039
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
-#: gio/gfile.c:4181
+#: gio/gfile.c:4049 glib/gfileutils.c:2172
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
+
+#: gio/gfile.c:4200
msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
-#: gio/gfile.c:4293
+#: gio/gfile.c:4312
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
-#: gio/gfile.c:6774 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6793 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montaje"
-#: gio/gfile.c:6885 gio/gfile.c:6931
+#: gio/gfile.c:6904 gio/gfile.c:6950
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
@@ -1630,7 +1631,7 @@ msgstr "Mantener con archivo cuando se mueva"
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«version» no lleva ningún argumento"
-#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:861
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:864
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
@@ -1747,50 +1748,54 @@ msgstr ""
msgid "No locations given"
msgstr "No se han proporcionado ubicaciones"
-#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
msgstr "No hay carpeta de destino"
-#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
msgstr "Mostrar progreso"
-#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Preguntar antes de sobrescribir"
-#: gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:46
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Conservar todos los atributos"
-#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Respaldar los archivos de destino existentes"
-#: gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "No seguir nunca enlaces simbólicos"
-#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
+msgid "Use default permissions for the destination"
+msgstr "Usar permisos predeterminados para el destino"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
msgstr "ORIGEN"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "DESTINO"
-#: gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "Copiar uno o más archivos desde el ORIGEN al DESTINO."
-#: gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1800,12 +1805,12 @@ msgstr ""
"ubicaciones GIO en lugar de archivos locales: por ejemplo, puede\n"
"usar algo como smb://servidor/recurso/archivo.txt como ubicación."
-#: gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:149
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "El destino %s no es una carpeta"
-#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
+#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: ¿sobrescribir «%s» ? "
@@ -2341,20 +2346,20 @@ msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
-#: gio/glib-compile-resources.c:538
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
-#: gio/glib-compile-resources.c:734 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Mostrar la versión del programa y salir"
-#: gio/glib-compile-resources.c:735
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
msgid "Name of the output file"
msgstr "Nombre del archivo de salida"
-#: gio/glib-compile-resources.c:736
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
@@ -2362,49 +2367,49 @@ msgstr ""
"La carpeta de la que se tienen que leer los archivos indicados en ARCHIVO "
"(la predeterminada es la carpeta actual)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARPETA"
-#: gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Generar salida en el formato seleccionado por la extensión del nombre del "
"archivo objetivo"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
msgstr "Generar cabecera fuente"
-#: gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Generar el código fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su "
"código fuente"
-#: gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generar lista de dependencias"
-#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "Nombre del archivo de dependencias que generar"
-#: gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Incluir objetivos falsos en el archivo de dependencias generado"
-#: gio/glib-compile-resources.c:743
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "No crear y registrar automáticamente un recurso"
-#: gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "No exportar funciones; declararlas como G_GNUC_INTERNAL"
-#: gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
msgid ""
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
"instead"
@@ -2412,11 +2417,11 @@ msgstr ""
"No incluir datos de recursos en el archivo C; en su lugar, asumir que está "
"enlazado de manera externa"
-#: gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado"
-#: gio/glib-compile-resources.c:772
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2427,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"gresource.xml,\n"
"y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource."
-#: gio/glib-compile-resources.c:794
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de archivo\n"
@@ -2798,9 +2803,6 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
-#| "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
@@ -2810,9 +2812,6 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
-#| "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
@@ -2953,7 +2952,7 @@ msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
-#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:647
+#: gio/glocalfile.c:2489 gio/glocalfileoutputstream.c:647
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo no válido"
@@ -3028,35 +3027,31 @@ msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbólicos"
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Error al crear el enlace simbólico %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2172
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
-
-#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2400 gio/glocalfile.c:2435 gio/glocalfile.c:2492
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Error al mover el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2423
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
-#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1031
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfileoutputstream.c:1031
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
-#: gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2468
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2482
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
-#: gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2673
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "No se pudo determinar el uso de disco de %s: %s"
@@ -4088,26 +4083,30 @@ msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Error al resolver «%s»"
-#: gio/gtlscertificate.c:243
+#: gio/gtlscertificate.c:298
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "No se encontró ninguna clave privada codificada con PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:253
+#: gio/gtlscertificate.c:308
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "No se pudo descifrar la clave privada codificada con PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:264
+#: gio/gtlscertificate.c:319
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "No se pudo analizar la clave privada codificada con PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:291
+#: gio/gtlscertificate.c:346
