[balsa] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Czech translation
- Date: Tue, 8 Oct 2019 12:23:39 +0000 (UTC)
commit c95cb8a68a0f51fc34838cf7fbb1405a180a1a9a
Author: Marek Černocký <marek cernocky advantech com>
Date: Tue Oct 8 14:22:11 2019 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 3544 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 1650 insertions(+), 1894 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c7fa55c34..bcb589078 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-27 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-04 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -88,159 +88,232 @@ msgstr "Poštovní klient"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Poštovní klient Balsa"
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:299 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Žádná chyba"
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:300
msgid "Cannot read from address book"
-msgstr "Nelze číst z adresáře"
+msgstr "Nezdařilo se čtení z adresáře."
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:301
msgid "Cannot write to address book"
-msgstr "Nelze psát do adresáře"
+msgstr "Nezdařil se zápis do adresáře."
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "Nelze se připojit k serveru"
+msgstr "Nezdařilo se připojit k serveru."
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
msgid "Cannot search in the address book"
-msgstr "V adresáři nelze hledat"
+msgstr "V adresáři nelze hledat."
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Nelze přidat duplikátní záznam"
+msgstr "Nelze přidat duplikátní záznam."
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Nelze najít adresu v adresáři"
+msgstr "Nezdařilo se najít adresu v adresáři."
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2926
-#: ../src/main-window.c:4026 ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2999
+#: ../src/main-window.c:4119 ../src/sendmsg-window.c:3919
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
msgid "No-Id"
msgstr "Bez identifikátoru"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:556 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Beze jména"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Interakce SASL\n"
+#. very unlikely...
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
+msgid "Host not found"
+msgstr "Hostitel nebyl nalezen."
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#, c-format
+msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
+msgstr "Server LDAP „%s“ nepodporuje LDAPv3, komunikace může selhat."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Vyžadováno TLS, ale není zakompilováno"
+msgstr "Vyžadováno TLS, ale není zakompilováno."
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:672
msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Není definováno umístění uživatelského adresáře kontaktů"
+msgstr "Není definováno umístění uživatelského adresáře kontaktů."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1106
+#, c-format
+msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
+msgstr ""
+"Server LDAP %s je vypnutý, při dalším pokusu se zkusí obnovit připojení."
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:155
#, c-format
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Čtení kontaktů z adresáře Osmo selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:974
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "_Zobrazované jméno:"
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:975
msgid "_First Name:"
msgstr "_Křestní jméno:"
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:976
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Příjmení:"
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:977
msgid "_Nickname:"
msgstr "Pře_zdívka:"
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:978
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Organizace:"
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:979
msgid "_Email Address:"
msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
-#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "A_dd"
msgstr "Při_dat"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3532
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../src/sendmsg-window.c:3614
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../src/sendmsg-window.c:3622
msgid "CC:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
msgid "BCC:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
+#: ../libbalsa/address-view.c:159
msgid "Reply To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1826
-#: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#, c-format
+msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
+msgstr "nezdařilo se inicializovat databázi automatického šifrování „%s“: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
+"Autocrypt."
+msgstr ""
+"Není k dispozici žádný použitelný soukromý klíč pro schránku „%s“. Vytvořte "
+"nějaký prosím, nebo vypněte automatické šifrování."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:379 ../libbalsa/autocrypt.c:387
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:851 ../libbalsa/autocrypt.c:857
+#, c-format
+msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
+msgstr "chyba při čtení dat automatického šifrování pro „%s“: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:440
+msgid "Autocrypt database"
+msgstr "Databáze pro automatické šifrování"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:421
+#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346
+#: ../src/mailbox-node.c:1050 ../src/main-window.c:3802
+#: ../src/toolbar-prefs.c:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Dvojitým kliknutím na klič zobrazíte podrobnosti"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:328
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Poštovní schránka"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
+msgid "Last seen"
+msgstr "Naposledy zobrazeno"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
+msgid "Last Autocrypt message"
+msgstr "Poslední automaticky zašifrovaná zpráva"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
+msgid "Prefer encryption"
+msgstr "Upřednostňované šifrování"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:883 ../libbalsa/autocrypt.c:898
+#, c-format
+msgid "update user “%s” failed: %s"
+msgstr "aktualizace uživatele „%s“ selhala: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:883
+#, c-format
+msgid "insert user “%s” failed: %s"
+msgstr "vložení uživatele „%s“ selhalo: %s"
+
+#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1863
+#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
msgid "(No subject)"
-msgstr "(Žádný předmět)"
+msgstr "(žádný předmět)"
-#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
+#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Selhalo vytvoření výstupního proudu"
-#: ../libbalsa/body.c:568
+#: ../libbalsa/body.c:572
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nelze přečíst vloženou zprávu"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Nelze načíst tělo zprávy pro srovnání s filtrem"
+msgstr "Nelze načíst tělo zprávy pro srovnání s filtrem."
-#: ../libbalsa/filter.c:232
+#: ../libbalsa/filter.c:225
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Neplatný filtr: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Chybný název poštovní schránky pro filtr: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:284
+#: ../libbalsa/filter.c:277
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Chyba při kopírování zpráv: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:294
+#: ../libbalsa/filter.c:287
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Chyba při vyhazování zpráv: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:300
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Chyba při přesunu zpráv: %s"
@@ -261,21 +334,21 @@ msgstr "Chyba v syntaxi regulárního výrazu"
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Pokus o aplikaci neplatného filtru"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#: ../libbalsa/filter-file.c:138
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Neplatné filtry %s pro poštovní schránku %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:981
msgid "To"
msgstr "Pro"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:348
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:364
#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
@@ -329,31 +402,39 @@ msgstr "a"
msgid "Or"
msgstr "nebo"
+#: ../libbalsa/folder-scanners.c:507
+#, c-format
+msgid "Could not connect to “%s”"
+msgstr "Nezdařilo se připojit k serveru „%s“"
+
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba při analýze"
+msgstr "Nelze rozšifrovat část MIME: chyba při analýze"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "Podpis PGP: "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "Podpis S/MIME: "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#, c-format
+msgid "%s signature of “%s”: %s"
+msgstr "Podpis %s uživatele „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(neznámý protokol) "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#, c-format
+msgid "%s signature: %s"
+msgstr "Podpis %s: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "nikdy"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#, c-format
+msgid " signature: %s"
+msgstr " podpis: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -362,7 +443,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Platnost podpisu: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -371,7 +452,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podepsáno: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -380,6 +461,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Otisk klíče: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:110
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 ../libbalsa/rfc2445.c:816
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5345
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr "Nelze ověřit část multipart/signed kvůli chybějící podčásti."
@@ -426,17 +515,17 @@ msgstr ""
"Nelze ověřit část multipart/encrypted: selhalo zpracování zašifrovaného "
"obsahu"
-#: ../libbalsa/html.c:62
+#: ../libbalsa/html.c:73
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Nepodařilo se získat část v HTML: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:120
+#: ../libbalsa/html.c:131
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Nepodařilo převést část v HTML na text: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:385
+#: ../libbalsa/html.c:402
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -446,7 +535,7 @@ msgstr ""
"Kvůli ochraně vašeho soukromí Balsa obrázky nestahuje.\n"
"Pokud ale serveru důvěřujete, můžete je nechat stáhnout."
-#: ../libbalsa/html.c:393
+#: ../libbalsa/html.c:410
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -456,225 +545,214 @@ msgstr ""
"vašeho soukromí je aplikace Balsa nestahuje. Pokud ale serveru důvěřujete, "
"stáhnout si je můžete."
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:419
msgid "_Download images"
msgstr "_Stáhnout obrázky"
-#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
-#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/main-window.c:3711
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:69
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1949
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3773
-#: ../src/sendmsg-window.c:3775
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1988 ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3869
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
+#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:175
msgid "New Identity"
msgstr "Nová identita"
-#: ../libbalsa/identity.c:343
+#: ../libbalsa/identity.c:235
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator “%s”: "
+msgstr "Chyba při spouštění generátoru podpisů „%s“: "
+
+#: ../libbalsa/identity.c:239
#, c-format
msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
msgstr "Chyba při spouštění generátoru podpisů „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:352
+#: ../libbalsa/identity.c:245
#, c-format
-msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
-msgstr "Nelze číst soubor s podpisem „%s“: %s"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: "
+msgstr "Nezdařilo se přečíst soubor s podpisem „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:256
#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
+msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
+msgstr "Podpis v „%s“ není text s kódováním UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:375
-#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
-#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2684
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
+#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2690
+#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1765
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:250 ../src/folder-conf.c:438 ../src/folder-conf.c:666
-#: ../src/folder-conf.c:911 ../src/mailbox-conf.c:213 ../src/mailbox-conf.c:234
-#: ../src/mailbox-conf.c:250 ../src/mailbox-conf.c:759
-#: ../src/mailbox-conf.c:819 ../src/pref-manager.c:3290
-#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
-#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
-#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
-#: ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
+#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:208
+#: ../src/mailbox-conf.c:230 ../src/mailbox-conf.c:246
+#: ../src/mailbox-conf.c:734 ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
+#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
+#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:374
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
-#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:572
-#: ../src/filter-export-dialog.c:78 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:3806 ../src/pref-manager.c:3288
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552 ../src/sendmsg-window.c:2006
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4690
-#: ../src/store-address.c:209
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3897
+#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
+#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
+#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
-#: ../libbalsa/identity.c:487
+#: ../libbalsa/identity.c:381
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"
-#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:643 ../libbalsa/smtp-server.c:140
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:942
+#: ../libbalsa/identity.c:837
msgid "_Face Path"
msgstr "Cesta k _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
+#: ../libbalsa/identity.c:843
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Cesta k _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:971
+#: ../libbalsa/identity.c:865
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../libbalsa/identity.c:973
+#: ../libbalsa/identity.c:867
msgid "_Identity name:"
msgstr "Název _identity:"
-#: ../libbalsa/identity.c:975
+#: ../libbalsa/identity.c:869
msgid "_Full name:"
msgstr "_Celé jméno:"
-#: ../libbalsa/identity.c:977
+#: ../libbalsa/identity.c:871
msgid "_Mailing address:"
msgstr "E_mailová adresa:"
-#: ../libbalsa/identity.c:979
+#: ../libbalsa/identity.c:873
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Odpověď komu:"
-#: ../libbalsa/identity.c:981
+#: ../libbalsa/identity.c:875
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:879
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:881
msgid "_BCC:"
msgstr "_Skrytá kopie:"
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:883
msgid "Reply _string:"
msgstr "Te_xt odpovědi:"
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:885
msgid "F_orward string:"
msgstr "Text _přeposlání:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:888
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "odeslat zprávu jako čistý text i v _HTML formátu"
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:891
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "standardně žádat kladné _Oznámení o stavu zprávy (DSN)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:895
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "standardně žádat _Oznámení o doručení zprávy (MDN)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:904
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Server SMT_P:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:908
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:911
msgid "Signature _path"
msgstr "Cesta k _podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:914
msgid "_Execute signature"
msgstr "P_rovést podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:917
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Při_ložit podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:920
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Přiložit podpis při _přeposlání"
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:923
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Přiložit podpis při _odpovědi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:926
msgid "_Add signature separator"
msgstr "Přid_at oddělovač podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:929
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Při_dat podpis na začátek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
-"cryptographic support."
-msgstr ""
-"Podepisování a šifrování zpráv je možné, jen pokud je Balsa přeložena s "
-"podporou šifrování."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:934
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:937
msgid "sign messages by default"
msgstr "ve výchozím stavu podepisovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:940
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "ve výchozím stavu šifrovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:943
msgid "default protocol"
msgstr "výchozí protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:946
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "vždy důvěřovat klíčům GnuPG pro šifrování zpráv"
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "upozornit mě, pokud lze zprávu zašifrovat"
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:952
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -682,7 +760,7 @@ msgstr ""
"pro podepisování zpráv GnuPG používat k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
"(nechte prázdné pro automatický výběr)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:956
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -690,124 +768,202 @@ msgstr ""
"pro podepisování zpráv S/MIME používat k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
"(nechte prázdné pro automatický výběr)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1190
+#: ../libbalsa/identity.c:961
+msgid "Autocrypt mode"
+msgstr "Režim automatického šifrování"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
msgstr "Chyba při výběru klíče: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1101
msgid "Choose…"
msgstr "Vybrat…"
-#: ../libbalsa/identity.c:1260
+#: ../libbalsa/identity.c:1146
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Chyba při načítání %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1270
+#: ../libbalsa/identity.c:1156
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Hlavičkový soubor Face %s je příliš velký (%lu bajtů)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1280
+#: ../libbalsa/identity.c:1166
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Hlavičkový soubor Face %s obsahuje binární data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1594
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Chyba při načítání Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1479
+#: ../libbalsa/identity.c:1365
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Chyba: Identita nemá název"
-#: ../libbalsa/identity.c:1489
+#: ../libbalsa/identity.c:1375
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Chyba: Identita s tímto názvem již existuje"
-#: ../libbalsa/identity.c:1684
+#: ../libbalsa/identity.c:1573
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1618
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro identity: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1768
+#: ../libbalsa/identity.c:1657
msgid "Manage Identities"
msgstr "Správa identit"
-#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:376
-#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
-#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:251
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/folder-conf.c:667 ../src/main-window.c:3710
-#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
+#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
+#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3801
+#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1774
+#: ../libbalsa/identity.c:1663
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:849
+#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:845
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../libbalsa/identity.c:2160
+#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+msgid "disabled"
+msgstr "zakázán"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2050
+msgid "enabled, no preference"
+msgstr "povolen, nic neupřednostněno"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2052
+msgid "enabled, prefer encryption"
+msgstr "povolen, upřednostnit šifrování"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2082
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Režim GnuPG MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2162
+#: ../libbalsa/identity.c:2084
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2164
+#: ../libbalsa/identity.c:2086
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+msgid "Authentication cancelled"
+msgstr "Ověření totožnosti bylo zrušeno"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:130
+msgid "User name required, authentication cancelled"
+msgstr "Je požadováno jméno uživatele, ověření totožnosti zrušeno."
