[balsa] Updated Czech translation



commit c95cb8a68a0f51fc34838cf7fbb1405a180a1a9a
Author: Marek Černocký <marek cernocky advantech com>
Date:   Tue Oct 8 14:22:11 2019 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 3544 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 1650 insertions(+), 1894 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c7fa55c34..bcb589078 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-11-27 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-04 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -88,159 +88,232 @@ msgstr "Poštovní klient"
 msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Poštovní klient Balsa"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:299 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Žádná chyba"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:300
 msgid "Cannot read from address book"
-msgstr "Nelze číst z adresáře"
+msgstr "Nezdařilo se čtení z adresáře."
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:301
 msgid "Cannot write to address book"
-msgstr "Nelze psát do adresáře"
+msgstr "Nezdařil se zápis do adresáře."
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
 msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "Nelze se připojit k serveru"
+msgstr "Nezdařilo se připojit k serveru."
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
 msgid "Cannot search in the address book"
-msgstr "V adresáři nelze hledat"
+msgstr "V adresáři nelze hledat."
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
 msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Nelze přidat duplikátní záznam"
+msgstr "Nelze přidat duplikátní záznam."
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
 msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Nelze najít adresu v adresáři"
+msgstr "Nezdařilo se najít adresu v adresáři."
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2926
-#: ../src/main-window.c:4026 ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2999
+#: ../src/main-window.c:4119 ../src/sendmsg-window.c:3919
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
 msgid "No-Id"
 msgstr "Bez identifikátoru"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:556 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
 #: ../libbalsa/rfc6350.c:112
 msgid "No-Name"
 msgstr "Beze jména"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Interakce SASL\n"
+#. very unlikely...
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
+msgid "Host not found"
+msgstr "Hostitel nebyl nalezen."
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#, c-format
+msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
+msgstr "Server LDAP „%s“ nepodporuje LDAPv3, komunikace může selhat."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
 msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Vyžadováno TLS, ale není zakompilováno"
+msgstr "Vyžadováno TLS, ale není zakompilováno."
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:672
 msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Není definováno umístění uživatelského adresáře kontaktů"
+msgstr "Není definováno umístění uživatelského adresáře kontaktů."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1106
+#, c-format
+msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
+msgstr ""
+"Server LDAP %s je vypnutý, při dalším pokusu se zkusí obnovit připojení."
 
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:155
 #, c-format
 msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
 msgstr "Čtení kontaktů z adresáře Osmo selhalo: %s"
 
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:974
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "_Zobrazované jméno:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:975
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Křestní jméno:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:976
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Příjmení:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:977
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Pře_zdívka:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:978
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Organizace:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:979
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
 msgid "A_dd"
 msgstr "Při_dat"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3532
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../src/sendmsg-window.c:3614
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../src/sendmsg-window.c:3622
 msgid "CC:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
 msgid "BCC:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
+#: ../libbalsa/address-view.c:159
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1826
-#: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#, c-format
+msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
+msgstr "nezdařilo se inicializovat databázi automatického šifrování „%s“: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
+"Autocrypt."
+msgstr ""
+"Není k dispozici žádný použitelný soukromý klíč pro schránku „%s“. Vytvořte "
+"nějaký prosím, nebo vypněte automatické šifrování."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:379 ../libbalsa/autocrypt.c:387
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:851 ../libbalsa/autocrypt.c:857
+#, c-format
+msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
+msgstr "chyba při čtení dat automatického šifrování pro „%s“: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:440
+msgid "Autocrypt database"
+msgstr "Databáze pro automatické šifrování"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:421
+#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346
+#: ../src/mailbox-node.c:1050 ../src/main-window.c:3802
+#: ../src/toolbar-prefs.c:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Dvojitým kliknutím na klič zobrazíte podrobnosti"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:328
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Poštovní schránka"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
+msgid "Last seen"
+msgstr "Naposledy zobrazeno"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
+msgid "Last Autocrypt message"
+msgstr "Poslední automaticky zašifrovaná zpráva"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
+msgid "Prefer encryption"
+msgstr "Upřednostňované šifrování"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:883 ../libbalsa/autocrypt.c:898
+#, c-format
+msgid "update user “%s” failed: %s"
+msgstr "aktualizace uživatele „%s“ selhala: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:883
+#, c-format
+msgid "insert user “%s” failed: %s"
+msgstr "vložení uživatele „%s“ selhalo: %s"
+
+#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1863
+#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
 msgid "(No subject)"
-msgstr "(Žádný předmět)"
+msgstr "(žádný předmět)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
+#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Selhalo vytvoření výstupního proudu"
 
-#: ../libbalsa/body.c:568
+#: ../libbalsa/body.c:572
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nelze přečíst vloženou zprávu"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
 msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Nelze načíst tělo zprávy pro srovnání s filtrem"
+msgstr "Nelze načíst tělo zprávy pro srovnání s filtrem."
 
-#: ../libbalsa/filter.c:232
+#: ../libbalsa/filter.c:225
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Neplatný filtr: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Chybný název poštovní schránky pro filtr: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284
+#: ../libbalsa/filter.c:277
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Chyba při kopírování zpráv: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:294
+#: ../libbalsa/filter.c:287
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Chyba při vyhazování zpráv: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:300
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Chyba při přesunu zpráv: %s"
@@ -261,21 +334,21 @@ msgstr "Chyba v syntaxi regulárního výrazu"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Pokus o aplikaci neplatného filtru"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#: ../libbalsa/filter-file.c:138
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Neplatné filtry %s pro poštovní schránku %s"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:981
 msgid "To"
 msgstr "Pro"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:348
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:364
 #: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
@@ -329,31 +402,39 @@ msgstr "a"
 msgid "Or"
 msgstr "nebo"
 
+#: ../libbalsa/folder-scanners.c:507
+#, c-format
+msgid "Could not connect to “%s”"
+msgstr "Nezdařilo se připojit k serveru „%s“"
+
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba při analýze"
+msgstr "Nelze rozšifrovat část MIME: chyba při analýze"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "Podpis PGP: "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "Podpis S/MIME: "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#, c-format
+msgid "%s signature of “%s”: %s"
+msgstr "Podpis %s uživatele „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(neznámý protokol) "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#, c-format
+msgid "%s signature: %s"
+msgstr "Podpis %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "nikdy"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#, c-format
+msgid " signature: %s"
+msgstr " podpis: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -362,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Platnost podpisu: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -371,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepsáno: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -380,6 +461,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otisk klíče: %s"
 
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:110
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 ../libbalsa/rfc2445.c:816
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5345
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr "Nelze ověřit část multipart/signed kvůli chybějící podčásti."
@@ -426,17 +515,17 @@ msgstr ""
 "Nelze ověřit část multipart/encrypted: selhalo zpracování zašifrovaného "
 "obsahu"
 
-#: ../libbalsa/html.c:62
+#: ../libbalsa/html.c:73
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Nepodařilo se získat část v HTML: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:120
+#: ../libbalsa/html.c:131
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "Nepodařilo převést část v HTML na text: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:385
+#: ../libbalsa/html.c:402
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -446,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "Kvůli ochraně vašeho soukromí Balsa obrázky nestahuje.\n"
 "Pokud ale serveru důvěřujete, můžete je nechat stáhnout."
 
-#: ../libbalsa/html.c:393
+#: ../libbalsa/html.c:410
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -456,225 +545,214 @@ msgstr ""
 "vašeho soukromí je aplikace Balsa nestahuje. Pokud ale serveru důvěřujete, "
 "stáhnout si je můžete."
 
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:419
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Stáhnout obrázky"
 