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "No se encontró ningún certificado codificado con PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:300
+#: gio/gtlscertificate.c:355
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "No se pudo analizar el certificado codificado con PEM"
+#: gio/gtlscertificate.c:710
+msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
+msgstr "Este GTlsBackend no soporta crear certificados PKCS #11"
+
#: gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
@@ -4194,7 +4193,7 @@ msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2661 gio/gunixmounts.c:2714
+#: gio/gunixmounts.c:2664 gio/gunixmounts.c:2717
msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de archivos raíz"
@@ -4358,8 +4357,8 @@ msgstr "Falló la expansión de lalinea ejecutable «%s» con el URI «%s»"
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Carácter no representable en entrada de conversión"
-#: glib/gconvert.c:493 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
-#: glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:493 glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1082 glib/gutf8.c:1219
+#: glib/gutf8.c:1323
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
@@ -4901,25 +4900,25 @@ msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
-#: glib/giochannel.c:1393
+#: glib/giochannel.c:1396
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s"
-#: glib/giochannel.c:1738
+#: glib/giochannel.c:1741
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1785 glib/giochannel.c:2043 glib/giochannel.c:2130
+#: glib/giochannel.c:1788 glib/giochannel.c:2046 glib/giochannel.c:2133
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura"
-#: glib/giochannel.c:1866 glib/giochannel.c:1943
+#: glib/giochannel.c:1869 glib/giochannel.c:1946
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "El canal termina en un carácter parcial"
-#: glib/giochannel.c:1929
+#: glib/giochannel.c:1932
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
@@ -4961,8 +4960,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada"
#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
-#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601
-#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043
+#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602
+#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
@@ -5002,32 +5001,32 @@ msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s"
-#: glib/gkeyfile.c:4283
+#: glib/gkeyfile.c:4284
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
-#: glib/gkeyfile.c:4305
+#: glib/gkeyfile.c:4306
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape no válida «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:4449
+#: glib/gkeyfile.c:4450
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
-#: glib/gkeyfile.c:4463
+#: glib/gkeyfile.c:4464
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
-#: glib/gkeyfile.c:4496
+#: glib/gkeyfile.c:4497
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
-#: glib/gkeyfile.c:4535
+#: glib/gkeyfile.c:4536
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
@@ -5119,11 +5118,11 @@ msgstr ""
"\"&\" sin la intención de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:1187
+#: glib/gmarkup.c:1193
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1227
+#: glib/gmarkup.c:1233
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
@@ -5132,7 +5131,7 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe "
"iniciar un nombre de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1270
+#: glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@@ -5141,7 +5140,13 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la "
"etiqueta vacía del elemento «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1352
+#: glib/gmarkup.c:1346
+#, c-format
+#| msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
+msgid "Too many attributes in element “%s”"
+msgstr "Demasiados atributos en el elemento «%s»"
+
+#: glib/gmarkup.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
@@ -5149,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de "
"atributo «%s» del elemento «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1394
+#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@@ -5160,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"etiqueta de inicio del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez "
"utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1439
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5169,7 +5174,7 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas "
"después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1573
+#: glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@@ -5178,7 +5183,7 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» "
"no debe iniciar un nombre de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1611
+#: glib/gmarkup.c:1625
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@@ -5187,27 +5192,27 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de "
"cierre «%s»; el carácter permitido es '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1623
+#: glib/gmarkup.c:1637
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "Se cerró el elemento «%s», no existe ningún elemento abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1632
+#: glib/gmarkup.c:1646
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr ""
"Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es "
"«%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
+#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@@ -5216,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» "
"fue el último elemento abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5225,21 +5230,21 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' "
"finalizando la etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1821
+#: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1841
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1832
+#: glib/gmarkup.c:1846
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"El documento terminó inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1838
+#: glib/gmarkup.c:1852
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -5247,85 +5252,85 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen "
"al nombre de atributo; sin valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1845
+#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1862
+#: glib/gmarkup.c:1876
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del "
"elemento «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1866
+#: glib/gmarkup.c:1880
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre para un "
"elemento no abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1886
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción "
"de proceso"
-#: glib/goption.c:865
+#: glib/goption.c:868
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPCIÓN…]"
-#: glib/goption.c:981
+#: glib/goption.c:984
msgid "Help Options:"
msgstr "Opciones de ayuda:"
-#: glib/goption.c:982
+#: glib/goption.c:985
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
-#: glib/goption.c:988
+#: glib/goption.c:991
msgid "Show all help options"
msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda"
-#: glib/goption.c:1051
+#: glib/goption.c:1054
msgid "Application Options:"