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
+msgstr "Ověření totožnosti přes GSSAPI selhalo: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+msgid "No way to authenticate is known"
+msgstr "Nění znám žádný způsob, jak ověři totožnost."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
+msgstr ""
+"Při přihlášování (příkaz LOGIN) nelze v uživatelském jméně a heslo použít "
+"znaky kódované v UTF-8."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+msgid "Unordered data received from server"
+msgstr "Ze serveru byla obdržena neseřazená data."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
+msgstr "Byla zjištěna chyba v implementaci příkazu SORT na serveru IMAP."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#, c-format
+msgid "Connecting %s failed: %s"
+msgstr "Přípojení k serveru %s selhalo: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#, c-format
+msgid "TLS negotiation failed: %s"
+msgstr "Vyjednávání TLS selhalo: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+msgid "TLS required but not available"
+msgstr "Je požadováno TLS, ale není k dispozici"
+
+#. it is not we, so it must be the server
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#, c-format
+msgid "IMAP response: %s"
+msgstr "Odpověď protokolu IMAP: %s"
+
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:241
+#: ../libbalsa/imap-server.c:213
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Upozornění IMAP serveru %s:\n"
+"Upozornění serveru IMAP %s:\n"
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:245
+#: ../libbalsa/imap-server.c:217
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
-msgstr "Chyba IMAP serveru %s: %s"
+msgstr "Chyba serveru IMAP %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:498
+#: ../libbalsa/imap-server.c:466
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "Nelze se připojit k %s"
+msgstr "Nezdařilo se připojit k serveru %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:503 ../libbalsa/imap-server.c:508
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/imap-server.c:476
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Nelze se připojit k serveru: %s"
+msgstr "Nezdařilo se připojit k serveru: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:656
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Překročen počet připojení k serveru %s"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:882
+#, c-format
+msgid "subscribing to “%s” failed"
+msgstr "přihlášení k odběru složky „%s“ selhalo"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:898
+#, c-format
+msgid "unsubscribing from “%s” failed"
+msgstr "odhlášení odběru složky „%s“ selhalo"
+
#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certifikát SSL/TLS"
@@ -896,23 +1052,23 @@ msgstr "algoritmus certifikátu není považován za bezpečný"
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "došlo k chybě při ověřování certifikátu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:723
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Bez obrazových dat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:810
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:757
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Neplatný vstupní formát"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:814
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:761
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Překročena vnitřní vyrovnávací paměť"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:831
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:778
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Špatná data X-Face"
@@ -921,67 +1077,75 @@ msgstr "Špatná data X-Face"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Vaše nastavení Balsy je nyní uloženo v „~/.balsa/config“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:186
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2951
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
msgid "could not create context"
msgstr "nepodařilo se vytvořit kontext"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260
#, c-format
msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "nelze nastavit protokol „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
msgstr "nepodařilo se nastavit složku „%s“ pro protokol „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:606
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:699
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nepodařilo se získat data z proudu"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
msgid "signature verification failed"
msgstr "ověřování podpisu selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:491 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:615
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:707
msgid "could not create new data object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový datový objekt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:500
msgid "signing failed"
msgstr "podepisování selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "kombinace podepisování a šifrování je definováno jen pro RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:642
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "podepisování a šifrování selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:644
msgid "encryption failed"
msgstr "šifrování selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
msgid "decryption failed"
-msgstr "dešifrování selhalo"
+msgstr "rozšifrování selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:824
#, c-format
msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
msgstr ""
"Pro podepisujícího „%2$s“ není dostupný žádný soukromý klíč pro protokol "
"%1$s."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:974
#, c-format
msgid ""
"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -989,17 +1153,17 @@ msgstr ""
"Klíč pro %s je přítomen, ale jeho platnost vypršela, je neaktivní, odvolaný "
"nebo neplatný"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:977
#, c-format
msgid "Could not find a key for “%s”"
msgstr "Nepodařilo se najít klíč pro „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
#, c-format
msgid "Multiple keys for “%s”"
msgstr "Více klíčů pro %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:1014
#, c-format
msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Nedostatečná platnost klíče"
@@ -1009,17 +1173,17 @@ msgstr "Nedostatečná platnost klíče"
msgid "Select key"
msgstr "Vyberte text"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr "Vyberte soukromý klíč pro podepisujícího „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr "Vyberte veřejný klíč pro příjemce „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1029,16 +1193,12 @@ msgstr ""
"Vypadá to, že pro příjemce „%s“ nemáte ve své klíčence žádný veřejný klíč.\n"
"Pokud jste si jistí, že příjemce vlastní jiný klíč, vyberte jej ze seznamu."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Dvojitým kliknutím na klič zobrazíte podrobnosti"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1047,16 +1207,16 @@ msgstr ""
"Důvěra ve vlastníka tohoto klíče je jen „%s“.\n"
"Chcete přesto klíč použít?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Nedostatečná důvěra ve vlastníka klíče"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Zadejte heslovou frázi:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1069,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klíč: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1082,79 +1242,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Klíč: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:94 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162
msgid "error setting key list mode"
msgstr "chyba při nastavování režimu výpisu klíčů"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:101 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:126
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:168 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:172
#, c-format
msgid "could not list keys for “%s”"
msgstr "nepodařilo se vypsat klíče pro „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:179
#, c-format
msgid "ambiguous keys for “%s”"
msgstr "nejednoznačné klíče pro „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:248 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:291
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:396
msgid "cannot create data buffer"
msgstr "nezdařilo se vytvořit vyrovnávací paměť pro data"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:256
#, c-format
msgid "exporting key for “%s” failed"
msgstr "export klíče „%s“ selhal"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
-msgid "importing ASCII-armored key data failed"
-msgstr "selhal import dat klíče ve formátu ASCII-armored"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:316 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot export minimal key for “%s”"
+msgstr "nezdařil se export minimálního klíče pro schránku „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:400
+msgid "importing key data failed"
+msgstr "selhal import dat klíče"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr "Na tomto serveru se nezdařilo najít klíč s otiskem %s."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
#, c-format
msgid ""
-"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
-"the proper key manually."
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and "
+"import the proper key manually."
msgid_plural ""
-"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
-"the proper key manually."
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and "
+"import the proper key manually."
msgstr[0] ""
-"Na serveru s klíči byl nalezen %u klíč s otiskem %s. Správný klíč prosím "
-"získejte a naimportujte ručně."
+"Na serveru s klíči byl nalezen %u klíč s otiskem %s. Správný klíč si prosím "
+"stáhněte a naimportujte ručně."
msgstr[1] ""
-"Na serveru s klíči byly nalezeny %u klíče s otiskem %s. Správný klíč prosím "
-"získejte a naimportujte ručně."
+"Na serveru s klíči byly nalezeny %u klíče s otiskem %s. Správné klíče si "
+"prosím stáhněte a naimportujte ručně."
msgstr[2] ""
-"Na serveru s klíči bylo nalezeno %u klíčů s otiskem %s. Správný klíč prosím "
-"získejte a naimportujte ručně."
+"Na serveru s klíči bylo nalezeno %u klíčů s otiskem %s. Správné klíče si "
+"prosím stáhněte a naimportujte ručně."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:488
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "Vyhledání serveru s klíči selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:567
msgid "error importing key"
msgstr "chyba při importu klíče"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:602
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "Nebyl naimportován nebo aktualizován žádný klíč."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:605
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "Klíč byl naimportován do místní klíčenky."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "Klíč byl v místní klíčence aktualizován:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:612
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1172,7 +1338,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"• %d nových ID uživatele"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1190,7 +1356,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"• %d nových podklíčů"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:622
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1208,7 +1374,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"• %d nových podpisů"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1226,164 +1392,163 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"• %d nových odvolání"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:634
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "Stávající klíč v klíčence nebyl změněn."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
msgid "Key status:"
msgstr "Stav klíče:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
msgid "User ID:"
msgstr "ID uživatele:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
msgid "None"
msgstr "žádné"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Hlavní ID uživatele:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Důvěra ve vlastníka klíče:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Další ID uživatele"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
msgid "Issuer"
msgstr "Vydavatel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
msgid "Serial number:"
msgstr "Sériové číslo:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
msgid "Chain ID:"
msgstr "ID řetězce:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
msgid "Subkey used"
msgstr "Používá podklíč"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Podklíče (jen %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
msgid "Subkeys"
msgstr "Podklíče"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Otisk:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+#. add type and filename (if available)
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
msgid "Capabilities:"
msgstr "Schopnosti:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
msgid "invalid timestamp"
msgstr "neplatné časové razítko"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
msgid "not available"
msgstr "není k dispozici"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořen:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
msgid "Expires:"
msgstr "Vypršel:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
msgid "revoked"
msgstr "odvolán"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
msgid "expired"
msgstr "vypršel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
-msgid "disabled"
-msgstr "zakázán"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
msgid "invalid"
msgstr "neplatný"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
msgid "sign"
msgstr "podepisování"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
msgid "encrypt"
msgstr "šifrování"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
msgid "certify"
msgstr "certifikace"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
msgid "authenticate"
msgstr "ověřování"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1391,7 +1556,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitů"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " křivka „%s“"
@@ -1400,89 +1565,89 @@ msgstr " křivka „%s“"
msgid "_Hide"
msgstr "S_krýt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "není obyčejný soubor"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Nelze spustit, chybí aplikace"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Z_obrazit část pomocí %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:515
+#: ../libbalsa/mailbox.c:514
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Nelze načíst poštovní schránku %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:521
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Neznámý typ poštovní schránky: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:538
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Špatná cesta k místní poštovní schránce „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:549
+#: ../libbalsa/mailbox.c:548
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku typu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:875
+#: ../libbalsa/mailbox.c:877
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Použít pravidla filtrování na %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1041
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1046
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopírování z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1984
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštovní schránka %s je uzavřena"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2193
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Odstranění zpráv ze zdrojové poštovní schránky selhalo"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3010
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3167
msgid "from unknown"
msgstr "z neznáma"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3012
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4042
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4219
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Vyhledávají se neúplné zprávy v %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4131
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4309
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukce zprávy"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4390
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4578
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo"
-#: ../libbalsa/mailbox.h:54 ../libbalsa/mailbox.h:63
+#: ../libbalsa/mailbox.h:49 ../libbalsa/mailbox.h:58
#, c-format
msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
msgstr "*** CHYBA: Proud dat ze schránky se uzavřel: %s ***\n"
@@ -1490,37 +1655,37 @@ msgstr "*** CHYBA: Proud dat ze schránky se uzavřel: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "Spojení IMAP bylo přerušeno. Připojuje se znovu…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Chyba protokolu IMAP: Zkuste zapnout podporu ladění."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "Server IMAP uzavřel spojení: %s. Připojuje se znovu…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "Asynchronní příkaz IMAP %s se nepodařilo vykonat. Obnovuje se spojení…"
# ???
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Otevírá se %s Počet odkazů: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Stahuje se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1529,103 +1694,103 @@ msgstr ""
"Příkaz IMAP SEARCH selhal pro poštovní schránku %s\n"
"Používá se výchozí metoda vyhledávání"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nenalezena cesta pro poštovní schránky „%s“, použije se „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nelze získat handle IMAPu"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2448 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2514
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2430 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2493
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Chyba při získávání zprávy ze serveru IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2465
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Stahuje se %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2526
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2546
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2530
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2775 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2894
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2878
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Odesílá se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3181
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Vlákna na straně serveru nejsou podporována."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Nelze uložit soubor mezipaměti „%s“: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:601
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Bude vytvořen soubor s keší pro schránku %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:610
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nelze část ze souboru keše %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:628 ../libbalsa/mailbox_local.c:645
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Soubor s keší pro schránku %s bude opraven"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1256
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrování %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1321
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1347
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Připravuje se %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2058
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2100
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Otevření %s selhalo. Errno = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2079
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2123
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Nelze synchronizovat poštovní schránku „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit složku Maildir v %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit Maildir na %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:315 ../libbalsa/mailbox_mh.c:269
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1634,8 +1799,8 @@ msgstr ""
"Nelze odstranit obsah z %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:321 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:275
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1644,167 +1809,167 @@ msgstr ""
"Nelze odstranit %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Poštovní schránka neexistuje."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1984
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Chyba kopírování dat"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Nelze zapsat soubor %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
"Ukládání souboru „%s“ do vyrovnávací paměti selhalo: %s. Nová verze byla "
"uložena jako „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nelze odstranit soubor %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Poštovní schránka není ve formátu mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nelze zamknout poštovní schránku."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1940
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nelze otevřít %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: nelze získat nový datový proud MIME."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1960
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s není ve formátu mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu MH."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit složku MH v %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit MH strukturu na %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Nelze vytvořit zprávu"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1116
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Chyba přejmenovávání zprávy"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Ukládání seznamu UID ze zpráv POP3 selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Ukládání zprávy POP do %s selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Ukládání zprávy POP selhalo"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Přenos zprávy POP do %s selhal: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "Zpráva %lu z %lu (%s z %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Chyba při připojování zprávy %d z %s k %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:797
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se nahrát soubor „%s“ s certifikátem: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512 ../libbalsa/send.c:1009
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Připojuje se k %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "Poštovní schránka POP3 %s: nelze připojit %s: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
msgid "List messages…"
msgstr "Získává se seznam zpráv…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Chyba poštovní schránky POP3 %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "Zpráva POP3 %d je příliš velká: %s — bude přeskočena."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:648 ../libbalsa/send.c:1019
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Připojeno k %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:663
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
@@ -1812,20 +1977,20 @@ msgstr[0] "%lu nová zpráva (%s)"
msgstr[1] "%lu nové zprávy (%s)"
msgstr[2] "%lu nových zpráv (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:674
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Odstraňují se zprávy na serveru…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:697
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Chyba POP3: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:707 ../libbalsa/send.c:1092
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../libbalsa/message.c:620
+#: ../libbalsa/message.c:677
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Poštovní schránka (%s) je pouze pro čtení: nelze změnit příznaky."