-#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
-#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/main-window.c:3711
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:69
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1949
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3773
-#: ../src/sendmsg-window.c:3775
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1988 ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3869
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
+#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:175
 msgid "New Identity"
 msgstr "Nová identita"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:343
+#: ../libbalsa/identity.c:235
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator “%s”: "
+msgstr "Chyba při spouštění generátoru podpisů „%s“: "
+
+#: ../libbalsa/identity.c:239
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při spouštění generátoru podpisů „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:352
+#: ../libbalsa/identity.c:245
 #, c-format
-msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
-msgstr "Nelze číst soubor s podpisem „%s“: %s"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: "
+msgstr "Nezdařilo se přečíst soubor s podpisem „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:256
 #, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
+msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
+msgstr "Podpis v „%s“ není text s kódováním UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:375
-#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
-#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2684
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
+#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2690
+#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1765
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:250 ../src/folder-conf.c:438 ../src/folder-conf.c:666
-#: ../src/folder-conf.c:911 ../src/mailbox-conf.c:213 ../src/mailbox-conf.c:234
-#: ../src/mailbox-conf.c:250 ../src/mailbox-conf.c:759
-#: ../src/mailbox-conf.c:819 ../src/pref-manager.c:3290
-#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
-#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
-#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
-#: ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
+#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:208
+#: ../src/mailbox-conf.c:230 ../src/mailbox-conf.c:246
+#: ../src/mailbox-conf.c:734 ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
+#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
+#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:374
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
-#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:572
-#: ../src/filter-export-dialog.c:78 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:3806 ../src/pref-manager.c:3288
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552 ../src/sendmsg-window.c:2006
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4690
-#: ../src/store-address.c:209
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3897
+#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
+#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
+#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:487
+#: ../libbalsa/identity.c:381
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuální"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:643 ../libbalsa/smtp-server.c:140
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:942
+#: ../libbalsa/identity.c:837
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Cesta k _Face"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
+#: ../libbalsa/identity.c:843
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Cesta k _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:971
+#: ../libbalsa/identity.c:865
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:973
+#: ../libbalsa/identity.c:867
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Název _identity:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:975
+#: ../libbalsa/identity.c:869
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Celé jméno:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:977
+#: ../libbalsa/identity.c:871
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "E_mailová adresa:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:979
+#: ../libbalsa/identity.c:873
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "_Odpověď komu:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:981
+#: ../libbalsa/identity.c:875
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Doména:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:879
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:881
 msgid "_BCC:"
 msgstr "_Skrytá kopie:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:883
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Te_xt odpovědi:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:885
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Text _přeposlání:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:888
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "odeslat zprávu jako čistý text i v _HTML formátu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:891
 msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
 msgstr "standardně žádat kladné _Oznámení o stavu zprávy (DSN)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:895
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "standardně žádat _Oznámení o doručení zprávy (MDN)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:904
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Server SMT_P:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:908
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:911
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Cesta k _podpisu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:914
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "P_rovést podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:917
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Při_ložit podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:920
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Přiložit podpis při _přeposlání"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:923
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Přiložit podpis při _odpovědi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:926
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "Přid_at oddělovač podpisu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:929
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Při_dat podpis na začátek"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
-"cryptographic support."
-msgstr ""
-"Podepisování a šifrování zpráv je možné, jen pokud je Balsa přeložena s "
-"podporou šifrování."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:934
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:937
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "ve výchozím stavu podepisovat zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:940
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "ve výchozím stavu šifrovat zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:943
 msgid "default protocol"
 msgstr "výchozí protokol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:946
 msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
 msgstr "vždy důvěřovat klíčům GnuPG pro šifrování zpráv"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:949
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "upozornit mě, pokud lze zprávu zašifrovat"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:952
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -682,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "pro podepisování zpráv GnuPG používat k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
 "(nechte prázdné pro automatický výběr)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:956
 msgid ""
 "use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -690,124 +768,202 @@ msgstr ""
 "pro podepisování zpráv S/MIME používat k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
 "(nechte prázdné pro automatický výběr)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1190
+#: ../libbalsa/identity.c:961
+msgid "Autocrypt mode"
+msgstr "Režim automatického šifrování"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
 #, c-format
 msgid "Error selecting key: %s"
 msgstr "Chyba při výběru klíče: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1101
 msgid "Choose…"
 msgstr "Vybrat…"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1260
+#: ../libbalsa/identity.c:1146
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Chyba při načítání %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1270
+#: ../libbalsa/identity.c:1156
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Hlavičkový soubor Face %s je příliš velký (%lu bajtů)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1280
+#: ../libbalsa/identity.c:1166
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Hlavičkový soubor Face %s obsahuje binární data."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1594
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Chyba při načítání Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1479
+#: ../libbalsa/identity.c:1365
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Chyba: Identita nemá název"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1489
+#: ../libbalsa/identity.c:1375
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Chyba: Identita s tímto názvem již existuje"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1684
+#: ../libbalsa/identity.c:1573
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1618
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro identity: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1768
+#: ../libbalsa/identity.c:1657
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Správa identit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:376
-#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
-#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:251
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/folder-conf.c:667 ../src/main-window.c:3710
-#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
+#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
+#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3801
+#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1774
+#: ../libbalsa/identity.c:1663
 msgctxt "identity"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:849
+#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:845
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "Odst_ranit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2160
+#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+msgid "disabled"
+msgstr "zakázán"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2050
+msgid "enabled, no preference"
+msgstr "povolen, nic neupřednostněno"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2052
+msgid "enabled, prefer encryption"
+msgstr "povolen, upřednostnit šifrování"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2082
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "Režim GnuPG MIME"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2162
+#: ../libbalsa/identity.c:2084
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2164
+#: ../libbalsa/identity.c:2086
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
 
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+msgid "Authentication cancelled"
+msgstr "Ověření totožnosti bylo zrušeno"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:130
+msgid "User name required, authentication cancelled"
+msgstr "Je požadováno jméno uživatele, ověření totožnosti zrušeno."
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
+msgstr "Ověření totožnosti přes GSSAPI selhalo: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+msgid "No way to authenticate is known"
+msgstr "Nění znám žádný způsob, jak ověři totožnost."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
+msgstr ""
+"Při přihlášování (příkaz LOGIN) nelze v uživatelském jméně a heslo použít "
+"znaky kódované v UTF-8."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+msgid "Unordered data received from server"
+msgstr "Ze serveru byla obdržena neseřazená data."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
+msgstr "Byla zjištěna chyba v implementaci příkazu SORT na serveru IMAP."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#, c-format
+msgid "Connecting %s failed: %s"
+msgstr "Přípojení k serveru %s selhalo: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#, c-format
+msgid "TLS negotiation failed: %s"
+msgstr "Vyjednávání TLS selhalo: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+msgid "TLS required but not available"
+msgstr "Je požadováno TLS, ale není k dispozici"
+
+#. it is not we, so it must be the server
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#, c-format
+msgid "IMAP response: %s"
+msgstr "Odpověď protokolu IMAP: %s"
+
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:241
+#: ../libbalsa/imap-server.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Upozornění IMAP serveru %s:\n"
+"Upozornění serveru IMAP %s:\n"
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:245
+#: ../libbalsa/imap-server.c:217
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
-msgstr "Chyba IMAP serveru %s: %s"
+msgstr "Chyba serveru IMAP %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:498
+#: ../libbalsa/imap-server.c:466
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "Nelze se připojit k %s"
+msgstr "Nezdařilo se připojit k serveru %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:503 ../libbalsa/imap-server.c:508
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/imap-server.c:476
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Nelze se připojit k serveru: %s"
+msgstr "Nezdařilo se připojit k serveru: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:656
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Překročen počet připojení k serveru %s"
 
+#: ../libbalsa/imap-server.c:882
+#, c-format
+msgid "subscribing to “%s” failed"
+msgstr "přihlášení k odběru složky „%s“ selhalo"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:898
+#, c-format
+msgid "unsubscribing from “%s” failed"
+msgstr "odhlášení odběru složky „%s“ selhalo"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "Certifikát SSL/TLS"
@@ -896,23 +1052,23 @@ msgstr "algoritmus certifikátu není považován za bezpečný"
 msgid "an error occurred validating the certificate"
 msgstr "došlo k chybě při ověřování certifikátu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:723
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Bez obrazových dat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:810
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:757
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Neplatný vstupní formát"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:814
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:761
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Překročena vnitřní vyrovnávací paměť"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:831
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:778
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Špatná data X-Face"
@@ -921,67 +1077,75 @@ msgstr "Špatná data X-Face"
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
 msgstr "Vaše nastavení Balsy je nyní uloženo v „~/.balsa/config“."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:186
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2951
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
 msgid "could not create context"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit kontext"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260
 #, c-format
 msgid "could not set protocol “%s”"
 msgstr "nelze nastavit protokol „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
 #, c-format
 msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
 msgstr "nepodařilo se nastavit složku „%s“ pro protokol „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:606
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:699
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "nepodařilo se získat data z proudu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "ověřování podpisu selhalo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:491 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:615
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:707
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "nepodařilo se vytvořit nový datový objekt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:500
 msgid "signing failed"
 msgstr "podepisování selhalo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "kombinace podepisování a šifrování je definováno jen pro RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:642
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "podepisování a šifrování selhalo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:644
 msgid "encryption failed"
 msgstr "šifrování selhalo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
 msgid "decryption failed"
-msgstr "dešifrování selhalo"
+msgstr "rozšifrování selhalo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:824
 #, c-format
 msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
 msgstr ""
 "Pro podepisujícího „%2$s“ není dostupný žádný soukromý klíč pro protokol "
 "%1$s."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -989,17 +1153,17 @@ msgstr ""
 "Klíč pro %s je přítomen, ale jeho platnost vypršela, je neaktivní, odvolaný "
 "nebo neplatný"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:977
 #, c-format
 msgid "Could not find a key for “%s”"
 msgstr "Nepodařilo se najít klíč pro „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
 #, c-format
 msgid "Multiple keys for “%s”"
 msgstr "Více klíčů pro %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:1014
 #, c-format
 msgid "Insufficient key validity"
 msgstr "Nedostatečná platnost klíče"
@@ -1009,17 +1173,17 @@ msgstr "Nedostatečná platnost klíče"
 msgid "Select key"
 msgstr "Vyberte text"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer “%s”"
 msgstr "Vyberte soukromý klíč pro podepisujícího „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
 msgstr "Vyberte veřejný klíč pro příjemce „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1029,16 +1193,12 @@ msgstr ""
 "Vypadá to, že pro příjemce „%s“ nemáte ve své klíčence žádný veřejný klíč.\n"
 "Pokud jste si jistí, že příjemce vlastní jiný klíč, vyberte jej ze seznamu."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Dvojitým kliknutím na klič zobrazíte podrobnosti"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
 msgid "User ID"
 msgstr "ID uživatele"
 
