[gnome-maps] Updated Spanish translation



commit c095766f21adf003d04fd11a8e32784aed644c4b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Oct 10 10:32:10 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 245 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 188 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 166f9e8..6d5112e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-02 09:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-01 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-10 09:56+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
 msgid "GNOME Maps"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 "También puede buscar por tipos de ubicaciones específicos como «Bares cerca "
 "de la Gran Vía, Madrid» u «Hoteles cerca de la Plaza Mayor, Madrid»."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El Proyecto GNOME"
 
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "El Proyecto GNOME"
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
@@ -103,8 +103,6 @@ msgid "Zoom level"
 msgstr "Nivel de ampliación"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Map View"
 msgid "Map type"
 msgstr "Tipo de mapa"
 
@@ -642,28 +640,39 @@ msgstr "Conmutar estado visible"
 msgid "Route search by GraphHopper"
 msgstr "Ruta buscada por GraphHopper"
 
-#: data/ui/sidebar.ui:296
-msgid "Route search by OpenTripPlanner"
-msgstr "Ruta buscada por OpenTripPlanner"
-
-#: data/ui/sidebar.ui:369
+#: data/ui/sidebar.ui:364
+#| msgid ""
+#| "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
+#| "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
+#| "The companies and agencies can not be held responsible for the results "
+#| "shown.\n"
+#| "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules "
+#| "shown.\n"
+#| "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
+#| "applicable."
 msgid ""
-"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-"shown.\n"
+"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
+"services.\n"
 "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Note that some providers might not include all available modes of "
+"transportation,\n"
+"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
+"could\n"
+"miss regional trains.\n"
 "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
 "applicable."
 msgstr ""
-"Los itinerarios de las rutas para viajes públicos los proporciona GNOME\n"
-"usando datos de tablas de tiempos obtenidos de compañías o agencias de "
-"viajes.\n"
-"Las compañías y agencias no son responsables de los resultados mostrados.\n"
+"Los itinerarios de las rutas para viajes públicos los proporciona\n"
+"un servicio de terceros.\n"
 "GNOME no puede garantizar la corrección de los itinerarios y los tiempos "
 "mostrados.\n"
-"Los nombres y las marcas se consideran marcas registradas cuando sea "
-"aplicable."
+"Algunos proveedores pueden no incluir todos mos medios de transporte "
+"disponibles,\n"
+"ej. un proveedor nacional puede no incluir aerolíneas y un proveedor local "
+"puede\n"
+"no incluir trenes regionales.\n"
+"Los nombres y las marcas mostradas se consideran marcas registradas cuando "
+"sea aplicable."
 
 #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
 msgid "Show more results"
@@ -719,6 +728,10 @@ msgstr "Metro"
 msgid "Ferries"
 msgstr "Ferris"
 
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+msgid "Airplanes"
+msgstr "Aviones"
+
 #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
 msgid "Current location"
 msgstr "Ubicación actual"
@@ -891,15 +904,15 @@ msgstr "error al analizar"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "geometría desconocida"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:169
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Falló al solicitar la ruta."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:161
 msgid "No route found."
 msgstr "No se ha encontrado la ruta."
 
-#: src/graphHopper.js:207
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1154
 msgid "Start!"
 msgstr "Empezar"
 
@@ -907,23 +920,23 @@ msgstr "Empezar"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Todos los archivos de capas"
 
-#: src/mainWindow.js:442
+#: src/mainWindow.js:446
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Falló al conectar al servicio de ubicación"
 
-#: src/mainWindow.js:507
+#: src/mainWindow.js:511
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
 
-#: src/mainWindow.js:510
+#: src/mainWindow.js:514
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Una aplicación de mapas para GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:521
+#: src/mainWindow.js:525
 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. y los autores de Mapas de GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:541
+#: src/mainWindow.js:545
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Datos de mapas por %s y colaboradores"
@@ -933,7 +946,7 @@ msgstr "Datos de mapas por %s y colaboradores"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:557
+#: src/mainWindow.js:561
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Cuadrículas de mapas proporcionadas por %s"
@@ -947,27 +960,23 @@ msgstr "Cuadrículas de mapas proporcionadas por %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:586
+#: src/mainWindow.js:590
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Búsqueda proporcionada por %s usando %s"
 
-#: src/mapView.js:374
+#: src/mapView.js:375
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Tipo de archivo no soportado"
 
-#: src/mapView.js:381
+#: src/mapView.js:382
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Falló al abrir la capa"
 
-#: src/mapView.js:417
+#: src/mapView.js:418
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Falló al abrir el GeoURI"
 
-#: src/openTripPlanner.js:648
-msgid "No timetable data found for this route."
-msgstr "No hay datos en la tabla de tiempos para esta ruta."
-
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
 #: src/osmConnection.js:436
@@ -1269,7 +1278,7 @@ msgstr "Acceso para sillas de ruedas:"
 msgid "Phone:"
 msgstr "Teléfono:"
 