@@ -1935,80 +2100,75 @@ msgstr "Čeká se na pokus o flock… %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Adresář LDAP pro %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:111
msgid "needs action"
msgstr "vyžaduje akce"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:112
msgid "accepted"
msgstr "přijato"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
msgid "declined"
msgstr "odmítnuto"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
msgid "tentatively accepted"
msgstr "předběžně přijato"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
msgid "delegated"
msgstr "delegováno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
msgid "completed"
msgstr "dokončeno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
msgid "in process"
msgstr "zpracovává se"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:712
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:799
msgid "Event Notification"
msgstr "Oznámení události"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:713
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:800
msgid "Event Request"
msgstr "Požadavek události"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:801
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Odpovědět na požadavek události"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:802
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Přerušení události"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:731
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:817
msgid "chair"
msgstr "předsedající"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:732
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:818
msgid "required participant"
msgstr "vyžadovaný účastník"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
msgid "optional participant"
msgstr "volitelný účastník"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:820
msgid "non-participant, information only"
msgstr "bez účastníka, pouze informace"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "dešifrování a ověřování podpisu selhalo"
+msgstr "rozšifrování a ověřování podpisu selhalo"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
msgid "The signature is valid."
msgstr "Podpis je platný."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Podpis je platný, ale vypršel."
@@ -2017,35 +2177,45 @@ msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Podpis je platný, ale klíč použitý k ověření podpisu vypršel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "Podpis je platný, ale klíč použitý k ověření podpisu byl odvolán."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Podpis není platný."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Podpis nemohl být ověřen kvůli chybějícímu klíči."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
-msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Tato část není opravdový podpis PGP."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+msgid "This part is not a real signature."
+msgstr "Tato část není opravdový podpis."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Podpis nemohl být ověřen kvůli neplatnému šifrovacímu protokolu."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG znovu sestavuje databázi důvěry a momentálně není k dispozici."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
-msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "Ověření podpisu zabránila chyba."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
+msgstr "Podpis obashuje více podepisujících, může jít o podvrh."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
+msgstr "Ověření podpisu zabránila chyba: %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s"
+msgstr "Ověření podpisu zabránila chyba: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is of unknown validity."
@@ -2115,38 +2285,38 @@ msgstr "poškozený řádek „%s“, schází „:“"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "poškozený řádek „%s“, prázdný název nebo hodnota"
-#: ../libbalsa/send.c:211
+#: ../libbalsa/send.c:209
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Server SMTP %s"
-#: ../libbalsa/send.c:632
+#: ../libbalsa/send.c:622
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "Zpráva %u z %u"
-#: ../libbalsa/send.c:653
+#: ../libbalsa/send.c:643
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"Nelze se dostat na server SMTP %s (%s), zprávy ve frontě zůstávají ve složce "
"%s."
-#: ../libbalsa/send.c:850
+#: ../libbalsa/send.c:854
msgid "Sending Mail"
msgstr "Odesílá se pošta"
-#: ../libbalsa/send.c:955
+#: ../libbalsa/send.c:964
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Uložit zprávu do %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:972
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ukládání odeslané zprávy do %s selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:993
+#: ../libbalsa/send.c:1008
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2155,12 +2325,12 @@ msgstr ""
"Odeslání zprávy selhalo: %s\n"
"Zpráva zůstala ve schránce „Pošta k odeslání“."
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1119
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Připojení k serveru SMTP %s (%s) selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1095
+#: ../libbalsa/send.c:1138
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2168,17 +2338,17 @@ msgstr[0] "Přenesena %u zpráva na %s"
msgstr[1] "Přeneseny %u zprávayna %s"
msgstr[2] "Přeneseno %u zpráv na %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1275 ../libbalsa/send.c:1341
+#: ../libbalsa/send.c:1320 ../libbalsa/send.c:1387
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nelze číst %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1278 ../libbalsa/send.c:1344
+#: ../libbalsa/send.c:1323 ../libbalsa/send.c:1390
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nelze číst %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1308
+#: ../libbalsa/send.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2186,32 +2356,28 @@ msgstr ""
"Nelze určit znakovou sadu textového souboru „%s“; odesílá se jako typ MIME "
"„%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1812
+#: ../libbalsa/send.c:1877 ../libbalsa/send.c:1975
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skryté kopie."
msgstr[1] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
msgstr[2] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
-#: ../libbalsa/send.c:1907
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
-
-#: ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:332
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Hesla v aplikaci Balsa"
-#: ../libbalsa/server.c:354
+#: ../libbalsa/server.c:338
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Chyba při ukládání hesla pro %s@%s:%s: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:375
+#: ../libbalsa/server.c:360
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Chyba při vyhledávání hesla pro %s@%s:%s: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:381
+#: ../libbalsa/server.c:366
msgid "loaded fallback password from private config file"
msgstr "načteno záložní heslo ze souboru se soukromým nastavením"
@@ -2245,90 +2411,90 @@ msgstr "Popisný _název:"
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:115
+#: ../libbalsa/server-config.c:116
msgid "Se_curity:"
msgstr "Za_bezpečení:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:120
+#: ../libbalsa/server-config.c:123
msgid "Server requires _authentication"
msgstr "Server vyž_aduje ověření"
#. user name and password
-#: ../libbalsa/server-config.c:125
+#: ../libbalsa/server-config.c:129
msgid "_User Name:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:128
+#: ../libbalsa/server-config.c:133
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:140
+#: ../libbalsa/server-config.c:146
msgid "_Advanced"
msgstr "_Pokročilé"
#. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/server-config.c:143
+#: ../libbalsa/server-config.c:149
msgid "Server _requires client certificate"
msgstr "Server požaduje klientský ce_rtifikát"
-#: ../libbalsa/server-config.c:146
+#: ../libbalsa/server-config.c:152
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Zvolte klientský certifikát"
-#: ../libbalsa/server-config.c:147
+#: ../libbalsa/server-config.c:153
msgid "Certificate _File:"
msgstr "_Soubor s certifikátem:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:153
+#: ../libbalsa/server-config.c:161
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "_Heslo k certifikátu:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:369
+#: ../libbalsa/server-config.c:371
#, c-format
msgid "%s over SSL (%sS)"
msgstr "%s skrz SSL (%sS)"
-#: ../libbalsa/server-config.c:373 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
msgid "TLS required"
msgstr "vyžadováno TLS"
-#: ../libbalsa/server-config.c:374 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libbalsa/server-config.c:376 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS, pokud je to možné (nedoporučuje se)"
-#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../libbalsa/server-config.c:377 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
msgid "None (not recommended)"
msgstr "žádné (nedoporučuje se)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:295
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy serveru: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:370
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Rozdě_lit zprávu větší než"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:400 ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
msgid "MB"
msgstr "MB"
#
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:129
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Poštovní schránka uzavřena"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
msgid "Message Source"
msgstr "Zdrojový text zprávy"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2036
-#: ../src/message-window.c:842
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2107
+#: ../src/message-window.c:840
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Chyba při přidávání z %s: %s\n"
@@ -2373,7 +2539,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Adresář GnomeCard"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:244
+#: ../src/ab-window.c:243
msgid "Address Book"
msgstr "Adresář"
@@ -2430,12 +2596,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku v cestě „%s“\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
#, c-format
msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
msgstr "Vypadá to, že poštovní schránka „%s“ je neplatná."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:195
#, c-format
msgid ""
"Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2444,11 +2610,11 @@ msgstr ""
"Problém při ověřování cesty „%s“:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:228
msgid "_Verify locations"
msgstr "Zkon_trolovat umístění"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:262
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
@@ -2456,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte prosím umístění svých výchozích souborů s poštou. V případě "
"potřeby budou vytvořeny."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:326
msgid "Mail Files"
msgstr "Poštovní soubory"
@@ -2548,11 +2714,11 @@ msgstr "S_ložka místní pošty:"
msgid "User Settings"
msgstr "Nastavení uživatele"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:283
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
msgid "Default Identity"
msgstr "výchozí identita"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:321
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:325
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2585,145 +2751,145 @@ msgstr ""
"• nebo byste měli mít počítač připojený k síti od správce sítě ve vašem "
"zaměstnání/škole/apod."
-#: ../libnetclient/net-client.c:98 ../libnetclient/net-client.c:136
+#: ../libnetclient/net-client.c:103 ../libnetclient/net-client.c:144
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "síťový klient je již připojený"
-#: ../libnetclient/net-client.c:231 ../libnetclient/net-client.c:275
+#: ../libnetclient/net-client.c:254 ../libnetclient/net-client.c:300
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "síťový klient není připojený"
-#: ../libnetclient/net-client.c:242
+#: ../libnetclient/net-client.c:265
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "délka odpovědi %lu přesáhla maximální povolenou délu %lu"
-#: ../libnetclient/net-client.c:258
+#: ../libnetclient/net-client.c:281
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "připojení je ztraceno"
-#: ../libnetclient/net-client.c:306
+#: ../libnetclient/net-client.c:333
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "řádek je příliš dlouhý"
-#: ../libnetclient/net-client.c:375
+#: ../libnetclient/net-client.c:404
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "chyba při inicializaci certifikátu: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:385
+#: ../libnetclient/net-client.c:414
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "chyba při načítání certifikátu: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:393
+#: ../libnetclient/net-client.c:422
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "chyba při inicializaci klíče: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:453
+#: ../libnetclient/net-client.c:482
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "chyba při načítání klíče: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:493 ../libnetclient/net-client.c:530
+#: ../libnetclient/net-client.c:524 ../libnetclient/net-client.c:563
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "nepřipojeno"
-#: ../libnetclient/net-client.c:495
+#: ../libnetclient/net-client.c:526
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "připojení je již šifrováno"
-#: ../libnetclient/net-client.c:532
+#: ../libnetclient/net-client.c:565
#, c-format
msgid "connection is already compressed"
msgstr "připojení je již komprimováno"
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "chybná odpověď serveru: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:251
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
#, c-format
msgid "bad server reply"
msgstr "chybná odpověď serveru"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "chyba: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
#, c-format
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
-#, c-format
-msgid "password required"
-msgstr "je požadováné heslo"
-
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "žádný použitelný ověřovací mechanizmus"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
+#, c-format
+msgid "password required"
+msgstr "je požadováné heslo"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
#, c-format
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "protější server nepodporuje STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "dočasná chyba %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
#, c-format
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "ověření selhalo s chybou %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:693
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "trvalá chyba %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:154
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:155
#, c-format
msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
msgstr "import služby GSS s názvem %s sellhal: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:197
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:199
#, c-format
msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
msgstr "nezdařilo se inicializovat bezpečnostní kontext GSS: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:236
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:239
#, c-format
msgid "malformed GSS security token: %s"
msgstr "poškozený bezpečnostní tiket GSS: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:245
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:248
#, c-format
msgid "malformed GSS security token"
msgstr "poškozený bezpečnostní tiket GSS"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:261
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:265
#, c-format
msgid "cannot create GSS login request: %s"
msgstr "nezdařilo se vytvořit požadavak na přihlášení GSS: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:326
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:330
#, c-format
msgid "unknown error code %u:%u"
msgstr "neznámý chybový kód %u:%u"
@@ -2740,81 +2906,81 @@ msgstr "Spouštění programu"
msgid "New mail notification"
msgstr "Upozornění na novou poštu"
-#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:708
+#: ../src/ab-main.c:218 ../src/ab-window.c:707
msgid " address book: "
msgstr " adresář: "
-#: ../src/ab-main.c:740
+#: ../src/ab-main.c:736
msgid "_Name"
msgstr "_Jméno"
-#: ../src/ab-main.c:756
+#: ../src/ab-main.c:752
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
-#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3770
-#: ../src/pref-manager.c:3289
+#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3861
+#: ../src/pref-manager.c:3288
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
-#: ../src/ab-main.c:882
+#: ../src/ab-main.c:878
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_iltr:"
-#: ../src/ab-main.c:955
+#: ../src/ab-main.c:951
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: ../src/ab-main.c:969 ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/ab-window.c:193 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:450
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa elektronické pošty"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:294
+#: ../src/ab-window.c:293
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Hledat jméno:"
-#: ../src/ab-window.c:329
+#: ../src/ab-window.c:328
msgid "Run _Editor"
msgstr "Spustit _editor"
-#: ../src/ab-window.c:335
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-import"
msgstr "Z_novu importovat"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:369
msgid "Send-To"
msgstr "Příjemce"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:386
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Vícenásobné adresy považovat za:"
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "další adresy pro tutéž osobu"
-#: ../src/ab-window.c:395
+#: ../src/ab-window.c:394
msgid "a distribution list"
msgstr "distribuční seznam"
-#: ../src/ab-window.c:439
+#: ../src/ab-window.c:438
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Nelze spustit %s: %s"
@@ -2828,142 +2994,142 @@ msgstr ""
"Chyba při otevírání adresáře „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:180
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Navrhovat úplné adresy:"
-#: ../src/address-book-config.c:182
+#: ../src/address-book-config.c:185
msgid "as I type"
msgstr "během psaní"
-#: ../src/address-book-config.c:190
+#: ../src/address-book-config.c:193
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "když stisknu klávesu Esc"
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:228 ../src/address-book-config.c:334
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Upravit adresář %s"
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Přidat adresář %s"
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:369
-#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
-#: ../src/pref-manager.c:2788
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
-#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
-#: ../src/address-book-config.c:559
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404
+#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498
+#: ../src/address-book-config.c:567
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Název a_dresáře kontaktů:"
-#: ../src/address-book-config.c:374
+#: ../src/address-book-config.c:378
#, c-format
msgid "Modify Osmo Address Book"
msgstr "Upravit adresář Osmo"
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:382
#, c-format
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Přidat adresář Osmo"
-#: ../src/address-book-config.c:431
+#: ../src/address-book-config.c:437
msgid "Load program location:"
msgstr "Umístění programu pro načtení:"
-#: ../src/address-book-config.c:436
+#: ../src/address-book-config.c:442
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Vyberte program pro načtení adresáře"
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:450
msgid "Save program location:"
msgstr "Umístění programu pro uložení:"
-#: ../src/address-book-config.c:449
+#: ../src/address-book-config.c:455
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Vyberte program pro uložení adresáře"
-#: ../src/address-book-config.c:497
-msgid "_Host Name"
-msgstr "Název _hostitele"
+#: ../src/address-book-config.c:505
+msgid "_LDAP Server URI"
+msgstr "Adresa URI serveru _LDAP"
# ???
-#: ../src/address-book-config.c:502
+#: ../src/address-book-config.c:510
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Název zákla_dní domény"
-#: ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:515
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Jméno uživatele (Bind DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:512
+#: ../src/address-book-config.c:520
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: ../src/address-book-config.c:518
+#: ../src/address-book-config.c:526
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_DN adresáře uživatelů"
-#: ../src/address-book-config.c:524
+#: ../src/address-book-config.c:532
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Povolit _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:968
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Adresář GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:930
-#: ../src/main-window.c:3883
+#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:999
+#: ../src/main-window.c:3974
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:678
+#: ../src/address-book-config.c:688
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Cesta nebyla nenalezena. Chcete ji zadat?"