 #. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1047,16 +1207,16 @@ msgstr ""
 "Důvěra ve vlastníka tohoto klíče je jen „%s“.\n"
 "Chcete přesto klíč použít?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
 msgid "Insufficient key owner trust"
 msgstr "Nedostatečná důvěra ve vlastníka klíče"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Zadejte heslovou frázi:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1069,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klíč: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1082,79 +1242,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klíč: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:94 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162
 msgid "error setting key list mode"
 msgstr "chyba při nastavování režimu výpisu klíčů"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:101 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:126
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:168 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:172
 #, c-format
 msgid "could not list keys for “%s”"
 msgstr "nepodařilo se vypsat klíče pro „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:179
 #, c-format
 msgid "ambiguous keys for “%s”"
 msgstr "nejednoznačné klíče pro „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:248 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:291
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:396
 msgid "cannot create data buffer"
 msgstr "nezdařilo se vytvořit vyrovnávací paměť pro data"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:256
 #, c-format
 msgid "exporting key for “%s” failed"
 msgstr "export klíče „%s“ selhal"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
-msgid "importing ASCII-armored key data failed"
-msgstr "selhal import dat klíče ve formátu ASCII-armored"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:316 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot export minimal key for “%s”"
+msgstr "nezdařil se export minimálního klíče pro schránku „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:400
+msgid "importing key data failed"
+msgstr "selhal import dat klíče"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
 #, c-format
 msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
 msgstr "Na tomto serveru se nezdařilo najít klíč s otiskem %s."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
-"the proper key manually."
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and "
+"import the proper key manually."
 msgid_plural ""
-"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
-"the proper key manually."
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and "
+"import the proper key manually."
 msgstr[0] ""
-"Na serveru s klíči byl nalezen %u klíč s otiskem %s. Správný klíč prosím "
-"získejte a naimportujte ručně."
+"Na serveru s klíči byl nalezen %u klíč s otiskem %s. Správný klíč si prosím "
+"stáhněte a naimportujte ručně."
 msgstr[1] ""
-"Na serveru s klíči byly nalezeny %u klíče s otiskem %s. Správný klíč prosím "
-"získejte a naimportujte ručně."
+"Na serveru s klíči byly nalezeny %u klíče s otiskem %s. Správné klíče si "
+"prosím stáhněte a naimportujte ručně."
 msgstr[2] ""
-"Na serveru s klíči bylo nalezeno %u klíčů s otiskem %s. Správný klíč prosím "
-"získejte a naimportujte ručně."
+"Na serveru s klíči bylo nalezeno %u klíčů s otiskem %s. Správné klíče si "
+"prosím stáhněte a naimportujte ručně."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:488
 #, c-format
 msgid "Searching the key server failed: %s"
 msgstr "Vyhledání serveru s klíči selhalo: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:567
 msgid "error importing key"
 msgstr "chyba při importu klíče"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:602
 msgid "No key was imported or updated."
 msgstr "Nebyl naimportován nebo aktualizován žádný klíč."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:605
 msgid "The key was imported into the local key ring."
 msgstr "Klíč byl naimportován do místní klíčenky."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
 msgid "The key was updated in the local key ring:"
 msgstr "Klíč byl v místní klíčence aktualizován:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1172,7 +1338,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "• %d nových ID uživatele"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1190,7 +1356,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "• %d nových podklíčů"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1208,7 +1374,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "• %d nových podpisů"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1226,164 +1392,163 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "• %d nových odvolání"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:634
 msgid "The existing key in the key ring was not changed."
 msgstr "Stávající klíč v klíčence nebyl změněn."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
 msgid "Key status:"
 msgstr "Stav klíče:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
 msgid "User ID:"
 msgstr "ID uživatele:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
 msgid "None"
 msgstr "žádné"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
 msgid "Primary user ID:"
 msgstr "Hlavní ID uživatele:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
 msgid "Key owner trust:"
 msgstr "Důvěra ve vlastníka klíče:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
 msgid "Additional User IDs"
 msgstr "Další ID uživatele"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
 msgid "Issuer"
 msgstr "Vydavatel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
 msgid "Name:"
 msgstr "Jméno:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Sériové číslo:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
 msgid "Chain ID:"
 msgstr "ID řetězce:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
 msgid "Subkey used"
 msgstr "Používá podklíč"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
 #, c-format
 msgid "Subkeys (%s only)"
 msgstr "Podklíče (jen %s)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
 msgid "Subkeys"
 msgstr "Podklíče"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Otisk:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+#. add type and filename (if available)
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
 msgid "Capabilities:"
 msgstr "Schopnosti:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
 msgid "invalid timestamp"
 msgstr "neplatné časové razítko"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
 msgid "not available"
 msgstr "není k dispozici"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
 msgid "Created:"
 msgstr "Vytvořen:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
 msgid "Expires:"
 msgstr "Vypršel:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
 msgid "revoked"
 msgstr "odvolán"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
 msgid "expired"
 msgstr "vypršel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
-msgid "disabled"
-msgstr "zakázán"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
 msgid "invalid"
 msgstr "neplatný"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
 msgid "sign"
 msgstr "podepisování"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
 msgid "encrypt"
 msgstr "šifrování"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
 msgid "certify"
 msgstr "certifikace"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
 msgid "authenticate"
 msgstr "ověřování"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -1391,7 +1556,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bity"
 msgstr[2] "%u bitů"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
 #, c-format
 msgid " curve “%s”"
 msgstr " křivka „%s“"
@@ -1400,89 +1565,89 @@ msgstr " křivka „%s“"
 msgid "_Hide"
 msgstr "S_krýt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "není obyčejný soubor"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Nelze spustit, chybí aplikace"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otevřít pomocí %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Z_obrazit část pomocí %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:515
+#: ../libbalsa/mailbox.c:514
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Nelze načíst poštovní schránku %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:521
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Neznámý typ poštovní schránky: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:538
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Špatná cesta k místní poštovní schránce „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:549
+#: ../libbalsa/mailbox.c:548
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku typu %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:875
+#: ../libbalsa/mailbox.c:877
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Použít pravidla filtrování na %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1041
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1046
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopírování z %s do %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1984
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštovní schránka %s je uzavřena"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2193
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Odstranění zpráv ze zdrojové poštovní schránky selhalo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3010
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3167
 msgid "from unknown"
 msgstr "z neznáma"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3012
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítá se…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4042
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4219
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Vyhledávají se neúplné zprávy v %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4131
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4309
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstrukce zprávy"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4390
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4578
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.h:54 ../libbalsa/mailbox.h:63
+#: ../libbalsa/mailbox.h:49 ../libbalsa/mailbox.h:58
 #, c-format
 msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
 msgstr "*** CHYBA: Proud dat ze schránky se uzavřel: %s ***\n"
@@ -1490,37 +1655,37 @@ msgstr "*** CHYBA: Proud dat ze schránky se uzavřel: %s ***\n"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
 msgstr "Spojení IMAP bylo přerušeno. Připojuje se znovu…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "Chyba protokolu IMAP: Zkuste zapnout podporu ladění."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
 msgstr "Server IMAP uzavřel spojení: %s. Připojuje se znovu…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
 msgstr "Asynchronní příkaz IMAP %s se nepodařilo vykonat. Obnovuje se spojení…"
 
 # ???
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Otevírá se %s Počet odkazů: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Stahuje se %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1529,103 +1694,103 @@ msgstr ""
 "Příkaz IMAP SEARCH selhal pro poštovní schránku %s\n"
 "Používá se výchozí metoda vyhledávání"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "Nenalezena cesta pro poštovní schránky „%s“, použije se „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Nelze získat handle IMAPu"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2448 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2514
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2430 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2493
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Chyba při získávání zprávy ze serveru IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2465
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Stahuje se %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2526
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2546
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2530
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2775 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2894
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2878
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Odesílá se %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3181
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Vlákna na straně serveru nejsou podporována."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
 msgstr "Nelze uložit soubor mezipaměti „%s“: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:601
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Bude vytvořen soubor s keší pro schránku %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:610
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Nelze část ze souboru keše %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:628 ../libbalsa/mailbox_local.c:645
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Soubor s keší pro schránku %s bude opraven"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1256
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrování %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1321
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1347
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Připravuje se %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2058
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2100
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Otevření %s selhalo. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2079
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2123
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Nelze synchronizovat poštovní schránku „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
 #, c-format
 msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
 msgstr "Nelze vytvořit složku Maildir v %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
 msgstr "Nelze vytvořit Maildir na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:315 ../libbalsa/mailbox_mh.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1634,8 +1799,8 @@ msgstr ""
 "Nelze odstranit obsah z %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:321 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1644,167 +1809,167 @@ msgstr ""
 "Nelze odstranit %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Poštovní schránka neexistuje."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1984
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Chyba kopírování dat"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
 msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Nelze zapsat soubor %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
 msgstr ""
 "Ukládání souboru „%s“ do vyrovnávací paměti selhalo: %s. Nová verze byla "
 "uložena jako „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Nelze odstranit soubor %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Poštovní schránka není ve formátu mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Nelze zamknout poštovní schránku."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1940
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: nelze otevřít %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new MIME stream."
 msgstr "%s: nelze získat nový datový proud MIME."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1960
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s není ve formátu mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
 msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu MH."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Nelze vytvořit složku MH v %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Nelze vytvořit MH strukturu na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1072
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Nelze vytvořit zprávu"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1116
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Chyba přejmenovávání zprávy"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
 #, c-format
 msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
 msgstr "Ukládání seznamu UID ze zpráv POP3 selhalo: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
 #, c-format
 msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
 msgstr "Ukládání zprávy POP do %s selhalo: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
 #, c-format
 msgid "Saving POP message failed"
 msgstr "Ukládání zprávy POP selhalo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
 msgstr "Přenos zprávy POP do %s selhal: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
 #, c-format
 msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
 msgstr "Zpráva %lu z %lu (%s z %s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Chyba při připojování zprávy %d z %s k %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:797
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
 #, c-format
 msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
 msgstr "Nezdařilo se nahrát soubor „%s“ s certifikátem: %s"
 