msgstr "Opciones de la aplicación:"
-#: glib/goption.c:1053
+#: glib/goption.c:1056
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: glib/goption.c:1117 glib/goption.c:1187
+#: glib/goption.c:1120 glib/goption.c:1190
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s"
-#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1195
+#: glib/goption.c:1130 glib/goption.c:1198
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
-#: glib/goption.c:1152
+#: glib/goption.c:1155
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s"
-#: glib/goption.c:1160
+#: glib/goption.c:1163
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango"
-#: glib/goption.c:1452 glib/goption.c:1531
+#: glib/goption.c:1455 glib/goption.c:1534
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error al analizar la opción: %s"
-#: glib/goption.c:1562 glib/goption.c:1675
+#: glib/goption.c:1565 glib/goption.c:1678
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta un argumento para %s"
-#: glib/goption.c:2181
+#: glib/goption.c:2187
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconocida %s"
@@ -5739,77 +5744,77 @@ msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
-#: glib/gspawn.c:463
+#: glib/gspawn.c:461
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)"
-#: glib/gspawn.c:548
+#: glib/gspawn.c:546
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329
+#: glib/gspawn.c:1054 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld"
-#: glib/gspawn.c:1064
+#: glib/gspawn.c:1062
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1071
+#: glib/gspawn.c:1069
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1078
+#: glib/gspawn.c:1076
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal"
-#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1476 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1653
+#: glib/gspawn.c:1724
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1692
+#: glib/gspawn.c:1763
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:1912 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1851
+#: glib/gspawn.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1861
+#: glib/gspawn.c:1932
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1870
+#: glib/gspawn.c:1941
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1878
+#: glib/gspawn.c:1949
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
-#: glib/gspawn.c:1902
+#: glib/gspawn.c:1973
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)"
@@ -5863,194 +5868,202 @@ msgstr ""
"Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso "
"hijo"
-#: glib/gstrfuncs.c:3301 glib/gstrfuncs.c:3403
+#: glib/gstrfuncs.c:3309 glib/gstrfuncs.c:3411
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Una cadena vacía no es un número"
-#: glib/gstrfuncs.c:3325
+#: glib/gstrfuncs.c:3333
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» no es un número con signo"
-#: glib/gstrfuncs.c:3335 glib/gstrfuncs.c:3439
+#: glib/gstrfuncs.c:3343 glib/gstrfuncs.c:3447
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "El número «%s» está fuera de los límites [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3429
+#: glib/gstrfuncs.c:3437
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» no es un número sin signo"
-#: glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:816
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Falló al obtener memoria"
-#: glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:949
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
-#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1050 glib/gutf8.c:1059 glib/gutf8.c:1189 glib/gutf8.c:1198
+#: glib/gutf8.c:1337 glib/gutf8.c:1434
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Secuencia no válida en la entrada de conversión"
-#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1348 glib/gutf8.c:1445
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
+#: glib/gutils.c:1180
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
+
+#: glib/gutils.c:1239
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2348
+#: glib/gutils.c:2416
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2350
+#: glib/gutils.c:2418
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2352
+#: glib/gutils.c:2420
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2354
+#: glib/gutils.c:2422
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2356
+#: glib/gutils.c:2424
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2358
+#: glib/gutils.c:2426
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2362
+#: glib/gutils.c:2430
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2364
+#: glib/gutils.c:2432
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2366
+#: glib/gutils.c:2434
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2368
+#: glib/gutils.c:2436
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2370
+#: glib/gutils.c:2438
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2372
+#: glib/gutils.c:2440
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2376
+#: glib/gutils.c:2444
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2378
+#: glib/gutils.c:2446
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2380
+#: glib/gutils.c:2448
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2382
+#: glib/gutils.c:2450
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2384
+#: glib/gutils.c:2452
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2386
+#: glib/gutils.c:2454
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2390
+#: glib/gutils.c:2458
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2392
+#: glib/gutils.c:2460
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2394
+#: glib/gutils.c:2462
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2396
+#: glib/gutils.c:2464
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2398
+#: glib/gutils.c:2466
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2400
+#: glib/gutils.c:2468
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2434 glib/gutils.c:2551
+#: glib/gutils.c:2502 glib/gutils.c:2619
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: glib/gutils.c:2438
+#: glib/gutils.c:2506
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -6058,7 +6071,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2505
+#: glib/gutils.c:2573
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -6066,7 +6079,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2510
+#: glib/gutils.c:2578
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@@ -6078,36 +6091,39 @@ msgstr[1] "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2564
+#: glib/gutils.c:2632
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gutils.c:2569
+#: glib/gutils.c:2637
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2574
+#: glib/gutils.c:2642
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2579
+#: glib/gutils.c:2647
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:2584
+#: glib/gutils.c:2652
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:2589
+#: glib/gutils.c:2657
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
+#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
+#~ msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado"
+
#~ msgid "; ignoring override for this key.\n"
#~ msgstr "; ignorando la sobrescritura para esta clave.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]