-#: ../src/address-book-config.c:937
+#: ../src/address-book-config.c:944
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Adresář typu vCard (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:943
+#: ../src/address-book-config.c:950
msgid "External query (a program)"
msgstr "Externí dotaz (na program)"
-#: ../src/address-book-config.c:948
+#: ../src/address-book-config.c:955
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Adresář typu LDIF"
-#: ../src/address-book-config.c:954
+#: ../src/address-book-config.c:961
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Adresář typu LDAP"
-#: ../src/address-book-config.c:968
+#: ../src/address-book-config.c:975
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Adresář kontaktů Rubrica2"
-#: ../src/address-book-config.c:975
+#: ../src/address-book-config.c:982
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Adresář Osmo"
-#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:130
+#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:142
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "Za_pamatovat si hesla ve správě tajných údajů"
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:133
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:145
msgid "_Remember password"
msgstr "_Pamatovat heslo"
-#: ../src/balsa-app.c:73 ../src/balsa-app.c:138
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/balsa-app.c:150
#, c-format
msgid ""
"Password to unlock the user certificate\n"
@@ -2974,34 +3140,34 @@ msgstr ""
"%s\n"
"pro %s@%s (%s)"
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/balsa-app.c:142
+#: ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:154
#, c-format
msgid "Password for %s@%s (%s)"
msgstr "Heslo pro %s@%s (%s)"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:146
+#: ../src/balsa-app.c:90 ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-app.c:158
msgid "Password needed"
msgstr "Je třeba heslo"
-#: ../src/balsa-app.c:166
+#: ../src/balsa-app.c:178
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../src/balsa-app.c:535
+#: ../src/balsa-app.c:545
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:381 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:2664
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/balsa-index.c:1565
+#: ../src/balsa-index.c:1563
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3009,13 +3175,12 @@ msgstr[0] "Odpovědět do skupiny: %d zpráva není z poštovní konference."
msgstr[1] "Odpovědět do skupiny: %d zprávy nejsou z poštovní konference."
msgstr[2] "Odpovědět do skupiny: %d zpráv není z poštovní konference."
-#: ../src/balsa-index.c:1666
+#: ../src/balsa-index.c:1664
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Přesun do koše selhal: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:73
-#: ../ui/message-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-index.c:1824
msgid "_Reply…"
msgstr "_Odpovědět…"
@@ -3027,28 +3192,25 @@ msgstr "Odpovědět vš_em…"
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Odpovědět _skupině…"
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:76
-#: ../ui/message-window.ui.h:24
+#: ../src/balsa-index.c:1830
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "Přeposlat _jako přílohu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:77
-#: ../ui/message-window.ui.h:25
+#: ../src/balsa-index.c:1832
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Přeposlat v_ložené…"
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../src/balsa-index.c:1834
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Filtrovat programem…"
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:87
+#: ../src/balsa-index.c:1836
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Uložit adresu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1092
-#: ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/pref-manager.c:2030
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
@@ -3064,7 +3226,7 @@ msgstr "Přesunout do _koše"
msgid "T_oggle"
msgstr "Změnit přízn_ak"
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../src/balsa-index.c:1865
msgid "_Flagged"
msgstr "O_značená"
@@ -3080,7 +3242,7 @@ msgstr "_Přesunout do"
msgid "_View Source"
msgstr "Zobrazit zdro_jový text"
-#: ../src/balsa-index.c:2142
+#: ../src/balsa-index.c:2145
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3088,216 +3250,217 @@ msgstr[0] "Nelze zkopírovat %d zprávu do poštovní schránky „%s“: %s"
msgstr[1] "Nelze zkopírovat %d zprávy do poštovní schránky „%s“: %s"
msgstr[2] "Nelze zkopírovat %d zpráv do poštovní schránky „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2154
+#: ../src/balsa-index.c:2157
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Zkopírováno do „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2155
+#: ../src/balsa-index.c:2158
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Přesunuto do „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2257
+#: ../src/balsa-index.c:2260
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Potvrzení změn v poštovní schránce %s selhalo."
-#: ../src/balsa-index.c:2366
+#: ../src/balsa-index.c:2369
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nelze vytvořit zprávu: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2485
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nelze přistupovat ke zprávě %u, kterou chcete přeposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2512
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "Nelze přečíst zprávu %u, kterou chcete přeposlat na %s"
+msgstr "Nezdařilo se přečíst zprávu %u, kterou chcete přeposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2679
+#: ../src/balsa-index.c:2685
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrovat zprávu přes program"
-#: ../src/balsa-index.c:2683
+#: ../src/balsa-index.c:2689
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../src/balsa-index.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:2701
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Určete program, který spustit:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:350
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Poštovní schránka"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1181
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nelze nalézt poštovní schránku"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1769
+#: ../src/balsa-mblist.c:1764
msgid "_Other…"
msgstr "_Jiná…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1886
+#: ../src/balsa-mblist.c:1881
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Výběr cílové složky"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2080
+#: ../src/balsa-mblist.c:2076
msgid "Other…"
msgstr "Jiná…"
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:265
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Kontrolovat kryptografický podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:281
msgid "Select message part to display"
msgstr "Zvolte část zprávy, kterou zobrazit"
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:355
msgid "Wrapped"
msgstr "Zalomené"
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:359
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../src/balsa-message.c:609
+#: ../src/balsa-message.c:590
msgid "Find:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:602 ../src/toolbar-factory.c:124
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:609 ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../src/balsa-message.c:713
+#: ../src/balsa-message.c:701
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: ../src/balsa-message.c:789
msgid "Message parts"
msgstr "Části zprávy"
-#: ../src/balsa-message.c:997
+#: ../src/balsa-message.c:975
msgid "Save selected as…"
msgstr "Uložit vybrané jako…"
-#: ../src/balsa-message.c:1004
+#: ../src/balsa-message.c:982
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Uložit vybrané do složky…"
-#: ../src/balsa-message.c:1114
+#: ../src/balsa-message.c:1092
msgid "(No sender)"
msgstr "(žádný odesílatel)"
-#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
+#: ../src/balsa-message.c:1147 ../src/balsa-message.c:1159
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poštovní schránce „%s“."
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1212 ../src/main.c:543
+#, c-format
+msgid "Autocrypt error: %s"
+msgstr "Chyba automatického šifrování: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1345
msgid "mixed parts"
msgstr "smíchané části"
-#: ../src/balsa-message.c:1348
+#: ../src/balsa-message.c:1347
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativní části"
-#: ../src/balsa-message.c:1350
+#: ../src/balsa-message.c:1349
msgid "signed parts"
msgstr "podepsané části"
-#: ../src/balsa-message.c:1352
+#: ../src/balsa-message.c:1351
msgid "encrypted parts"
msgstr "zašifrované části"
-#: ../src/balsa-message.c:1354
+#: ../src/balsa-message.c:1353
msgid "RFC822 message"
msgstr "zpráva RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1356
+#: ../src/balsa-message.c:1355
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "části „%s“"
-#: ../src/balsa-message.c:1404
+#: ../src/balsa-message.c:1403
msgid "force inline for all parts"
msgstr "vynutit vložení pro všechny části"
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1446
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "zpráva RFC822 (od %s, předmět „%s“)"
-#: ../src/balsa-message.c:1459
+#: ../src/balsa-message.c:1458
msgid "complete message"
msgstr "celá zpráva"
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1475
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "část %s: %s (soubor %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1487
+#: ../src/balsa-message.c:1486
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "část %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1502
+#: ../src/balsa-message.c:1500
msgid "encrypted: "
msgstr "zašifrováno: "
-#: ../src/balsa-message.c:1642
+#: ../src/balsa-message.c:1636
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Čtení vložené zprávy selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1650
+#: ../src/balsa-message.c:1644
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Přikládání zprávy k %s selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1679
+#: ../src/balsa-message.c:1673
msgid "_Save…"
msgstr "_Uložit…"
-#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1682 ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Kopírovat do složky…"
-#: ../src/balsa-message.c:1771
+#: ../src/balsa-message.c:1762
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Zvolte složku pro uložení vybraných částí"
-#: ../src/balsa-message.c:1796
+#: ../src/balsa-message.c:1787
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nelze vytvořit URI pro %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1821
+#: ../src/balsa-message.c:1812
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "část zprávy %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1845 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nelze uložit %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
+#: ../src/balsa-message.c:2491 ../src/balsa-message.c:2636
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Odeslání oznámení o doručení selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2591
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3308,32 +3471,32 @@ msgstr ""
"zaslání oznámení o doručení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n"
"Chcete poslat toto oznámení?"
-#: ../src/balsa-message.c:2602
+#: ../src/balsa-message.c:2601
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odpovědět na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2813
+#: ../src/balsa-message.c:2811
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-"Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
+"Rozšifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
"jednou.\n"
"Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
+#: ../src/balsa-message.c:3044
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Analýza části zprávy selhala: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3045
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Možná problém s místem na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2849
+#: ../src/balsa-message.c:2847
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3342,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje šifrovanou část, ale její "
"struktura je neplatná."
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2855
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3351,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou PGP, ale tento "
"šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2870
+#: ../src/balsa-message.c:2868
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3360,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou S/MIME, ale "
"tento šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2935
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3369,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje podepsanou část, ale její "
"struktura není platná. Podpis, je-li nějaký, nemůže být ověřen."
-#: ../src/balsa-message.c:2950
+#: ../src/balsa-message.c:2948
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3378,27 +3541,23 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou %s, ale tento "
"šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../src/balsa-message.c:2951
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2975
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Detekován dobrý podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2983
+#: ../src/balsa-message.c:2981
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností"
-#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3111
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností/důvěrou"
-#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
+#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3120
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3408,22 +3567,22 @@ msgstr ""
"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ vrátil:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:3009
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ selhala s chybou!"
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3071
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
-"Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
+"Rozšifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
"jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:3073
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3431,41 +3590,41 @@ msgstr ""
"Kontrolu podpisu a odstraňování armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
"zpráva je zobrazována více než jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3071
+#: ../src/balsa-message.c:3076
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:218 ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:220
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Název souboru: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:234
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Chyba při čtení části zprávy: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:266
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Typ obsahu: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Pro tento typ obsahu není definovaná žádná akce pro otevření či zobrazení"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
msgid "S_ave part"
msgstr "_Uložit část"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1448
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci: %s"
@@ -3489,25 +3648,29 @@ msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Smazat %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:75 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Nelze uložit textovou část: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:82
#, c-format
msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
msgstr "Nelze zpracovat klíče GnuPG: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
+msgid "_Import Autocrypt key"
+msgstr "_Importovat klíč pro automatické šifrování"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "Vy_hledat server s klíči pro tento klíč"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "Vy_hledat server s klíči pro aktualizace tohoto klíče"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:286
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3516,85 +3679,89 @@ msgstr ""
"Import klíče GnuPG:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Chyba při importu dat klíče: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1693
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:330
msgid "(imported)"
msgstr "(naimportován)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:338
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Importovat klíč do místní klíčenky"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:90 ../src/balsa-mime-widget-image.c:211
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Chyba při načítání připojeného obrázku: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:142 ../src/balsa-print-object.c:90
msgid "message headers"
msgstr "hlavičky zprávy"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Typ obsahu: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Typ přístupu: local-file\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:185
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Typ přístupu: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Typ přístupu: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP server: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Složka: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:266
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Typ přístupu: mail-server\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Poštovní server: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Předmět: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:286
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "P_ro obdržení této části pošlete zprávu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1483
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:321 ../src/balsa-mime-widget-text.c:818
+#: ../src/sendmsg-window.c:1450
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
@@ -3604,53 +3771,53 @@ msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Nepodařilo se získat část: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:388
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Odesílání požadavku na externí tělo selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
msgid "Reply…"
msgstr "Odpovědět…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Server IMAP nesdělil strukturu zprávy"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
-#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpověď komu:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:758
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "Kopie do složky:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Oznámení o doručení pro:"
@@ -3667,7 +3834,7 @@ msgstr "Otevřít odkaz"
msgid "Send link…"
msgstr "Poslat odkaz…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1096
msgid "Save…"
msgstr "Uložit…"
@@ -3675,61 +3842,60 @@ msgstr "Uložit…"
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Volá se URL %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Normální velikost"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
-#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1082
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1105
msgid "Print…"
msgstr "Tisk…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Uložit adresu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
msgid "Nick Name:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
msgid "First Name:"
msgstr "Křestní jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1252
msgid "Last Name:"
msgstr "Příjmení:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1254
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3743,119 +3909,94 @@ msgstr ""
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Toto je zpráva kalendáře iTIP „%s“."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
msgid "Summary:"
msgstr "Souhrn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizátor:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Začátek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:216
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:559
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Účastník:"
msgstr[1] "Účastníci:"
msgstr[2] "Účastníci:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:219
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:572
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Odesilatel vás žádá o odpověď na tento požadavek:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Přijmout předběžně"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:264
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:317
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Požadavek kalendáře iTip"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:335
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:348
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Odesílání odpovědi kalendáře iTip selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:123
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:128
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:445
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:446
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:447
msgid "First Name"
msgstr "Křestní jméno"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:448
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:449
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:650
-msgid "Summary"
-msgstr "Souhrn"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizátor"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
-msgid "Start"
-msgstr "Začátek"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendees"
-msgstr "Návštěvníci"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendee"
-msgstr "Návštěvníci"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2707
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Jedno ze zadaných polí obsahuje:"
@@ -3933,15 +4074,15 @@ msgstr "_Všechny"
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3754
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3845
msgid "_Body"
msgstr "_Tělo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3755
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3846
msgid "_To:"
msgstr "_Komu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3756
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3847
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -3949,7 +4090,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "Pře_dmět"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3758
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3849
msgid "_CC:"
msgstr "_Kopie:"
@@ -4001,41 +4142,41 @@ msgstr "T_yp vyhledávání:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Úprava podmínky pro filtr: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1927
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1944
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy o filtrech: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1716
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
msgid "New filter"
msgstr "Nový filtr"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
msgid "No filter name specified."