 #. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512 ../libbalsa/send.c:1009
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
 #, c-format
 msgid "Connecting %s…"
 msgstr "Připojuje se k %s…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
 msgstr "Poštovní schránka POP3 %s: nelze připojit %s: %s"
 
 #. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
 msgid "List messages…"
 msgstr "Získává se seznam zpráv…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
 msgstr "Chyba poštovní schránky POP3 %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
 msgstr "Zpráva POP3 %d je příliš velká: %s — bude přeskočena."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:648 ../libbalsa/send.c:1019
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Připojeno k %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:663
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
 #, c-format
 msgid "%lu new message (%s)"
 msgid_plural "%lu new messages (%s)"
@@ -1812,20 +1977,20 @@ msgstr[0] "%lu nová zpráva (%s)"
 msgstr[1] "%lu nové zprávy (%s)"
 msgstr[2] "%lu nových zpráv (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:674
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
 msgid "Deleting messages on server…"
 msgstr "Odstraňují se zprávy na serveru…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:697
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s"
 msgstr "Chyba POP3: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:707 ../libbalsa/send.c:1092
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../libbalsa/message.c:620
+#: ../libbalsa/message.c:677
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr "Poštovní schránka (%s) je pouze pro čtení: nelze změnit příznaky."
@@ -1935,80 +2100,75 @@ msgstr "Čeká se na pokus o flock… %d"
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Adresář LDAP pro %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:111
 msgid "needs action"
 msgstr "vyžaduje akce"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:112
 msgid "accepted"
 msgstr "přijato"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
 msgid "declined"
 msgstr "odmítnuto"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "předběžně přijato"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
 msgid "delegated"
 msgstr "delegováno"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
 msgid "completed"
 msgstr "dokončeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
 msgid "in process"
 msgstr "zpracovává se"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:712
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:799
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Oznámení události"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:713
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:800
 msgid "Event Request"
 msgstr "Požadavek události"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:801
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Odpovědět na požadavek události"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:802
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Přerušení události"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:731
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:817
 msgid "chair"
 msgstr "předsedající"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:732
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:818
 msgid "required participant"
 msgstr "vyžadovaný účastník"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
 msgid "optional participant"
 msgstr "volitelný účastník"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:820
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "bez účastníka, pouze informace"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
 msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "dešifrování a ověřování podpisu selhalo"
+msgstr "rozšifrování a ověřování podpisu selhalo"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Podpis je platný."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Podpis je platný, ale vypršel."
 
@@ -2017,35 +2177,45 @@ msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr "Podpis je platný, ale klíč použitý k ověření podpisu vypršel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr "Podpis je platný, ale klíč použitý k ověření podpisu byl odvolán."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Podpis není platný."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Podpis nemohl být ověřen kvůli chybějícímu klíči."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
-msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Tato část není opravdový podpis PGP."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+msgid "This part is not a real signature."
+msgstr "Tato část není opravdový podpis."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "Podpis nemohl být ověřen kvůli neplatnému šifrovacímu protokolu."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr "GnuPG znovu sestavuje databázi důvěry a momentálně není k dispozici."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
-msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "Ověření podpisu zabránila chyba."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
+msgstr "Podpis obashuje více podepisujících, může jít o podvrh."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
+msgstr "Ověření podpisu zabránila chyba: %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s"
+msgstr "Ověření podpisu zabránila chyba: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid "The user ID is of unknown validity."
@@ -2115,38 +2285,38 @@ msgstr "poškozený řádek „%s“, schází „:“"
 msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
 msgstr "poškozený řádek „%s“, prázdný název nebo hodnota"
 
-#: ../libbalsa/send.c:211
+#: ../libbalsa/send.c:209
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Server SMTP %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:632
+#: ../libbalsa/send.c:622
 #, c-format
 msgid "Message %u of %u"
 msgstr "Zpráva %u z %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:653
+#: ../libbalsa/send.c:643
 #, c-format
 msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
 msgstr ""
 "Nelze se dostat na server SMTP %s (%s), zprávy ve frontě zůstávají ve složce "
 "%s."
 
-#: ../libbalsa/send.c:850
+#: ../libbalsa/send.c:854
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Odesílá se pošta"
 
-#: ../libbalsa/send.c:955
+#: ../libbalsa/send.c:964
 #, c-format
 msgid "Save message in %s…"
 msgstr "Uložit zprávu do %s…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:972
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Ukládání odeslané zprávy do %s selhalo: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:993
+#: ../libbalsa/send.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending message failed: %s\n"
@@ -2155,12 +2325,12 @@ msgstr ""
 "Odeslání zprávy selhalo: %s\n"
 "Zpráva zůstala ve schránce „Pošta k odeslání“."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1119
 #, c-format
 msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
 msgstr "Připojení k serveru SMTP %s (%s) selhalo: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1095
+#: ../libbalsa/send.c:1138
 #, c-format
 msgid "Transmitted %u message to %s"
 msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2168,17 +2338,17 @@ msgstr[0] "Přenesena %u zpráva na %s"
 msgstr[1] "Přeneseny %u zprávayna %s"
 msgstr[2] "Přeneseno %u zpráv na %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1275 ../libbalsa/send.c:1341
+#: ../libbalsa/send.c:1320 ../libbalsa/send.c:1387
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Nelze číst %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1278 ../libbalsa/send.c:1344
+#: ../libbalsa/send.c:1323 ../libbalsa/send.c:1390
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Nelze číst %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1308
+#: ../libbalsa/send.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2186,32 +2356,28 @@ msgstr ""
 "Nelze určit znakovou sadu textového souboru „%s“; odesílá se jako typ MIME "
 "„%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1812
+#: ../libbalsa/send.c:1877 ../libbalsa/send.c:1975
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skryté kopie."
 msgstr[1] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
 msgstr[2] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1907
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
-
-#: ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:332
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Hesla v aplikaci Balsa"
 
-#: ../libbalsa/server.c:354
+#: ../libbalsa/server.c:338
 #, c-format
 msgid "Error storing password for %s@%s:%s: %s"
 msgstr "Chyba při ukládání hesla pro %s@%s:%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/server.c:375
+#: ../libbalsa/server.c:360
 #, c-format
 msgid "Error looking up password for %s@%s:%s: %s"
 msgstr "Chyba při vyhledávání hesla pro %s@%s:%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/server.c:381
+#: ../libbalsa/server.c:366
 msgid "loaded fallback password from private config file"
 msgstr "načteno záložní heslo ze souboru se soukromým nastavením"
 
@@ -2245,90 +2411,90 @@ msgstr "Popisný _název:"
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:115
+#: ../libbalsa/server-config.c:116
 msgid "Se_curity:"
 msgstr "Za_bezpečení:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:120
+#: ../libbalsa/server-config.c:123
 msgid "Server requires _authentication"
 msgstr "Server vyž_aduje ověření"
 
 #. user name and password
-#: ../libbalsa/server-config.c:125
+#: ../libbalsa/server-config.c:129
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Uživatel:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:128
+#: ../libbalsa/server-config.c:133
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:140
+#: ../libbalsa/server-config.c:146
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Pokročilé"
 
 #. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/server-config.c:143
+#: ../libbalsa/server-config.c:149
 msgid "Server _requires client certificate"
 msgstr "Server požaduje klientský ce_rtifikát"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:146
+#: ../libbalsa/server-config.c:152
 msgid "Choose Client Certificate"
 msgstr "Zvolte klientský certifikát"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:147
+#: ../libbalsa/server-config.c:153
 msgid "Certificate _File:"
 msgstr "_Soubor s certifikátem:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:153
+#: ../libbalsa/server-config.c:161
 msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgstr "_Heslo k certifikátu:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:369
+#: ../libbalsa/server-config.c:371
 #, c-format
 msgid "%s over SSL (%sS)"
 msgstr "%s skrz SSL (%sS)"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:373 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
 msgid "TLS required"
 msgstr "vyžadováno TLS"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:374 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libbalsa/server-config.c:376 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "TLS if possible (not recommended)"
 msgstr "TLS, pokud je to možné (nedoporučuje se)"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../libbalsa/server-config.c:377 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
 msgid "None (not recommended)"
 msgstr "žádné (nedoporučuje se)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:295
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy serveru: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:370
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Server SMTP"
 
 #. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Rozdě_lit zprávu větší než"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:400 ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:129
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Poštovní schránka uzavřena"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
 msgid "Message Source"
 msgstr "Zdrojový text zprávy"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2036
-#: ../src/message-window.c:842
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2107
+#: ../src/message-window.c:840
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při přidávání z %s: %s\n"
@@ -2373,7 +2539,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Adresář GnomeCard"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:244
+#: ../src/ab-window.c:243
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresář"
 
@@ -2430,12 +2596,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
 msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku v cestě „%s“\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
 #, c-format
 msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
 msgstr "Vypadá to, že poštovní schránka „%s“ je neplatná."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2444,11 +2610,11 @@ msgstr ""
 "Problém při ověřování cesty „%s“:\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:228
 msgid "_Verify locations"
 msgstr "Zkon_trolovat umístění"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:262
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files. These will be "
 "created if necessary."
@@ -2456,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 "Zkontrolujte prosím umístění svých výchozích souborů s poštou. V případě "
 "potřeby budou vytvořeny."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:326
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Poštovní soubory"
 