-#: src/placeEntry.js:205
+#: src/placeEntry.js:209
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Falló al analizar el URI de Geo"
 
@@ -1382,11 +1391,17 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "falló al cargar el archivo"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:293
+#: src/sidebar.js:296
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Tiempo estimado: %s"
 
+#: src/sidebar.js:352
+#, javascript-format
+#| msgid "Map tiles provided by %s"
+msgid "Itineraries provided by %s"
+msgstr "Itinerarios proporcionados por %s"
+
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
@@ -1419,7 +1434,7 @@ msgstr "Caminar %s"
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "Llegar a %s"
 
-#: src/transit.js:77
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1167
 msgid "Arrive"
 msgstr "Llegar"
 
@@ -1451,17 +1466,26 @@ msgstr "No hay alternativas posteriores."
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:141
+#: src/transitOptionsPanel.js:143
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
 
+#: src/transitPlan.js:165
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "No hay datos en la tabla de tiempos para esta ruta."
+
+#: src/transitPlan.js:173
+#| msgid "No timetable data found for this route."
+msgid "No provider found for this route."
+msgstr "No se ha encontrado un proveedor para esta ruta."
+
 #. Translators: this is a format string for showing a departure and
 #. * arrival time, like:
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:254
+#: src/transitPlan.js:290
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1470,7 +1494,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:281
+#: src/transitPlan.js:317
 #, javascript-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1481,7 +1505,7 @@ msgstr[1] "%d minutos"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:292
+#: src/transitPlan.js:328
 #, javascript-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1492,7 +1516,7 @@ msgstr[1] "%d horas"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:298
+#: src/transitPlan.js:334
 #, javascript-format
 msgid "%d:%02d hour"
 msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1505,7 +1529,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d horas"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:651
+#: src/transitPlan.js:699
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
@@ -1659,54 +1683,161 @@ msgid "service"
 msgstr "servicio"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:220
+#: src/utils.js:229
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:223
+#: src/utils.js:232
 msgid "Exact"
 msgstr "Exacta"
 
-#: src/utils.js:281
+#: src/utils.js:290
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: src/utils.js:283
+#: src/utils.js:292
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: src/utils.js:285
+#: src/utils.js:294
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:296
+#: src/utils.js:305
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:299
+#: src/utils.js:308
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:307
+#: src/utils.js:316
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:310
+#: src/utils.js:319
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#, javascript-format
+msgid "Continue on %s"
+msgstr "Continúe por %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+msgid "Continue"
+msgstr "Continúe"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#, javascript-format
+msgid "Turn left on %s"
+msgstr "Gire a la izquierda en %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235
+msgid "Turn left"
+msgstr "Gire a la izquierda"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly left on %s"
+msgstr "Gire levemente a la izquierda en %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240
+msgid "Turn slightly left"
+msgstr "Gire levemente a la izquierda"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp left on %s"
+msgstr "Gire bruscamente a la izquierda en %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1245
+msgid "Turn sharp left"
+msgstr "Gire bruscamente a la izquierda"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1248
+#, javascript-format
+msgid "Turn right on %s"
+msgstr "Gire a la derecha en %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1250
+msgid "Turn right"
+msgstr "Gire a la derecha"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1253
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly right on %s"
+msgstr "Gire levemente a la derecha en %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1255
+msgid "Turn slightly right"
+msgstr "Gire levemente a la derecha"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1258
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp right on %s"
+msgstr "Gire bruscamente a la derecha en %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1260
+msgid "Turn sharp right"
+msgstr "Gire bruscamente a la derecha"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1266
+#, javascript-format
+msgid "In the roundaboat, take exit %s"
+msgstr "En la rotonda, coja la salida %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1268
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "En la rotonda, coja la salida hacia %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1270
+msgid "Take the roundabout"
+msgstr "Entre en la rotonda"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1274
+#, javascript-format
+msgid "Take the elevator and get off at %s"
+msgstr "Coja el ascensor y salga en %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1276
+msgid "Take the elevator"
+msgstr "Coja el ascensor"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1280
+#, javascript-format
+msgid "Make a left u-turn onto %s"
+msgstr "Dé la vuelta hacia la izquierda en %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1282
+msgid "Make a left u-turn"
+msgstr "Dé la vuelta hacia la izquierda"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1285
+#, javascript-format
+msgid "Make a right u-turn onto %s"
+msgstr "Dé la vuelta hacia la derecha en %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1287
+msgid "Make a rigth u-turn"
+msgstr "Dé la vuelta hacia la derecha"
+
+#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
+#~ msgstr "Ruta buscada por OpenTripPlanner"
+
 #~ msgid "Open with another application"
 #~ msgstr "Abrir con otra aplicación"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]