msgstr "Není zadán název filtru."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "Filtr „%s“ již existuje."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtr musí obsahovat podmínky."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtr odpovídá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Musíte zadat zvuk, který se má přehrát"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2151
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Příklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
@@ -4105,9 +4246,7 @@ msgstr "Název _filtru:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Operace mezi podmínkami:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
-#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
@@ -4139,7 +4278,7 @@ msgstr "Přehrát zvuk:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Použít zvuk…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1098
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -4170,11 +4309,11 @@ msgstr ""
"Je otevřeno dialogové okno s běžícím filtrem. Před úpravou filtrů jej prosím "
"zavřete."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:638
#, c-format
msgid "Filter “%s” has no condition."
msgstr "Filtr „%s“ nemá podmínku."
@@ -4192,25 +4331,25 @@ msgstr ""
"Jsou otevřeny dialogy s běžícími filtry. Před úpravou filtrů je prosím "
"zavřete."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:76
msgid "Export Filters"
msgstr "Export filtrů"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro aplikaci filtrů: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Chyba při aplikaci filtrů"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
#, c-format
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Filtr použit na „%s“."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4219,7 +4358,7 @@ msgstr ""
"Cílová poštovní schránka filtru „%s“ je „%s“.\n"
"Nemůžete jej přiřadit ke stejné schránce (způsobilo by to rekurzi)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4232,43 +4371,43 @@ msgstr ""
"schránkách IMAP, provádí se to velice pomalu; pokud je to možné, použijte "
"místo něj hledání podřetězce."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:197
+#: ../src/filter-run-dialog.c:174
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filtry schránky: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:238
+#: ../src/filter-run-dialog.c:217
msgid "On reception"
msgstr "Při přijetí"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:250
+#: ../src/filter-run-dialog.c:229
msgid "On exit"
msgstr "Při ukončení"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:359
+#: ../src/filter-run-dialog.c:342
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Použít vybrané"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:358
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Přidat vybraný filtr ke schránce"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:385
+#: ../src/filter-run-dialog.c:368
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Odebrat vybraný filtr ze schránky"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:427
+#: ../src/filter-run-dialog.c:410
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Posunout vybraný filtr výš"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:437
+#: ../src/filter-run-dialog.c:420
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Posunout vybraný filtr níž"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:443
+#: ../src/filter-run-dialog.c:426
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Použít teď!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:489
+#: ../src/filter-run-dialog.c:466
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4276,61 +4415,96 @@ msgstr ""
"Je otevřené dialogové okno s filtry. Než budete moci na schránky použít "
"filtry, musíte jej uzavřít."
-#: ../src/folder-conf.c:117
+#: ../src/folder-conf.c:120
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy konfigurace: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:245
+#: ../src/folder-conf.c:210
+#, c-format
+msgid "Changing subscriptions failed: %s"
+msgstr "Změna odběru selhala: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:332
+#, c-format
+msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
+msgstr "Nezdařilo se získat seznam složek IMAP: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:383
+msgid "folder"
+msgstr "složka"
+
+#: ../src/folder-conf.c:396
+msgid "subscribed"
+msgstr "přihlášeno k odběru"
+
+#: ../src/folder-conf.c:419
+#, c-format
+msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
+msgstr "Spravovat odběry složek na serveru IMAP „%s“"
+
+#: ../src/folder-conf.c:425
+msgid "Manage subscriptions"
+msgstr "Správa odběrů složek"
+
+#: ../src/folder-conf.c:475
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Vzdálená složka typu IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:249 ../src/folder-conf.c:665 ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:363
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
-#: ../src/folder-conf.c:249
+#: ../src/folder-conf.c:479
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#. additional basic settings
-#: ../src/folder-conf.c:274
+#: ../src/folder-conf.c:505
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Pouze přihlášené složk_y"
-#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/folder-conf.c:507
+msgid "Manage subscriptions…"
+msgstr "Spravovat odběry složek…"
+
+#: ../src/folder-conf.c:521
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Vždy zobrazovat schránk_u Příchozí"
-#: ../src/folder-conf.c:278
+#: ../src/folder-conf.c:523
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_Předpona:"
-#: ../src/folder-conf.c:285
+#: ../src/folder-conf.c:530
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximální počet spojení:"
-#: ../src/folder-conf.c:286
+#: ../src/folder-conf.c:531
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Povolit _trvalou keš"
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:533
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Použít příkaz IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:290
+#: ../src/folder-conf.c:535
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Povolit _obcházení chyb"
-#: ../src/folder-conf.c:292
+#: ../src/folder-conf.c:537
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Používat STATUS pro kontrolu poštovních schránek"
-#: ../src/folder-conf.c:434
+#: ../src/folder-conf.c:620
+#, c-format
+msgid "Select parent folder of “%s”"
+msgstr "Výběr rodičovské složky pro „%s“"
+
+#: ../src/folder-conf.c:623
msgid "Select parent folder"
msgstr "Vybrat rodičovskou složku"
-#: ../src/folder-conf.c:513
+#: ../src/folder-conf.c:693
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4345,29 +4519,29 @@ msgstr ""
"Schránka Příchozí a její složky zůstanou.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/folder-conf.c:520
+#: ../src/folder-conf.c:700
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../src/folder-conf.c:524
+#: ../src/folder-conf.c:704
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Přejmenovat Příchozí"
-#: ../src/folder-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:706
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/folder-conf.c:551
+#: ../src/folder-conf.c:733
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Přejmenování složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:603 ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Vytváření složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:836
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4375,60 +4549,60 @@ msgstr ""
"Složka IMAP, která není schránkou,\n"
"nemá vlastnosti, které lze změnit."
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:849
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Vzdálená IMAP podsložka"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:697 ../src/folder-conf.c:926
+#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
msgid "_Folder name:"
msgstr "Název s_ložky:"
-#: ../src/folder-conf.c:703
+#: ../src/folder-conf.c:891
msgid "Host:"
msgstr "Počítač:"
-#: ../src/folder-conf.c:712 ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podsložka v:"
-#: ../src/folder-conf.c:717
+#: ../src/folder-conf.c:907
msgid "_Browse…"
msgstr "_Procházet…"
-#: ../src/folder-conf.c:729
+#: ../src/folder-conf.c:919
msgid "read-only"
msgstr "jen ke čtení"
-#: ../src/folder-conf.c:730
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "read-write"
msgstr "čtení-zápis"
-#: ../src/folder-conf.c:731
+#: ../src/folder-conf.c:921
msgid "admin"
msgstr "správce"
-#: ../src/folder-conf.c:732
+#: ../src/folder-conf.c:922
msgid "post"
msgstr "posílat"
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:923
msgid "append"
msgstr "přidávat"
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:924
msgid "delete"
msgstr "mazat"
-#: ../src/folder-conf.c:735
+#: ../src/folder-conf.c:925
msgid "special"
msgstr "speciální"
-#: ../src/folder-conf.c:741
+#: ../src/folder-conf.c:932
msgid "Permissions:"
msgstr "Oprávnění:"
-#: ../src/folder-conf.c:748
+#: ../src/folder-conf.c:940
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4436,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"\n"
"podrobnější údaje o oprávnění jsou k dispozici jen pro otevřené složky"
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4444,32 +4618,32 @@ msgstr ""
"\n"
"server nepodporuje oprávnění ACL"
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:956
msgid "mine: "
msgstr "mine: "
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:993
msgid "Quota:"
msgstr "Kvóta:"
-#: ../src/folder-conf.c:806
+#: ../src/folder-conf.c:997
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "informace o kvótě jsou dostupné jen pro otevřené složky"
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:1002
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "server nepodporuje kvóty"
-#: ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:1004
msgid "no limits"
msgstr "bez omezení"
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:1009
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s z %s (%.1f%%) využito"
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:1046
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4477,7 +4651,7 @@ msgstr ""
"Tato složka není uložena v nastavení. Ještě nevím, jak ji odstranit ze "
"vzdáleného serveru."
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:1055
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4487,23 +4661,23 @@ msgstr ""
"Později můžete použít „Přidat poštovní schránku IMAP“ na její opětovné "
"zpřístupnění.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:872
+#: ../src/folder-conf.c:1063
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:1098
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Vytvořit podsložku IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:1101
msgid "_Create"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:1114
msgid "server (top level)"
msgstr "server (nejvyšší úroveň)"
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:1130
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4516,7 +4690,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informace — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3866
msgid "_Clear"
msgstr "V_ymazat"
@@ -4539,11 +4713,11 @@ msgstr "CHYBA: "
msgid "FATAL: "
msgstr "ZÁVAŽNÉ: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:159
+#: ../src/mailbox-conf.c:154
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovní schránka."
-#: ../src/mailbox-conf.c:189
+#: ../src/mailbox-conf.c:184
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4555,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"schránce."
# !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../src/mailbox-conf.c:194
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4570,15 +4744,15 @@ msgstr ""
"schránku“ pro její opětovné zpřístupnění.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:211
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Remove from _list"
msgstr "Odstranit se _seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:207
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
-#: ../src/mailbox-conf.c:220
+#: ../src/mailbox-conf.c:216
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4594,11 +4768,11 @@ msgstr ""
"zpřístupnění.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
+#: ../src/mailbox-conf.c:229
msgid "_Remove from server"
msgstr "Odst_ranit ze serveru"
-#: ../src/mailbox-conf.c:240
+#: ../src/mailbox-conf.c:236
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4610,16 +4784,16 @@ msgstr ""
"zpřístupnění.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:249
+#: ../src/mailbox-conf.c:245
msgid "_Remove from list"
msgstr "Odst_ranit se seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:293
+#: ../src/mailbox-conf.c:291
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Odstraňování složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:574
+#: ../src/mailbox-conf.c:547
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4628,102 +4802,102 @@ msgstr ""
"Přejmenování %s na %s selhalo:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:748
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Vlastnosti místní poštovní schránky %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:749
+#: ../src/mailbox-conf.c:724
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nová místní poštovní schránka %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:759
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Název poštovní schránky:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:815
+#: ../src/mailbox-conf.c:787
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Nastavení vzdálené poštovní schránky"
-#: ../src/mailbox-conf.c:831
+#: ../src/mailbox-conf.c:805
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Po stažení _odstranit zprávy ze serveru"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:834
+#: ../src/mailbox-conf.c:808
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:839
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrovat zprávy přes procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:840
+#: ../src/mailbox-conf.c:814
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Příkaz fi_ltru:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:844
+#: ../src/mailbox-conf.c:818
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Zakázat _APOP"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:848
+#: ../src/mailbox-conf.c:822
msgid "Overlap commands"
msgstr "Souběžné příkazy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:883
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identita:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:930
+#: ../src/mailbox-conf.c:901
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
msgstr ""
-"Automaticky _dešifrovat\n"
+"Automaticky _rozšifrovat\n"
"a ověřovat podpisy:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:938 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1164
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:910
msgid "If Possible"
msgstr "Pokud je to možné"
-#: ../src/mailbox-conf.c:940 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:911 ../src/pref-manager.c:1166
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:956
+#: ../src/mailbox-conf.c:925
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Zobrazit sloupec _Příjemce namísto Odesilatel"
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:939
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:986
+#: ../src/mailbox-conf.c:955
msgid "_Thread messages"
msgstr "Zprávy do v_láken"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1001
+#: ../src/mailbox-conf.c:970
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "Slučovat vlákna se stejným před_mětem"
-#: ../src/mailbox-node.c:317
+#: ../src/mailbox-node.c:278
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Úpravy složky budou zapsány."
-#: ../src/mailbox-node.c:493
+#: ../src/mailbox-node.c:457
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "Zkoumá se poštovní schránka %s. Čekejte, prosím…"
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:473
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4732,89 +4906,81 @@ msgstr ""
"Zkoumání %s selhalo: %s\n"
"Zkontrolujte připojení k síti."