@@ -2548,11 +2714,11 @@ msgstr "S_ložka místní pošty:"
 msgid "User Settings"
 msgstr "Nastavení uživatele"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:283
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
 msgid "Default Identity"
 msgstr "výchozí identita"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:321
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2585,145 +2751,145 @@ msgstr ""
 "• nebo byste měli mít počítač připojený k síti od správce sítě ve vašem "
 "zaměstnání/škole/apod."
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:98 ../libnetclient/net-client.c:136
+#: ../libnetclient/net-client.c:103 ../libnetclient/net-client.c:144
 #, c-format
 msgid "network client is already connected"
 msgstr "síťový klient je již připojený"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:231 ../libnetclient/net-client.c:275
+#: ../libnetclient/net-client.c:254 ../libnetclient/net-client.c:300
 #, c-format
 msgid "network client is not connected"
 msgstr "síťový klient není připojený"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:242
+#: ../libnetclient/net-client.c:265
 #, c-format
 msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
 msgstr "délka odpovědi %lu přesáhla maximální povolenou délu %lu"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:258
+#: ../libnetclient/net-client.c:281
 #, c-format
 msgid "connection lost"
 msgstr "připojení je ztraceno"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:306
+#: ../libnetclient/net-client.c:333
 #, c-format
 msgid "line too long"
 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:375
+#: ../libnetclient/net-client.c:404
 #, c-format
 msgid "error initializing certificate: %s"
 msgstr "chyba při inicializaci certifikátu: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:385
+#: ../libnetclient/net-client.c:414
 #, c-format
 msgid "error loading certificate: %s"
 msgstr "chyba při načítání certifikátu: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:393
+#: ../libnetclient/net-client.c:422
 #, c-format
 msgid "error initializing key: %s"
 msgstr "chyba při inicializaci klíče: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:453
+#: ../libnetclient/net-client.c:482
 #, c-format
 msgid "error loading key: %s"
 msgstr "chyba při načítání klíče: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:493 ../libnetclient/net-client.c:530
+#: ../libnetclient/net-client.c:524 ../libnetclient/net-client.c:563
 #, c-format
 msgid "not connected"
 msgstr "nepřipojeno"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:495
+#: ../libnetclient/net-client.c:526
 #, c-format
 msgid "connection is already encrypted"
 msgstr "připojení je již šifrováno"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:532
+#: ../libnetclient/net-client.c:565
 #, c-format
 msgid "connection is already compressed"
 msgstr "připojení je již komprimováno"
 
 #. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
 #, c-format
 msgid "bad server reply: %s"
 msgstr "chybná odpověď serveru: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:251
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
 #, c-format
 msgid "bad server reply"
 msgstr "chybná odpověď serveru"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "chyba: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
 #, c-format
 msgid "error"
 msgstr "chyba"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
-#, c-format
-msgid "password required"
-msgstr "je požadováné heslo"
-
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
 #, c-format
 msgid "no suitable authentication mechanism"
 msgstr "žádný použitelný ověřovací mechanizmus"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
+#, c-format
+msgid "password required"
+msgstr "je požadováné heslo"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
 #, c-format
 msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr "protější server nepodporuje STARTTLS"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
 #, c-format
 msgid "transient error %d: %s"
 msgstr "dočasná chyba %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
 #, c-format
 msgid "authentication failure %d: %s"
 msgstr "ověření selhalo s chybou %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:693
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
 #, c-format
 msgid "permanent error %d: %s"
 msgstr "trvalá chyba %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:154
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
 msgstr "import služby GSS s názvem %s sellhal: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:197
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:199
 #, c-format
 msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
 msgstr "nezdařilo se inicializovat bezpečnostní kontext GSS: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:236
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:239
 #, c-format
 msgid "malformed GSS security token: %s"
 msgstr "poškozený bezpečnostní tiket GSS: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:245
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:248
 #, c-format
 msgid "malformed GSS security token"
 msgstr "poškozený bezpečnostní tiket GSS"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:261
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:265
 #, c-format
 msgid "cannot create GSS login request: %s"
 msgstr "nezdařilo se vytvořit požadavak na přihlášení GSS: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:326
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:330
 #, c-format
 msgid "unknown error code %u:%u"
 msgstr "neznámý chybový kód %u:%u"
@@ -2740,81 +2906,81 @@ msgstr "Spouštění programu"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Upozornění na novou poštu"
 
-#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:708
+#: ../src/ab-main.c:218 ../src/ab-window.c:707
 msgid " address book: "
 msgstr " adresář: "
 
-#: ../src/ab-main.c:740
+#: ../src/ab-main.c:736
 msgid "_Name"
 msgstr "_Jméno"
 
-#: ../src/ab-main.c:756
+#: ../src/ab-main.c:752
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresa"
 
-#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3770
-#: ../src/pref-manager.c:3289
+#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3861
+#: ../src/pref-manager.c:3288
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
 
-#: ../src/ab-main.c:882
+#: ../src/ab-main.c:878
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_iltr:"
 
-#: ../src/ab-main.c:955
+#: ../src/ab-main.c:951
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
-#: ../src/ab-main.c:969 ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../src/ab-window.c:193 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:450
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adresa elektronické pošty"
 
 #. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:294
+#: ../src/ab-window.c:293
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Hledat jméno:"
 
-#: ../src/ab-window.c:329
+#: ../src/ab-window.c:328
 msgid "Run _Editor"
 msgstr "Spustit _editor"
 
-#: ../src/ab-window.c:335
+#: ../src/ab-window.c:334
 msgid "_Re-import"
 msgstr "Z_novu importovat"
 
 #. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:369
 msgid "Send-To"
 msgstr "Příjemce"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:386
+#: ../src/ab-window.c:385
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Vícenásobné adresy považovat za:"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:389
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "další adresy pro tutéž osobu"
 
-#: ../src/ab-window.c:395
+#: ../src/ab-window.c:394
 msgid "a distribution list"
 msgstr "distribuční seznam"
 
-#: ../src/ab-window.c:439
+#: ../src/ab-window.c:438
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Nelze spustit %s: %s"
@@ -2828,142 +2994,142 @@ msgstr ""
 "Chyba při otevírání adresáře „%s“:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:180
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Navrhovat úplné adresy:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:182
+#: ../src/address-book-config.c:185
 msgid "as I type"
 msgstr "během psaní"
 
-#: ../src/address-book-config.c:190
+#: ../src/address-book-config.c:193
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "když stisknu klávesu Esc"
 
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:228 ../src/address-book-config.c:334
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Upravit adresář %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Přidat adresář %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:369
-#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
-#: ../src/pref-manager.c:2788
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2786
 msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
-#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
-#: ../src/address-book-config.c:559
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404
+#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498
+#: ../src/address-book-config.c:567
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Název a_dresáře kontaktů:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:374
+#: ../src/address-book-config.c:378
 #, c-format
 msgid "Modify Osmo Address Book"
 msgstr "Upravit adresář Osmo"
 
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:382
 #, c-format
 msgid "Add Osmo Address Book"
 msgstr "Přidat adresář Osmo"
 
-#: ../src/address-book-config.c:431
+#: ../src/address-book-config.c:437
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Umístění programu pro načtení:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:436
+#: ../src/address-book-config.c:442
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Vyberte program pro načtení adresáře"
 
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:450
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Umístění programu pro uložení:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:449
+#: ../src/address-book-config.c:455
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Vyberte program pro uložení adresáře"
 
-#: ../src/address-book-config.c:497
-msgid "_Host Name"
-msgstr "Název _hostitele"
+#: ../src/address-book-config.c:505
+msgid "_LDAP Server URI"
+msgstr "Adresa URI serveru _LDAP"
 
 # ???
-#: ../src/address-book-config.c:502
+#: ../src/address-book-config.c:510
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Název zákla_dní domény"
 
-#: ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:515
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Jméno uživatele (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:512
+#: ../src/address-book-config.c:520
 msgid "_Password"
 msgstr "_Heslo"
 
-#: ../src/address-book-config.c:518
+#: ../src/address-book-config.c:526
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_DN adresáře uživatelů"
 
-#: ../src/address-book-config.c:524
+#: ../src/address-book-config.c:532
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Povolit _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:968
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Adresář GPE"
 
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:930
-#: ../src/main-window.c:3883
+#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:999
+#: ../src/main-window.c:3974
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:678
+#: ../src/address-book-config.c:688
 msgid "No path found. Do you want to give one?"
 msgstr "Cesta nebyla nenalezena. Chcete ji zadat?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:937
+#: ../src/address-book-config.c:944
 msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "Adresář typu vCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:943
+#: ../src/address-book-config.c:950
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Externí dotaz (na program)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:948
+#: ../src/address-book-config.c:955
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Adresář typu LDIF"
 
-#: ../src/address-book-config.c:954
+#: ../src/address-book-config.c:961
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Adresář typu LDAP"
 
-#: ../src/address-book-config.c:968
+#: ../src/address-book-config.c:975
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Adresář kontaktů Rubrica2"
 
-#: ../src/address-book-config.c:975
+#: ../src/address-book-config.c:982
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Adresář Osmo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:130
+#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:142
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "Za_pamatovat si hesla ve správě tajných údajů"
 
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:133
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:145
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Pamatovat heslo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:73 ../src/balsa-app.c:138
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/balsa-app.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "Password to unlock the user certificate\n"
@@ -2974,34 +3140,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "pro %s@%s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/balsa-app.c:142
+#: ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:154
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s (%s)"
 msgstr "Heslo pro %s@%s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:146
+#: ../src/balsa-app.c:90 ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-app.c:158
 msgid "Password needed"
 msgstr "Je třeba heslo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:166
+#: ../src/balsa-app.c:178
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:535
+#: ../src/balsa-app.c:545
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku „%s“"
 