-#: ../src/mailbox-node.c:511
+#: ../src/mailbox-node.c:475
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Zkoumání %s selhalo: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/mailbox-node.c:999
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu _Mbox…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1051
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu Mail_dir…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1053
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu M_H…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1056
+#: ../src/mailbox-node.c:1006
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1059
+#: ../src/mailbox-node.c:1009
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1015
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1072 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
msgid "_Rescan"
msgstr "_Přezkoumat"
-#: ../src/mailbox-node.c:1082
+#: ../src/mailbox-node.c:1032
msgid "_Properties…"
msgstr "Vlas_tnosti…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "Přihlá_sit se"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odhlásit se"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Označ_it jako „Doručená pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Označit _jako „Odeslaná pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1124
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Označi_t jako „Koš“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1126
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Označit jako „_Rozepsaná pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
msgid "_Empty trash"
msgstr "Vy_sypat koš"
-#: ../src/mailbox-node.c:1134
+#: ../src/mailbox-node.c:1076
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "U_pravit/použít filtry"
-#: ../src/mailbox-node.c:1221
+#: ../src/mailbox-node.c:1163
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Cesta „%s“ nevede k poštovní schránce."
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1176
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Místní poštovní schránka %s načtena jako: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1265
+#: ../src/mailbox-node.c:1207
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Místní složka %s\n"
@@ -4845,51 +5011,51 @@ msgstr "Rozepsaná pošta"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:339
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Komprimují se složky pošty…"
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:643
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Po spuštění programu zkontrolovat novou poštu"
-#: ../src/main.c:635
+#: ../src/main.c:645
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Vytvořit novou zprávu pro ELEKTRONICKÁ@ADRESA"
-#: ../src/main.c:637
+#: ../src/main.c:647
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Připojit soubor na adrese URI"
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:650
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otevřít POŠTOVNÍ_SCHRÁNKU"
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:650
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POŠTOVNÍ_SCHRÁNKA"
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:653
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otevřít první poštovní schránku s nepřečtenými zprávami"
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:656
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Po spuštění porgramu otevřít výchozí schránku s příchozí poštou"
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:659
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Vypsat počet nepřečtených a neodeslaných zpráv"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:660
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazit nápovědu k volbám"
-#: ../src/main.c:651
+#: ../src/main.c:661
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit verzi"
-#: ../src/main-window.c:280
+#: ../src/main-window.c:322
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4897,31 +5063,31 @@ msgstr ""
"Balsa nyní odesílá zprávu.\n"
"Přerušit odesílání?"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Předmět nebo příjemce obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Předmět obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:499
msgid "Body Contains:"
msgstr "Tělo obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starší než (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:955
+#: ../src/main-window.c:1024
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000 – 2001\n"
@@ -4931,29 +5097,29 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008 – 2009\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009 – 2016"
-#: ../src/main-window.c:966
+#: ../src/main-window.c:1035
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient elektronické pošty Balsa je součást pracovního prostředí GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:971
+#: ../src/main-window.c:1040
msgid "About Balsa"
msgstr "O programu Balsa"
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:1062
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. Počkejte prosím…"
-#: ../src/main-window.c:1384
+#: ../src/main-window.c:1461
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtry lze použít pouze na poštovní schránky\n"
-#: ../src/main-window.c:1404
+#: ../src/main-window.c:1481
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Odstraňování duplikátů selhalo: %s"
-#: ../src/main-window.c:1410
+#: ../src/main-window.c:1487
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4961,11 +5127,11 @@ msgstr[0] "Odstraněn %d duplikát"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplikáty"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplikátů"
-#: ../src/main-window.c:1415
+#: ../src/main-window.c:1492
msgid "No duplicates found"
msgstr "Duplikáty nenalezeny"
-#: ../src/main-window.c:2925
+#: ../src/main-window.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4974,33 +5140,33 @@ msgstr ""
"Nelze otevřít poštovní schránku!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:3034
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otevírá se %s"
-#: ../src/main-window.c:3203 ../src/main-window.c:3352
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3480
+#: ../src/main-window.c:3279 ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3563
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Kontroluje se pošta…"
-#: ../src/main-window.c:3431 ../src/main-window.c:3436
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3475
+#: ../src/main-window.c:3515 ../src/main-window.c:3520
+#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3558
msgid "Mailboxes"
msgstr "Poštovní schránky"
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3516
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3521
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Místní poštovní schránka: %s"
#
-#: ../src/main-window.c:3509
+#: ../src/main-window.c:3594
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5009,69 +5175,69 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
#
-#: ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3597
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
-#: ../src/main-window.c:3706
+#: ../src/main-window.c:3797
msgid "Search mailbox"
msgstr "Hledání v poštovní schránce"
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3823
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/main-window.c:3836
msgid "In:"
msgstr "Kde:"
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3848
msgid "S_ubject"
msgstr "_Předmět"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3762
+#: ../src/main-window.c:3853
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Zobrazit jen odpovídající zprávy"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3783
+#: ../src/main-window.c:3874
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otevřít následující odpovídající zprávu"
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3886
msgid "_Reverse search"
msgstr "Hledat po_zpátku"
-#: ../src/main-window.c:3800
+#: ../src/main-window.c:3891
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Přecházet přes okraj"
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:4117
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nelze otevřít koš: %s"
-#: ../src/main-window.c:4159
+#: ../src/main-window.c:4248
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (jen ke čtení)"
-#: ../src/main-window.c:4161
+#: ../src/main-window.c:4250
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4670
+#: ../src/main-window.c:4831
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Zobrazená schránka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4675
+#: ../src/main-window.c:4836
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5079,7 +5245,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
msgstr[1] "s %d zprávami"
msgstr[2] "s %d zprávami"
-#: ../src/main-window.c:4682
+#: ../src/main-window.c:4843
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5087,7 +5253,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
msgstr[1] ", %d nové"
msgstr[2] ", %d nových"
-#: ../src/main-window.c:4689
+#: ../src/main-window.c:4850
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5095,21 +5261,21 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
msgstr[1] ", %d skrytými"
msgstr[2] ", %d skrytými"
-#: ../src/main-window.c:4734
+#: ../src/main-window.c:4895
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Následující nepřečtená zpráva je v %s"
-#: ../src/main-window.c:4741
+#: ../src/main-window.c:4902
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Chcete vybrat %s?"
-#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:302
msgid "M_ove"
msgstr "_Přesunout"
-#: ../src/message-window.c:744
+#: ../src/message-window.c:740
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Zpráva od %s: %s"
@@ -5138,163 +5304,163 @@ msgstr "bez vláken"
msgid "JWZ"
msgstr "pokročilý"
-#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3593
+#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../src/pref-manager.c:946
+#: ../src/pref-manager.c:949
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (výchozí)"
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1066
msgid "Default layout"
msgstr "Výchozí rozvržení"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1067
msgid "Wide message layout"
msgstr "Rozvržení pro široké zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1068
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Rozvržení pro širokoúhlou obrazovku"
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1076
msgid "Show next unread message"
msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1077
msgid "Show next message"
msgstr "Zobrazit následující zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:1075
+#: ../src/pref-manager.c:1078
msgid "Close message window"
msgstr "Zavřít okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:1129
+#: ../src/pref-manager.c:1132
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
#
-#: ../src/pref-manager.c:1142
+#: ../src/pref-manager.c:1145
msgid "Show nothing"
msgstr "Nezobrazit nic"
#
-#: ../src/pref-manager.c:1144
+#: ../src/pref-manager.c:1147
msgid "Show dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno"
#
-#: ../src/pref-manager.c:1146
+#: ../src/pref-manager.c:1149
msgid "Show in list"
msgstr "Zobrazit v seznamu"
-#: ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Show in status bar"
msgstr "Zobrazovat ve stavové liště"
-#: ../src/pref-manager.c:1150
+#: ../src/pref-manager.c:1153
msgid "Print to console"
msgstr "Vytisknout na konzolu"
-#: ../src/pref-manager.c:1162
+#: ../src/pref-manager.c:1165
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptat se"
-#: ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1714
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3…"
-#: ../src/pref-manager.c:1720 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1718
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…"
-#: ../src/pref-manager.c:1981
+#: ../src/pref-manager.c:1979
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek"
-#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
-#: ../src/sendmsg-window.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/sendmsg-window.c:2646
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:2006
+#: ../src/pref-manager.c:2004
msgid "Mailbox name"
msgstr "Název poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2028 ../src/pref-manager.c:2111
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2790
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Local mail directory"
msgstr "Složka místní pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2051
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Vyberte složku vaší místní pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2075
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servery pro odchozí poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2093
msgid "Server name"
msgstr "Název serveru"
-#: ../src/pref-manager.c:2139
+#: ../src/pref-manager.c:2137
msgid "Checking"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
-#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/pref-manager.c:2322
-#: ../src/pref-manager.c:2923 ../src/pref-manager.c:2972
+#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2153
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Kontrolovat p_ouze Příchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/pref-manager.c:2162
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Když přijde nová pošta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../src/pref-manager.c:2167
msgid "Display message"
msgstr "Zobrazit zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2172
msgid "Play sound"
msgstr "Přehrát zvuk"
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2177
msgid "Show icon"
msgstr "Zobrazit ikonu"
-#: ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../src/pref-manager.c:2184
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Kontrolovat tiše na pozadí (žádné zprávy ve stavové liště)"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:"
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Požadavky na oznámení o doručení"
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5302,7 +5468,7 @@ msgstr ""
"Došlá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání „Oznámení o "
"doručení“ (MDN). Zaslat oznámení v případě, že:"
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2229
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5311,284 +5477,285 @@ msgstr ""
"je stejná jako návratová cesta, jsem uveden jako adresát v seznamu „Komu:“ "
"nebo „Kopie:“)."
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2243
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Hlavička zprávy vypadá podezřele."
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2267
msgid "Word wrap"
msgstr "Zalamování slov"
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2270
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Zalamovat odchozí text na"
-#: ../src/pref-manager.c:2281 ../src/pref-manager.c:2531
+#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
msgid "characters"
msgstr "znaků"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Other options"
msgstr "Ostatní volby"
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefix odpovědi:"
-#: ../src/pref-manager.c:2305
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automaticky citovat originál při odpovědi"
-#: ../src/pref-manager.c:2308
+#: ../src/pref-manager.c:2306
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Přeposílat poštu jako přílohu místo jejího citování"
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2309
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopírovat odchozí zprávy do Odeslané pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2313
+#: ../src/pref-manager.c:2311
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Tlačítko Poslat vždy zařadí odchozí poštu do K odeslání"
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2315
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "Ode_sílat poštu z fronty automaticky každých"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2325
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Upravovat hlavičky v externím editoru"
-#: ../src/pref-manager.c:2329
+#: ../src/pref-manager.c:2327
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Vkládat HTML části jako text při odpovědi nebo přeposílání pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2347 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
msgid "Main window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2348
msgid "Use preview pane"
msgstr "Používat panel náhledu"
-#: ../src/pref-manager.c:2354
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Zobrazovat počet zpráv v seznamu poštovních schránek"
-#: ../src/pref-manager.c:2360
+#: ../src/pref-manager.c:2358
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Automaticky zobrazit zprávu při otevření poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2363
+#: ../src/pref-manager.c:2361
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Před výběrem jiné schránky se dotázat na zobrazení nepřečtených zpráv"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2365
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2373
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2392 ../src/toolbar-prefs.c:192
+#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "Message window"
msgstr "Okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:2394
+#: ../src/pref-manager.c:2392
msgid "After moving a message:"
msgstr "Akce po přesunu zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2413
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Řazení a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:2417
+#: ../src/pref-manager.c:2415
msgid "Default sort column:"
msgstr "Výchozí sloupec pro řazení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2423
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Jako výchozí řadit zprávy do vláken"
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2425
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozbalovat vlákna při otevření"
-#: ../src/pref-manager.c:2452 ../src/print-gtk.c:506
+#. fonts
+#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:587
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
-#: ../src/pref-manager.c:2455
+#: ../src/pref-manager.c:2453
msgid "Use system fonts"
msgstr "Používat systémový font"
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2461
msgid "Use default font size"
msgstr "Použít výchozí velikost písma"
-#: ../src/pref-manager.c:2469
+#: ../src/pref-manager.c:2467
msgid "Message font:"
msgstr "Font zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2476
+#: ../src/pref-manager.c:2474
msgid "Subject font:"
msgstr "Font předmětu:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2514
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citovaný a formátovaný text"
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2517
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Označit citovaný text"
-#: ../src/pref-manager.c:2522
+#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Regulární výraz pro citovaný text:"
-#: ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2523
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zalamovat text na"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2546
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Zobrazení částí Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:2552
+#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:609
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Upřednostňovat prostý text před HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2566
msgid "Message colors"
msgstr "Barvy zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2571
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. úroveň citovaného textu"
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2589
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2591
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2608 ../src/pref-manager.c:3214
+#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2609
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kódování data (pro strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2613
+#: ../src/pref-manager.c:2611
msgid "Selected headers:"
msgstr "Vybrané hlavičky:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2629
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "Národní (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlavičky codeset"
-#: ../src/pref-manager.c:2636
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "display as “?”"
msgstr "zobrazovat jako „?“"
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2642
msgid "display in codeset"
msgstr "zobrazovat ve znakové sadě"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Information messages"
msgstr "Informační zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2673
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Information messages:"
msgstr "Informační zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2675
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varovná hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2681
+#: ../src/pref-manager.c:2679
msgid "Error messages:"
msgstr "Chybová hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:2683
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Závažná chybová hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2689
+#: ../src/pref-manager.c:2687
msgid "Debug messages:"
msgstr "Zprávy lazení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2703
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Zobrazovat dialog s průběhem"
-#: ../src/pref-manager.c:2706
+#: ../src/pref-manager.c:2704
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Při odesílání zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Při příjmu zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
-#: ../src/pref-manager.c:2729 ../src/pref-manager.c:3342
+#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
msgid "Address books"
msgstr "Adresáře"
-#: ../src/pref-manager.c:2757
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "Address book name"
msgstr "Název adresáře"
-#: ../src/pref-manager.c:2765
+#: ../src/pref-manager.c:2763
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatické doplnění"
-#: ../src/pref-manager.c:2798
+#: ../src/pref-manager.c:2796
msgid "_Set as default"
msgstr "Na_stavit jako výchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Různá nastavení kontroly pravopisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2817
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrolovat podpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2821
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrolovat citované"
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2835
msgid "Start-up options"
msgstr "Volby pro spuštění aplikace"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2838
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Po spuštění otevřít schránku s příchozí poštou"
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2840
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Po spuštění zkontrolovat poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:2844
+#: ../src/pref-manager.c:2842
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Pamatovat si otevřené poštovní schránky mezi sezeními"
-#: ../src/pref-manager.c:2862
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid "Folder scanning"
msgstr "Zkoumání složek"
-#: ../src/pref-manager.c:2865
+#: ../src/pref-manager.c:2863
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5596,38 +5763,38 @@ msgstr ""
"Vyberte úroveň 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání některých složek. "
"Chcete-li po spuštění programu vidět ze stromu více, zvolte větší hloubku."
-#: ../src/pref-manager.c:2872
+#: ../src/pref-manager.c:2870
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Zkoumat místní složky do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2879
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2903 ../src/pref-manager.c:3356
+#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2904
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
-#: ../src/pref-manager.c:2908
+#: ../src/pref-manager.c:2906
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vysypat koš"
-#: ../src/pref-manager.c:2912
+#: ../src/pref-manager.c:2910
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zavřít poštovní schránku, pokud není používána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:2940
+#: ../src/pref-manager.c:2938
msgid "Deleting messages"
msgstr "Odstranění zpráv"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2945
+#: ../src/pref-manager.c:2943
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5636,94 +5803,85 @@ msgstr ""
"Následující nastavení je globální, ale může být změněno pro zvolenou "
"poštovní schránku pomocí Poštovní schránka %s Skrýt zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2951
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrývat zprávy označené jako smazané"
-#: ../src/pref-manager.c:2955
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Následující nastavení jsou globální:"
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2956
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Odstraňovat smazané zprávy při zavření poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/pref-manager.c:2960
msgid "…and if unused more than"
msgstr "… a pokud není používána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:3179
+#: ../src/pref-manager.c:3177
msgid "Mail options"
msgstr "Volby pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:3183
+#: ../src/pref-manager.c:3181
msgid "Incoming"
msgstr "Příchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:3187
+#: ../src/pref-manager.c:3185
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:3198
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti zobrazení"
-#: ../src/pref-manager.c:3202
+#: ../src/pref-manager.c:3200
msgid "Sort and thread"
msgstr "Řazení a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:3206 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:579
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/pref-manager.c:3210
+#: ../src/pref-manager.c:3208
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../src/pref-manager.c:3218
+#: ../src/pref-manager.c:3216
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3284
+#: ../src/pref-manager.c:3283
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Nastavení Balsy"
-#: ../src/pref-manager.c:3347 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
-#: ../src/pref-manager.c:3352
+#: ../src/pref-manager.c:3351
msgid "Start-up"
msgstr "Spouštění"
-#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:302
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
-#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
-msgid "Signed and encrypted matter"
+#: ../src/print-gtk.c:168
+msgid "Signed and encrypted"
msgstr "Podepsané a šifrované"
-#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
-msgid "Signed matter"
+#: ../src/print-gtk.c:170
+msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
-#: ../src/print-gtk.c:154
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Zašifrované"
+#: ../src/print-gtk.c:173
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrované"
-#: ../src/print-gtk.c:197
-#, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Toto je vnitřní část zprávy podepsaná %2$s pomocí %1$s:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:199
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/print-gtk.c:352
+#: ../src/print-gtk.c:409
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5737,72 +5895,79 @@ msgstr[2] "Nelze vytisknout stranu %d, protože dokument má jen %d stran."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:390
+#: ../src/print-gtk.c:447
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:446
+#: ../src/print-gtk.c:503
msgid "inch"
msgstr "palec"
-#: ../src/print-gtk.c:453
+#: ../src/print-gtk.c:510
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:527
+#: ../src/print-gtk.c:589
msgid "_Header Font:"
msgstr "Font _hlavičky:"
-#: ../src/print-gtk.c:530
+#: ../src/print-gtk.c:590
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Písm_o těla:"
-#: ../src/print-gtk.c:533
+#: ../src/print-gtk.c:591
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Font _patičky:"
-#: ../src/print-gtk.c:540
+#. syntax highlighting
+#. treatment of HTML messages and parts
+#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
msgid "Highlighting"
msgstr "Zvýrazňování"
-#: ../src/print-gtk.c:555
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Zvýraznit _citovaný text"
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:601
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Zvýraznit _strukturované fráze"
-#: ../src/print-gtk.c:575
+#: ../src/print-gtk.c:613
+msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
+msgstr "Stahovat obrázky z cizích serverů (může být nebezpečné)"
+
+#. margins
+#: ../src/print-gtk.c:624
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:628
msgid "_Top"
msgstr "_Nahoře"
-#: ../src/print-gtk.c:603
+#: ../src/print-gtk.c:634
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dole"
-#: ../src/print-gtk.c:615
+#: ../src/print-gtk.c:646
msgid "_Left"
msgstr "V_levo"
-#: ../src/print-gtk.c:621
+#: ../src/print-gtk.c:652
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../src/print-gtk.c:744
+#: ../src/print-gtk.c:784
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Chyba při tisku zprávy: %s"
-#: ../src/save-restore.c:638
+#: ../src/save-restore.c:670
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Chyba při načítání filtrů: "
-#: ../src/save-restore.c:640
+#: ../src/save-restore.c:672
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5811,23 +5976,23 @@ msgstr ""
"Chyba při načítání filtrů: %s\n"
"Filtry nemusejí být správně."
-#: ../src/save-restore.c:761
+#: ../src/save-restore.c:790
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Volba nerozpoznávat text „format=flowed“ byla odstraněna."
-#: ../src/save-restore.c:1032
+#: ../src/save-restore.c:1059
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
"Volba neodesílat „format=flowed“ je nyní v nabídce „Volby“ v editačním okně."
-#: ../src/save-restore.c:1071
+#: ../src/save-restore.c:1100
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editačního okna."
-#: ../src/save-restore.c:1148
+#: ../src/save-restore.c:1177
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5838,159 +6003,159 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:182
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brazilská portugalština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalánština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Zjednodušená čínština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Tradiční čínština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Czech"
msgstr "Č_eština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_Danish"
msgstr "_Dánština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holandština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_English (American)"
msgstr "_Americká angličtina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_English (British)"
msgstr "_Britská angličtina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_French"
msgstr "_Francouzština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German"
msgstr "_Němčina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Němčina (Rakousko)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Němčina (Švýcarsko)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Greek"
msgstr "Ř_ečtina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebrejština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Maďarština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Italian"
msgstr "_Italština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japonština (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazaština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Korean"
msgstr "_Korejština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lotyština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litevština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Polish"
msgstr "_Polština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugalština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumunština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Russian"
msgstr "_Ruština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Serbian"
msgstr "_Srbština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Srbština (latinka)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovenština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Spanish"
msgstr "Š_panělština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Swedish"
msgstr "Š_védština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turečtina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrajinština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Obecné UTF-8"
@@ -6006,11 +6171,11 @@ msgstr "Vloženo"
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:515
+#: ../src/sendmsg-window.c:484
msgid "(No name)"
msgstr "(beze jména)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:521
+#: ../src/sendmsg-window.c:490
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6019,15 +6184,15 @@ msgstr ""
"Zpráva pro „%s“ byla změněna.\n"
"Uložit zprávu do rozepsané pošty?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:814
+#: ../src/sendmsg-window.c:788
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Mezi vašimi preferovanými aplikacemi GNOME není definován editor."
-#: ../src/sendmsg-window.c:887
+#: ../src/sendmsg-window.c:861
msgid "Select Identity"
msgstr "Vyberte identitu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6042,15 +6207,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravdu chcete tento soubor připojit jako odkaz?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/sendmsg-window.c:1382
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Připojit jako odkaz?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1548
+#: ../src/sendmsg-window.c:1515
msgid "Choose character set"
msgstr "Vyberte znakovou sadu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/sendmsg-window.c:1523
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6063,55 +6228,51 @@ msgstr ""
"není kódován v US-ASCII ani UTF-8.\n"
"Vyberte prosím znakovou sadu, ve které je soubor kódován."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1576
+#: ../src/sendmsg-window.c:1543
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Připojit jako typ MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1637
+#: ../src/sendmsg-window.c:1604
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Znaková sada pro soubor %s změněna z „%s“ na „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
msgid "(no subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#: ../src/sendmsg-window.c:1685
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nelze vytvořit souborový objekt URI pro %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1726
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznámá chyba"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1733
msgid "forwarded message"
msgstr "přeposlaná zpráva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1738
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Zpráva od %s, předmět: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1849 ../src/sendmsg-window.c:1922
+#: ../src/sendmsg-window.c:1816 ../src/sendmsg-window.c:1889
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1934
+#: ../src/sendmsg-window.c:1901
msgid "Open…"
msgstr "Otevřít…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1946
+#: ../src/sendmsg-window.c:1913
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2002
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969
msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6884
+#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
+#: ../src/sendmsg-window.c:7141
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6119,148 +6280,173 @@ msgstr ""
"Připojení zprávy selhalo.\n"
"Možný důvod: nedostatek místa pro dočasné soubory na disku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2437
+#: ../src/sendmsg-window.c:2402
msgid "F_rom:"
msgstr "_Od:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2587
+#: ../src/sendmsg-window.c:2552
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Předmět:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2614
+#: ../src/sendmsg-window.c:2583
msgid "F_CC:"
msgstr "_Automatická kopie:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2640
+#: ../src/sendmsg-window.c:2609
msgid "_Attachments:"
msgstr "Příl_ohy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2684
+#: ../src/sendmsg-window.c:2653
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/sendmsg-window.c:2676
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3007
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nelze uložit přílohu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3063
+#: ../src/sendmsg-window.c:3035
msgid "No subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+msgid "decrypted: "
+msgstr "rozšifrováno: "
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3092
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "vložený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3095
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "připojený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3104
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "vložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3102
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "přiložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3173
+#: ../src/sendmsg-window.c:3183
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "zpráva od %s, předmět: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3300
+#: ../src/sendmsg-window.c:3311
msgid "quoted"
msgstr "citováno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
+#: ../src/sendmsg-window.c:3316 ../src/sendmsg-window.c:3319
msgid "quoted attachment"
msgstr "citovaná příloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+#: ../src/sendmsg-window.c:3363
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vyberte části, které citovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3345
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vyberte části zprávy, které mají být citovány v odpovědi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
+"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
+"Double-check the contents of the reply before sending."
+msgstr ""
+"<b>Varování</b>: Původní zpráva obsahuje neobvyklou směs šifrovaných a "
+"nešifrovaných částí. To <i>může</i> naznačovat útok.\n"
+"Před odesláním raději dvakrát zkontrolujte obsah odpovědi."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
+msgid ""
+"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
+"contents of the original message.\n"
+"Consider to encrypt the reply, and verify that you do not unintentionally "
+"leak sensitive information."
+msgstr ""
+"Odpovídáte na zašifrovanou zprávu. Odpověď obsahuje rozšifrovaný obsah "
+"původní zprávy.\n"
+"Zvažte proto zašifrování odpovědi a ujistěte se, že vám nezamýšleně neunikly "
+"citlivé informace."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3485
+msgid "Do not remind me again."
+msgstr "Znovu neupozorňovat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3580
msgid "you"
msgstr "Vy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/sendmsg-window.c:3589
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------přeposlaná zpráva od %s------\n"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3626
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ID zprávy: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3632
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3643
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3563
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napsal:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3676
-msgid "No signature found!"
-msgstr "Podpis nenalezen!"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3911
msgid "Could not save message."
msgstr "Nelze uložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3918
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nelze otevřít Rozepsanou poštu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+#: ../src/sendmsg-window.c:3947
msgid "Message saved."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
-#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4507
+#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
+#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nelze přiložit soubor %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4462
+#: ../src/sendmsg-window.c:4586
msgid "not an absolute path"
msgstr "není absolutní cesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
-msgid "not in your directory"
-msgstr "není ve vaší složce"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4594
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4508
+#: ../src/sendmsg-window.c:4625
msgid "not in current directory"
msgstr "není v aktuálním složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+#: ../src/sendmsg-window.c:4677
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6272,44 +6458,56 @@ msgstr ""
"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
"správná."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4667
+#: ../src/sendmsg-window.c:4786
#, c-format
-msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "Nezdařilo se čtení souboru „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4686
+#: ../src/sendmsg-window.c:4805
msgid "Include file"
msgstr "Vložit soubor"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4871
+#: ../src/sendmsg-window.c:4994
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor Face %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4874
+#: ../src/sendmsg-window.c:4997
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4984
+#: ../src/sendmsg-window.c:5107
msgid "No Subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4989
+#: ../src/sendmsg-window.c:5112
msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:5133
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nenapsali jste žádný předmět této zprávy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5011
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+msgid "Message could be encrypted"
+msgstr "Zprávu by bylo možné zašifrovat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Od_eslat zašifrovanou"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Odeslat neši_frovanou"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6320,19 +6518,49 @@ msgstr ""
"dostupné pro všechny příjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
"zašifrovat pomocí %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5126
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Od_eslat zašifrované"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#, c-format
+msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
+msgstr "chyba při konrole klíčů pro automatické šifrování: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5141
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Odeslat neši_frované"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+msgid ""
+"\n"
+"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
+"some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
+msgstr ""
+"\n"
+"Avšak šifrování nedoporučujeme, protože stav automatického šifrování "
+"naznačuje, že někteří příjemci <i>nemusí</i> být schopni zprávu přečíst."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5388
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgid_plural ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u keys from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgstr[0] ""
+"<i>Poznámka</i>: zvolením šifrování se naimportuje %u klíč z databáze "
+"automatického šifrování do klíčenky GnuPG."