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:381 ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:2664
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1565
+#: ../src/balsa-index.c:1563
 #, c-format
 msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
 msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3009,13 +3175,12 @@ msgstr[0] "Odpovědět do skupiny: %d zpráva není z poštovní konference."
 msgstr[1] "Odpovědět do skupiny: %d zprávy nejsou z poštovní konference."
 msgstr[2] "Odpovědět do skupiny: %d zpráv není z poštovní konference."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1666
+#: ../src/balsa-index.c:1664
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Přesun do koše selhal: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:73
-#: ../ui/message-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-index.c:1824
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Odpovědět…"
 
@@ -3027,28 +3192,25 @@ msgstr "Odpovědět vš_em…"
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Odpovědět _skupině…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:76
-#: ../ui/message-window.ui.h:24
+#: ../src/balsa-index.c:1830
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "Přeposlat _jako přílohu…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:77
-#: ../ui/message-window.ui.h:25
+#: ../src/balsa-index.c:1832
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Přeposlat v_ložené…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../src/balsa-index.c:1834
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Filtrovat programem…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:87
+#: ../src/balsa-index.c:1836
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "_Uložit adresu…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1092
-#: ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/pref-manager.c:2030
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
@@ -3064,7 +3226,7 @@ msgstr "Přesunout do _koše"
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Změnit přízn_ak"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../src/balsa-index.c:1865
 msgid "_Flagged"
 msgstr "O_značená"
 
@@ -3080,7 +3242,7 @@ msgstr "_Přesunout do"
 msgid "_View Source"
 msgstr "Zobrazit zdro_jový text"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2142
+#: ../src/balsa-index.c:2145
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3088,216 +3250,217 @@ msgstr[0] "Nelze zkopírovat %d zprávu do poštovní schránky „%s“: %s"
 msgstr[1] "Nelze zkopírovat %d zprávy do poštovní schránky „%s“: %s"
 msgstr[2] "Nelze zkopírovat %d zpráv do poštovní schránky „%s“: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2154
+#: ../src/balsa-index.c:2157
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Zkopírováno do „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2155
+#: ../src/balsa-index.c:2158
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Přesunuto do „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2257
+#: ../src/balsa-index.c:2260
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Potvrzení změn v poštovní schránce %s selhalo."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2366
+#: ../src/balsa-index.c:2369
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit zprávu: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2485
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nelze přistupovat ke zprávě %u, kterou chcete přeposlat na %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2512
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "Nelze přečíst zprávu %u, kterou chcete přeposlat na %s"
+msgstr "Nezdařilo se přečíst zprávu %u, kterou chcete přeposlat na %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2679
+#: ../src/balsa-index.c:2685
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrovat zprávu přes program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2683
+#: ../src/balsa-index.c:2689
 msgid "_Run"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:2701
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Určete program, který spustit:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:350
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Poštovní schránka"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1181
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Nelze nalézt poštovní schránku"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1769
+#: ../src/balsa-mblist.c:1764
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Jiná…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1886
+#: ../src/balsa-mblist.c:1881
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Výběr cílové složky"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2080
+#: ../src/balsa-mblist.c:2076
 msgid "Other…"
 msgstr "Jiná…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:265
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Kontrolovat kryptografický podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:281
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Zvolte část zprávy, kterou zobrazit"
 
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:355
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Zalomené"
 
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:359
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../src/balsa-message.c:609
+#: ../src/balsa-message.c:590
 msgid "Find:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:602 ../src/toolbar-factory.c:124
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:609 ../src/toolbar-factory.c:125
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../src/balsa-message.c:713
+#: ../src/balsa-message.c:701
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: ../src/balsa-message.c:789
 msgid "Message parts"
 msgstr "Části zprávy"
 
-#: ../src/balsa-message.c:997
+#: ../src/balsa-message.c:975
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Uložit vybrané jako…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1004
+#: ../src/balsa-message.c:982
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Uložit vybrané do složky…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1114
+#: ../src/balsa-message.c:1092
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(žádný odesílatel)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
+#: ../src/balsa-message.c:1147 ../src/balsa-message.c:1159
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poštovní schránce „%s“."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1212 ../src/main.c:543
+#, c-format
+msgid "Autocrypt error: %s"
+msgstr "Chyba automatického šifrování: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1345
 msgid "mixed parts"
 msgstr "smíchané části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1348
+#: ../src/balsa-message.c:1347
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternativní části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1350
+#: ../src/balsa-message.c:1349
 msgid "signed parts"
 msgstr "podepsané části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1352
+#: ../src/balsa-message.c:1351
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "zašifrované části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1354
+#: ../src/balsa-message.c:1353
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "zpráva RFC822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1356
+#: ../src/balsa-message.c:1355
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "části „%s“"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1404
+#: ../src/balsa-message.c:1403
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "vynutit vložení pro všechny části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1446
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "zpráva RFC822 (od %s, předmět „%s“)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1459
+#: ../src/balsa-message.c:1458
 msgid "complete message"
 msgstr "celá zpráva"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1475
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "část %s: %s (soubor %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1487
+#: ../src/balsa-message.c:1486
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "část %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1502
+#: ../src/balsa-message.c:1500
 msgid "encrypted: "
 msgstr "zašifrováno: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1642
+#: ../src/balsa-message.c:1636
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Čtení vložené zprávy selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1650
+#: ../src/balsa-message.c:1644
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Přikládání zprávy k %s selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1679
+#: ../src/balsa-message.c:1673
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Uložit…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1682 ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "_Kopírovat do složky…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1771
+#: ../src/balsa-message.c:1762
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Zvolte složku pro uložení vybraných částí"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1796
+#: ../src/balsa-message.c:1787
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nelze vytvořit URI pro %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1821
+#: ../src/balsa-message.c:1812
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "část zprávy %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1845 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
+#: ../src/balsa-message.c:2491 ../src/balsa-message.c:2636
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Odeslání oznámení o doručení selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2591
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3308,32 +3471,32 @@ msgstr ""
 "zaslání oznámení o doručení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n"
 "Chcete poslat toto oznámení?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2602
+#: ../src/balsa-message.c:2601
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Odpovědět na MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2813
+#: ../src/balsa-message.c:2811
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
+"Rozšifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
 "jednou.\n"
 "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
+#: ../src/balsa-message.c:3044
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Analýza části zprávy selhala: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3045
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Možná problém s místem na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2849
+#: ../src/balsa-message.c:2847
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3342,7 +3505,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje šifrovanou část, ale její "
 "struktura je neplatná."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2855
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3351,7 +3514,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou PGP, ale tento "
 "šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2870
+#: ../src/balsa-message.c:2868
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3360,7 +3523,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou S/MIME, ale "
 "tento šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2935
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3369,7 +3532,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje podepsanou část, ale její "
 "struktura není platná. Podpis, je-li nějaký, nemůže být ověřen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2950
+#: ../src/balsa-message.c:2948
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3378,27 +3541,23 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou %s, ale tento "
 "šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../src/balsa-message.c:2951
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2975
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detekován dobrý podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2983
+#: ../src/balsa-message.c:2981
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3111
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností/důvěrou"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
+#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3120
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3408,22 +3567,22 @@ msgstr ""
 "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ vrátil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:3009
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
 "with an error!"
 msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ selhala s chybou!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3071
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
-"Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
+"Rozšifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
 "jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:3073
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3431,41 +3590,41 @@ msgstr ""
 "Kontrolu podpisu a odstraňování armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
 "zpráva je zobrazována více než jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3071
+#: ../src/balsa-message.c:3076
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:218 ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:220
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Název souboru: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:234
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Chyba při čtení části zprávy: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:266
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Typ: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Typ obsahu: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Pro tento typ obsahu není definovaná žádná akce pro otevření či zobrazení"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Uložit část"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1448
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci: %s"
@@ -3489,25 +3648,29 @@ msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Smazat %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:75 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Nelze uložit textovou část: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:82
 #, c-format
 msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
 msgstr "Nelze zpracovat klíče GnuPG: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
+msgid "_Import Autocrypt key"
+msgstr "_Importovat klíč pro automatické šifrování"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
 msgid "_Search key server for this key"
 msgstr "Vy_hledat server s klíči pro tento klíč"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
 msgid "_Search key server for updates of this key"
 msgstr "Vy_hledat server s klíči pro aktualizace tohoto klíče"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Import GnuPG key:\n"
@@ -3516,85 +3679,89 @@ msgstr ""
 "Import klíče GnuPG:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293
 #, c-format
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Chyba při importu dat klíče: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1693
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:330
 msgid "(imported)"
 msgstr "(naimportován)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:338
 msgid "Import key into the local key ring"
 msgstr "Importovat klíč do místní klíčenky"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:90 ../src/balsa-mime-widget-image.c:211
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Chyba při načítání připojeného obrázku: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:142 ../src/balsa-print-object.c:90
 msgid "message headers"
 msgstr "hlavičky zprávy"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Typ obsahu: external-body\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Typ přístupu: local-file\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:185
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Typ přístupu: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Typ přístupu: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP server: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Složka: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:266
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Typ přístupu: mail-server\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Poštovní server: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Předmět: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:286
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "P_ro obdržení této části pošlete zprávu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1483
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:321 ../src/balsa-mime-widget-text.c:818
+#: ../src/sendmsg-window.c:1450
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
@@ -3604,53 +3771,53 @@ msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Nepodařilo se získat část: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:388
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Odesílání požadavku na externí tělo selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
 msgid "Reply…"
 msgstr "Odpovědět…"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Server IMAP nesdělil strukturu zprávy"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
-#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpověď komu:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:758
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
 msgid "FCC:"
 msgstr "Kopie do složky:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Oznámení o doručení pro:"
 