+msgstr[1] ""
+"<i>Poznámka</i>: zvolením šifrování se naimportují %u klíče z databáze "
+"automatického šifrování do klíčenky GnuPG."
+msgstr[2] ""
+"<i>Poznámka</i>: zvolením šifrování se naimportuje %u klíčů z databáze "
+"automatického šifrování do klíčenky GnuPG."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#, c-format
+msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
+msgstr "Nezdařilo se naimportovat klíče pro automatické šifrování: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+#: ../src/sendmsg-window.c:5473
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Zvolili jste zabezpečení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#: ../src/sendmsg-window.c:5478
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6340,13 +6568,13 @@ msgstr ""
"Text zprávy bude odeslán jako čistý text a jako HTML, ale pouze čistý text "
"může být podepsán.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5483
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Zpráva obsahuje přílohy, které nemohou být podepsány ani zašifrovány.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5487
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6354,36 +6582,36 @@ msgstr ""
"Měli byste zvolit mód MIME, má-li být chráněna celá zpráva. Opravdu chcete "
"pokračovat ve zpracování?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240
+#: ../src/sendmsg-window.c:5510
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "odesílá se zpráva v režimu GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269
+#: ../src/sendmsg-window.c:5540
msgid "Message could not be created"
msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5542
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné zařadit do schránky „Pošta k odeslání“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5544
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5546
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Zprávu nelze odeslat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5548
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Zprávu nelze podepsat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5550
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5555
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6392,111 +6620,111 @@ msgstr ""
"Odesílání selhalo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5561
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Odesílání selhalo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5392
+#: ../src/sendmsg-window.c:5660
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5681
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5418
+#: ../src/sendmsg-window.c:5686
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nelze odložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5630
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Chyba při spouštění kontroly pravopisu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6392
+#: ../src/sendmsg-window.c:6661
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odpověď pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6397
+#: ../src/sendmsg-window.c:6666
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Přeposlat zprávu pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6401
+#: ../src/sendmsg-window.c:6670
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6834
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
-#: ../src/spell-check.c:211
+#: ../src/spell-check.c:218
msgid "Spell check"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:346
msgid "C_hange"
msgstr "Z_měnit"
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:348
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Nahradit aktuální slovo vybraným navrhovaným slovem"
-#: ../src/spell-check.c:347
+#: ../src/spell-check.c:354
msgid "Change _All"
msgstr "Změnit _vše"
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:356
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova vybraným návrhem"
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:364
msgid "Skip the current word"
msgstr "Přeskočit toto slovo"
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:369
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnorovat vše"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:371
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova"
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:376
msgid "_Learn"
msgstr "_Naučit"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:378
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Přidat aktuální slovo do vašeho osobního slovníku"
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:383
msgid "_Done"
msgstr "_Dokončit"
-#: ../src/spell-check.c:377
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Konec kontroly pravopisu"
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:391
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Obnovit všechny změny do původního stavu a ukončit kontrolu pravopisu"
-#: ../src/spell-check.c:1016
+#: ../src/spell-check.c:1034
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Chyba knihovny Enchant: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:104
+#: ../src/store-address.c:105
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Uložit adresu: žádná adresa"
@@ -6528,47 +6756,47 @@ msgstr "Neočekávaná chyba adresáře. Nahlaste ji."
msgid "Address Book:"
msgstr "Adresář:"
-#: ../src/store-address.c:336
+#: ../src/store-address.c:339
msgid "From: "
msgstr "Od: "
-#: ../src/store-address.c:337
+#: ../src/store-address.c:340
msgid "To: "
msgstr "Komu: "
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/store-address.c:341
msgid "CC: "
msgstr "Kopie:"
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:342
msgid "BCC: "
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
msgid "Check"
msgstr "Zkontrolovat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
msgid "Compose"
msgstr "Vytvořit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:120
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6577,7 +6805,7 @@ msgstr ""
"všem"
#
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:122
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6585,11 +6813,11 @@ msgstr ""
"Odpovědět\n"
"skupině"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
msgid "Forward"
msgstr "Přeposlat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6597,7 +6825,7 @@ msgstr ""
"Následující\n"
"nepřečtená"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6605,7 +6833,7 @@ msgstr ""
"Následující\n"
"označená"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6613,7 +6841,7 @@ msgstr ""
"Předchozí\n"
"část"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6621,7 +6849,7 @@ msgstr ""
"Následující\n"
"část"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6629,15 +6857,15 @@ msgstr ""
"Koš /\n"
"Odstranit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
msgid "Postpone"
msgstr "Odložit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6645,37 +6873,36 @@ msgstr ""
"Požadavek\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Send queued"
msgstr "Odeslat z fronty"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Exchange"
msgstr "Vyměnit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
msgid "Queue"
msgstr "Zařadit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Attach"
msgstr "Připojit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
#
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6683,11 +6910,11 @@ msgstr ""
"Označit\n"
"jako novou"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Mark all"
msgstr "Označit vše"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6695,7 +6922,7 @@ msgstr ""
"Všechny\n"
"hlavičky"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6703,31 +6930,31 @@ msgstr ""
"Zrušit\n"
"filtr"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid "Message Preview"
msgstr "Náhled zprávy"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Sign"
msgstr "Podepsat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Encrypt"
msgstr "Zašifrovat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Expunge"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6735,567 +6962,96 @@ msgstr ""
"Vysypat\n"
"koš"
-#: ../src/toolbar-factory.c:396
+#: ../src/toolbar-factory.c:372
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Neznámá ikona lišty nástrojů „%s“"
#
-#: ../src/toolbar-factory.c:473
+#: ../src/toolbar-factory.c:449
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Zařadit tuto zprávu pro odeslání"
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text po_d ikonami"
-#: ../src/toolbar-factory.c:486
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Text přednostně v_edle ikon"
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
+#: ../src/toolbar-factory.c:464
msgid "_Icons Only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: ../src/toolbar-factory.c:489
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
msgid "_Text Only"
msgstr "Jen _text"
-#: ../src/toolbar-factory.c:751
+#: ../src/toolbar-factory.c:727
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Po_užít výchozí pro pracovní plochu (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:777
+#: ../src/toolbar-factory.c:753
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Přizpůsobit lišty nástrojů…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+#: ../src/toolbar-prefs.c:137
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Přizpůsobit lišty nástrojů"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Compose window"
msgstr "Editační okno"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:194
+#: ../src/toolbar-prefs.c:195
msgid "Toolbar options"
msgstr "Volby lišty nástrojů"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:203
+#: ../src/toolbar-prefs.c:204
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Zalamovat titulky tlačítek"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:386
+#: ../src/toolbar-prefs.c:387
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro lištu nástrojů: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:422
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:452
+#: ../src/toolbar-prefs.c:453
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Obnovit lištu nástrojů na standardní tlačítka"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:456
+#: ../src/toolbar-prefs.c:457
msgid "Toolbar _style…"
msgstr "Vzhled lišty ná_strojů…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:473
+#: ../src/toolbar-prefs.c:474
msgid "Available buttons"
msgstr "Dostupná tlačítka"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:489
+#: ../src/toolbar-prefs.c:490
msgid "Current toolbar"
msgstr "Aktuální lišta nástrojů"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:510
+#: ../src/toolbar-prefs.c:511
msgid "Move selected item up"
msgstr "Posunout vybrané položky výš"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Odebrat vybrané položky z nástrojové lišty"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+#: ../src/toolbar-prefs.c:529
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Přidat vybrané položky na nástrojovou lištu"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:536
msgid "Move selected item down"
msgstr "Posunout vybrané položky níž"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#. Translators: main menu item - New address book
-#: ../ui/ab-main.ui.h:3
-msgctxt "address book"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:4
-msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "Adresář typu _vCard (GnomeCard)"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:5
-msgid "_External query (a program)"
-msgstr "_Externí dotaz (na program)"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:6
-msgid "_LDIF Address Book"
-msgstr "Adresář typu _LDIF"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:7
-msgid "_LDAP Address Book"
-msgstr "Adresář typu _LDAP"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:8
-msgid "_GPE Address Book"
-msgstr "Adresář typu _GPE"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:9
-msgid "_Rubrica Address Book"
-msgstr "Adresář typu _Rubrica"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "Vlas_tnosti"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:13
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Záznam"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:14
-msgid "_New Entry"
-msgstr "_Nový záznam"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:15
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "O_dstranit záznam"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#. Translators: app menu item - New message or mailbox
-#: ../ui/main-window.ui.h:2
-msgctxt "appmenu"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nová"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
-msgid "_Message"
-msgstr "Z_práva"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:4
-msgid "Local mbox mailbox…"
-msgstr "Místní poštovní schránka typu mbox…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:5
-msgid "Local Maildir mailbox…"
-msgstr "Místní poštovní schránka typu Maildir…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:6
-msgid "Local MH mailbox…"
-msgstr "Místní poštovní schránka typu MH…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:8
-msgid "Remote IMAP subfolder…"
-msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
-msgid "_Settings"
-msgstr "Na_stavení"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
-msgid "_Toolbars…"
-msgstr "Nás_trojové lišty…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
-msgid "_Identities…"
-msgstr "_Identity…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
-msgid "_Address Book"
-msgstr "_Adresář"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Předvolby"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:18
-msgid "New _Message"
-msgstr "_Nová zpráva"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Pokračovat"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Přijmout novou poštu"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "Ode_slat poštu z fronty"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Odeslat a přij_mout poštu"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Nastavení _stránky"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Tisk…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:28
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Vybra_t vlákno"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najít následující"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "Hledat ve _zprávě"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:32
-msgid "F_ilters…"
-msgstr "F_iltry…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
-msgid "_Export Filters…"
-msgstr "_Exportovat filtry…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:35
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "Zobrazovat _strom schránek"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Zobrazovat kar_ty schránek"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Zobrazovat nástrojovou _lištu"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:38
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Zobrazovat st_avovou lištu"
-
-#
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Zobrazovat rychlý f_iltr"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Zalamovat"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
-msgid "_No Headers"
-msgstr "Žád_né hlavičky"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "Vybr_ané hlavičky"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Všechny _hlavičky"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:44
-msgid "Th_read messages"
-msgstr "Zp_rávy ve vláknech"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "_Rozbalit vše"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "S_balit vše"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:47 ../ui/message-window.ui.h:15
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Přiblíž_it"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:16
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Oddálit"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "_Normální velikost"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:51
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Poštovní schránka"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:30
-msgid "Next Message"
-msgstr "Nová zpráva"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:31
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Předchozí zpráva"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:32
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Následující nepřečtená zpráva"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:33
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Následující označená zpráva"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:56
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "_Skrýt zprávy"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:57
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Smazané"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:58
-msgid "Un_deleted"
-msgstr "Ne_smazané"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
-msgid "_Read"
-msgstr "_Přečtené"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
-msgid "Un_read"
-msgstr "Ne_přečtené"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "Neoz_načené"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
-msgid "_Answered"
-msgstr "Z_odpovězené"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:64
-msgid "Un_answered"
-msgstr "Nez_odpovězené"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "Vypnout filt_r"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "O_dstranit smazané zprávy"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Vysypat _koš"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
-msgid "Select _Filters…"
-msgstr "Vybrat _filtry…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:72
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "Odst_ranit duplicity"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:22
-msgid "Reply to _All…"
-msgstr "Odpovědět vš_em…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:23
-msgid "Reply to _Group…"
-msgstr "Odpovědět _skupině…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:26
-msgid "_Next Part"
-msgstr "_Následující část"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:27
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "_Předchozí část"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:28
-msgid "Save Current Part…"
-msgstr "Uložit aktuální část…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:29
-msgid "_View Source…"
-msgstr "Zobrazit zdro_jový text…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/source-viewer.ui.h:5
-msgid "_Select Text"
-msgstr "Vybrat te_xt"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:34
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Přesu_nout do koše"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:85
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "Přepnout _příznak"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:86
-msgid "_New"
-msgstr "_Nová"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
-msgid "_Include File…"
-msgstr "Vlož_it soubor…"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
-msgid "_Attach File…"
-msgstr "Při_ložit soubor…"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
-msgid "I_nclude Messages…"
-msgstr "_Vložit zprávu…"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
-msgid "Attach _Messages…"
-msgstr "Přiložit _zprávu…"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložit"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
-msgid "Page S_etup"
-msgstr "Nastav_ení stránky"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Vyjmout"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
-msgid "_Paste"
-msgstr "V_ložit"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
-msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Zalamovat text v těle"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
-msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "Pře_formátovat vybraný text"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
-msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Vložit po_dpis"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Citovat zprávy"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "Z_kontrolovat pravopis"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
-msgid "Select _Identity…"
-msgstr "Vyberat _identitu…"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
-msgid "Edit with GNOME-Editor"
-msgstr "Upravit v editoru GNOME"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
-msgid "_Show"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
-msgid "F_rom"
-msgstr "_Od"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "Příjemc_i"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
-msgid "R_eply To"
-msgstr "O_dpovědět komu"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
-msgid "F_cc"
-msgstr "Automatická _kopie"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
-msgid "_Options"
-msgstr "V_olby"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "Žádat oznámení o do_ručení zprávy"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
-msgid "_Request Delivery Status Notification"
-msgstr "Žádat oznámení o _stavu zprávy"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
-msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Format = Flowed"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Odeslat jako prostý text i _HTML"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
-msgid "_Sign Message"
-msgstr "Podep_sat zprávu"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
-msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "Z_ašifrovat zprávu"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
-msgid "GnuPG uses _MIME mode"
-msgstr "GnuPG používající režim _MIME"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
-msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
-msgstr "GnuPG používající starý režim _OpenPGP"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
-msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
-msgstr "Režim S/MIME (_GpgSM)"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
-msgid "Attach GnuPG _Public Key"
-msgstr "Přiložit veřejný klíč _GnuPG"
-
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
-msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "O_šetřit speciální znaky"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]