@@ -3667,7 +3834,7 @@ msgstr "Otevřít odkaz"
 msgid "Send link…"
 msgstr "Poslat odkaz…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1096
 msgid "Save…"
 msgstr "Uložit…"
 
@@ -3675,61 +3842,60 @@ msgstr "Uložit…"
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Volá se URL %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Normální velikost"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
-#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1082
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat _vše"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1105
 msgid "Print…"
 msgstr "Tisk…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "_Uložit adresu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Celé jméno:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Přezdívka:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
 msgid "First Name:"
 msgstr "Křestní jméno:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1252
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Příjmení:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizace:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1254
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-mailová adresa:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3743,119 +3909,94 @@ msgstr ""
 msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
 msgstr "Toto je zpráva kalendáře iTIP „%s“."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
 msgid "Summary:"
 msgstr "Souhrn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizátor:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
 msgid "Start:"
 msgstr "Začátek"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
 msgid "Location:"
 msgstr "Místo:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:216
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:559
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Účastník:"
 msgstr[1] "Účastníci:"
 msgstr[2] "Účastníci:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:219
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:572
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Odesilatel vás žádá o odpověď na tento požadavek:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Přijmout předběžně"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:264
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmítnout"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:317
 msgid "iTIP Calendar Request"
 msgstr "Požadavek kalendáře iTip"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:335
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:348
 #, c-format
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "Odesílání odpovědi kalendáře iTip selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:123
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:128
 msgid "File name:"
 msgstr "Název souboru:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:445
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:446
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:447
 msgid "First Name"
 msgstr "Křestní jméno"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:448
 msgid "Last Name"
 msgstr "Příjmení"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:449
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:650
-msgid "Summary"
-msgstr "Souhrn"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizátor"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
-msgid "Start"
-msgstr "Začátek"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendees"
-msgstr "Návštěvníci"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendee"
-msgstr "Návštěvníci"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2707
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Jedno ze zadaných polí obsahuje:"
@@ -3933,15 +4074,15 @@ msgstr "_Všechny"
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3754
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3845
 msgid "_Body"
 msgstr "_Tělo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3755
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3846
 msgid "_To:"
 msgstr "_Komu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3756
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3847
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
@@ -3949,7 +4090,7 @@ msgstr "_Od:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "Pře_dmět"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3758
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3849
 msgid "_CC:"
 msgstr "_Kopie:"
 
@@ -4001,41 +4142,41 @@ msgstr "T_yp vyhledávání:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Úprava podmínky pro filtr: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1927
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1944
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy o filtrech: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1716
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
 msgid "New filter"
 msgstr "Nový filtr"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Není zadán název filtru."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
 #, c-format
 msgid "Filter “%s” already exists."
 msgstr "Filtr „%s“ již existuje."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtr musí obsahovat podmínky."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtr odpovídá"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Musíte zadat zvuk, který se má přehrát"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2151
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Příklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
@@ -4105,9 +4246,7 @@ msgstr "Název _filtru:"
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Operace mezi podmínkami:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
-#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
@@ -4139,7 +4278,7 @@ msgstr "Přehrát zvuk:"
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Použít zvuk…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1098
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
@@ -4170,11 +4309,11 @@ msgstr ""
 "Je otevřeno dialogové okno s běžícím filtrem. Před úpravou filtrů jej prosím "
 "zavřete."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:638
 #, c-format
 msgid "Filter “%s” has no condition."
 msgstr "Filtr „%s“ nemá podmínku."
@@ -4192,25 +4331,25 @@ msgstr ""
 "Jsou otevřeny dialogy s běžícími filtry. Před úpravou filtrů je prosím "
 "zavřete."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:76
 msgid "Export Filters"
 msgstr "Export filtrů"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro aplikaci filtrů: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Chyba při aplikaci filtrů"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
 #, c-format
 msgid "Filter applied to “%s”."
 msgstr "Filtr použit na „%s“."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4219,7 +4358,7 @@ msgstr ""
 "Cílová poštovní schránka filtru „%s“ je „%s“.\n"
 "Nemůžete jej přiřadit ke stejné schránce (způsobilo by to rekurzi)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4232,43 +4371,43 @@ msgstr ""
 "schránkách IMAP, provádí se to velice pomalu; pokud je to možné, použijte "
 "místo něj hledání podřetězce."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:197
+#: ../src/filter-run-dialog.c:174
 msgid "Filters of Mailbox: "
 msgstr "Filtry schránky: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:238
+#: ../src/filter-run-dialog.c:217
 msgid "On reception"
 msgstr "Při přijetí"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:250
+#: ../src/filter-run-dialog.c:229
 msgid "On exit"
 msgstr "Při ukončení"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:359
+#: ../src/filter-run-dialog.c:342
 msgid "_Apply Selected"
 msgstr "_Použít vybrané"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:358
 msgid "Add selected filter to mailbox"
 msgstr "Přidat vybraný filtr ke schránce"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:385
+#: ../src/filter-run-dialog.c:368
 msgid "Remove selected filter from mailbox"
 msgstr "Odebrat vybraný filtr ze schránky"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:427
+#: ../src/filter-run-dialog.c:410
 msgid "Move selected filter up"
 msgstr "Posunout vybraný filtr výš"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:437
+#: ../src/filter-run-dialog.c:420
 msgid "Move selected filter down"
 msgstr "Posunout vybraný filtr níž"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:443
+#: ../src/filter-run-dialog.c:426
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Použít teď!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:489
+#: ../src/filter-run-dialog.c:466
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -4276,61 +4415,96 @@ msgstr ""
 "Je otevřené dialogové okno s filtry. Než budete moci na schránky použít "
 "filtry, musíte jej uzavřít."
 
-#: ../src/folder-conf.c:117
+#: ../src/folder-conf.c:120
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy konfigurace: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:245
+#: ../src/folder-conf.c:210
+#, c-format
+msgid "Changing subscriptions failed: %s"
+msgstr "Změna odběru selhala: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:332
+#, c-format
+msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
+msgstr "Nezdařilo se získat seznam složek IMAP: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:383
+msgid "folder"
+msgstr "složka"
+
+#: ../src/folder-conf.c:396
+msgid "subscribed"
+msgstr "přihlášeno k odběru"
+
+#: ../src/folder-conf.c:419
+#, c-format
+msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
+msgstr "Spravovat odběry složek na serveru IMAP „%s“"
+
+#: ../src/folder-conf.c:425
+msgid "Manage subscriptions"
+msgstr "Správa odběrů složek"
+
+#: ../src/folder-conf.c:475
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Vzdálená složka typu IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:249 ../src/folder-conf.c:665 ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:363
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:249
+#: ../src/folder-conf.c:479
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Vytvořit"
 
-#. additional basic settings
-#: ../src/folder-conf.c:274
+#: ../src/folder-conf.c:505
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Pouze přihlášené složk_y"
 
-#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/folder-conf.c:507
+msgid "Manage subscriptions…"
+msgstr "Spravovat odběry složek…"
+
+#: ../src/folder-conf.c:521
 msgid "Always show _Inbox"
 msgstr "Vždy zobrazovat schránk_u Příchozí"
 
-#: ../src/folder-conf.c:278
+#: ../src/folder-conf.c:523
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "_Předpona:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:285
+#: ../src/folder-conf.c:530
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximální počet spojení:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:286
+#: ../src/folder-conf.c:531
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Povolit _trvalou keš"
 
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:533
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Použít příkaz IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:290
+#: ../src/folder-conf.c:535
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Povolit _obcházení chyb"
 
-#: ../src/folder-conf.c:292
+#: ../src/folder-conf.c:537
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Používat STATUS pro kontrolu poštovních schránek"
 
-#: ../src/folder-conf.c:434
+#: ../src/folder-conf.c:620
+#, c-format
+msgid "Select parent folder of “%s”"
+msgstr "Výběr rodičovské složky pro „%s“"
+
+#: ../src/folder-conf.c:623
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Vybrat rodičovskou složku"
 
-#: ../src/folder-conf.c:513
+#: ../src/folder-conf.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4345,29 +4519,29 @@ msgstr ""
 "Schránka Příchozí a její složky zůstanou.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:520
+#: ../src/folder-conf.c:700
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../src/folder-conf.c:524
+#: ../src/folder-conf.c:704
 msgid "Rename Inbox"
 msgstr "Přejmenovat Příchozí"
 
-#: ../src/folder-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:706
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/folder-conf.c:551
+#: ../src/folder-conf.c:733
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Přejmenování složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:603 ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Vytváření složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:836
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -4375,60 +4549,60 @@ msgstr ""
 "Složka IMAP, která není schránkou,\n"
 "nemá vlastnosti, které lze změnit."
 
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:849
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Vzdálená IMAP podsložka"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:697 ../src/folder-conf.c:926
+#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Název s_ložky:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:703
+#: ../src/folder-conf.c:891
 msgid "Host:"
 msgstr "Počítač:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:712 ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Podsložka v:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:717
+#: ../src/folder-conf.c:907
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Procházet…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:729
+#: ../src/folder-conf.c:919
 msgid "read-only"
 msgstr "jen ke čtení"
 
-#: ../src/folder-conf.c:730
+#: ../src/folder-conf.c:920
 msgid "read-write"
 msgstr "čtení-zápis"
 
-#: ../src/folder-conf.c:731
+#: ../src/folder-conf.c:921
 msgid "admin"
 msgstr "správce"
 
-#: ../src/folder-conf.c:732
+#: ../src/folder-conf.c:922
 msgid "post"
 msgstr "posílat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:923
 msgid "append"
 msgstr "přidávat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:924
 msgid "delete"
 msgstr "mazat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:735
+#: ../src/folder-conf.c:925
 msgid "special"
 msgstr "speciální"
 
-#: ../src/folder-conf.c:741
+#: ../src/folder-conf.c:932
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Oprávnění:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:748
+#: ../src/folder-conf.c:940
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4436,7 +4610,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "podrobnější údaje o oprávnění jsou k dispozici jen pro otevřené složky"
 
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:947
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACLs"
@@ -4444,32 +4618,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "server nepodporuje oprávnění ACL"
 
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:956
 msgid "mine: "
 msgstr "mine: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:993
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvóta:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:806
+#: ../src/folder-conf.c:997
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "informace o kvótě jsou dostupné jen pro otevřené složky"
 
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:1002
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "server nepodporuje kvóty"
 
-#: ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:1004
 msgid "no limits"
 msgstr "bez omezení"
 
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s z %s (%.1f%%) využito"
 
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:1046
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4477,7 +4651,7 @@ msgstr ""
 "Tato složka není uložena v nastavení. Ještě nevím, jak ji odstranit ze "
 "vzdáleného serveru."
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4487,23 +4661,23 @@ msgstr ""
 "Později můžete použít „Přidat poštovní schránku IMAP“ na její opětovné "
 "zpřístupnění.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:872
+#: ../src/folder-conf.c:1063
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:1098
 msgid "Create IMAP subfolder"
 msgstr "Vytvořit podsložku IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:1101
 msgid "_Create"
 msgstr "_Vytvořit"
 
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:1114
 msgid "server (top level)"
 msgstr "server (nejvyšší úroveň)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4516,7 +4690,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Informace — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3866
 msgid "_Clear"
 msgstr "V_ymazat"
 
@@ -4539,11 +4713,11 @@ msgstr "CHYBA: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ZÁVAŽNÉ: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:159
+#: ../src/mailbox-conf.c:154
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovní schránka."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:189
+#: ../src/mailbox-conf.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4555,7 +4729,7 @@ msgstr ""
 "schránce."
 
 # !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../src/mailbox-conf.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4570,15 +4744,15 @@ msgstr ""
 "schránku“ pro její opětovné zpřístupnění.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:211
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Odstranit se _seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:220
+#: ../src/mailbox-conf.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4594,11 +4768,11 @@ msgstr ""
 "zpřístupnění.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
+#: ../src/mailbox-conf.c:229
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "Odst_ranit ze serveru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:240
+#: ../src/mailbox-conf.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4610,16 +4784,16 @@ msgstr ""
 "zpřístupnění.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:249
+#: ../src/mailbox-conf.c:245
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Odst_ranit se seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:293
+#: ../src/mailbox-conf.c:291
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Odstraňování složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:574
+#: ../src/mailbox-conf.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4628,102 +4802,102 @@ msgstr ""
 "Přejmenování %s na %s selhalo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:748
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Vlastnosti místní poštovní schránky %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:749
+#: ../src/mailbox-conf.c:724
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Nová místní poštovní schránka %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:759
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Název poštovní schránky:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:815
+#: ../src/mailbox-conf.c:787
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Nastavení vzdálené poštovní schránky"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:831
+#: ../src/mailbox-conf.c:805
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Po stažení _odstranit zprávy ze serveru"
 
 #. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:834
+#: ../src/mailbox-conf.c:808
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:839
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrovat zprávy přes procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:840
+#: ../src/mailbox-conf.c:814
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Příkaz fi_ltru:"
 
 #. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:844
+#: ../src/mailbox-conf.c:818
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Zakázat _APOP"
 
 #. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:848
+#: ../src/mailbox-conf.c:822
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Souběžné příkazy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:883
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identita:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:930
+#: ../src/mailbox-conf.c:901
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
 msgstr ""
-"Automaticky _dešifrovat\n"
+"Automaticky _rozšifrovat\n"
 "a ověřovat podpisy:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:938 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1164
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:910
 msgid "If Possible"
 msgstr "Pokud je to možné"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:940 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:911 ../src/pref-manager.c:1166
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:956
+#: ../src/mailbox-conf.c:925
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Zobrazit sloupec _Příjemce namísto Odesilatel"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:939
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:986
+#: ../src/mailbox-conf.c:955
 msgid "_Thread messages"
 msgstr "Zprávy do v_láken"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1001
+#: ../src/mailbox-conf.c:970
 msgid "_Merge threads with the same subject"
 msgstr "Slučovat vlákna se stejným před_mětem"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:317
+#: ../src/mailbox-node.c:278
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Úpravy složky budou zapsány."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:493
+#: ../src/mailbox-node.c:457
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait…"
 msgstr "Zkoumá se poštovní schránka %s. Čekejte, prosím…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4732,89 +4906,81 @@ msgstr ""
 "Zkoumání %s selhalo: %s\n"
 "Zkontrolujte připojení k síti."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:511
+#: ../src/mailbox-node.c:475
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Zkoumání %s selhalo: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/mailbox-node.c:999
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Místní poštovní schránka typu _Mbox…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1051
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Místní poštovní schránka typu Mail_dir…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1053
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Místní poštovní schránka typu M_H…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1056
+#: ../src/mailbox-node.c:1006
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1059
+#: ../src/mailbox-node.c:1009
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP…"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1015
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1072 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Přezkoumat"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1082
+#: ../src/mailbox-node.c:1032
 msgid "_Properties…"
 msgstr "Vlas_tnosti…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "Přihlá_sit se"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odhlásit se"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Označ_it jako „Doručená pošta“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Označit _jako „Odeslaná pošta“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1124
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Označi_t jako „Koš“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1126
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Označit jako „_Rozepsaná pošta“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Vy_sypat koš"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1134
+#: ../src/mailbox-node.c:1076
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "U_pravit/použít filtry"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1221
+#: ../src/mailbox-node.c:1163
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "Cesta „%s“ nevede k poštovní schránce."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1176
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Místní poštovní schránka %s načtena jako: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1265
+#: ../src/mailbox-node.c:1207
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Místní složka %s\n"
@@ -4845,51 +5011,51 @@ msgstr "Rozepsaná pošta"
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:339
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Komprimují se složky pošty…"
 
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:643
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Po spuštění programu zkontrolovat novou poštu"
 
-#: ../src/main.c:635
+#: ../src/main.c:645
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Vytvořit novou zprávu pro ELEKTRONICKÁ@ADRESA"
 
-#: ../src/main.c:637
+#: ../src/main.c:647
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Připojit soubor na adrese URI"
 
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:650
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Otevřít POŠTOVNÍ_SCHRÁNKU"
 
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:650
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POŠTOVNÍ_SCHRÁNKA"
 
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:653
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Otevřít první poštovní schránku s nepřečtenými zprávami"
 
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:656
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Po spuštění porgramu otevřít výchozí schránku s příchozí poštou"
 
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:659
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Vypsat počet nepřečtených a neodeslaných zpráv"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:660
 msgid "Show help options"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k volbám"
 
-#: ../src/main.c:651
+#: ../src/main.c:661
 msgid "Show version"
 msgstr "Zobrazit verzi"
 
-#: ../src/main-window.c:280
+#: ../src/main-window.c:322
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4897,31 +5063,31 @@ msgstr ""
 "Balsa nyní odesílá zprávu.\n"
 "Přerušit odesílání?"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Předmět nebo příjemce obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Předmět obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:499
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Tělo obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starší než (dnů):"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
 
-#: ../src/main-window.c:955
+#: ../src/main-window.c:1024
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000 – 2001\n"
@@ -4931,29 +5097,29 @@ msgstr ""
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008 – 2009\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009 – 2016"
 
-#: ../src/main-window.c:966
+#: ../src/main-window.c:1035
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Klient elektronické pošty Balsa je součást pracovního prostředí GNOME."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:971
+#: ../src/main-window.c:1040
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programu Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:1062
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. Počkejte prosím…"
 
-#: ../src/main-window.c:1384
+#: ../src/main-window.c:1461
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Filtry lze použít pouze na poštovní schránky\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1404
+#: ../src/main-window.c:1481
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Odstraňování duplikátů selhalo: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1410
+#: ../src/main-window.c:1487
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4961,11 +5127,11 @@ msgstr[0] "Odstraněn %d duplikát"
 msgstr[1] "Odstraněny %d duplikáty"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplikátů"
 
-#: ../src/main-window.c:1415
+#: ../src/main-window.c:1492
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Duplikáty nenalezeny"
 
-#: ../src/main-window.c:2925
+#: ../src/main-window.c:2998
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4974,33 +5140,33 @@ msgstr ""
 "Nelze otevřít poštovní schránku!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:3034
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otevírá se %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3203 ../src/main-window.c:3352
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3480
+#: ../src/main-window.c:3279 ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3563
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Kontroluje se pošta…"
 
-#: ../src/main-window.c:3431 ../src/main-window.c:3436
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3475
+#: ../src/main-window.c:3515 ../src/main-window.c:3520
+#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3558
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Poštovní schránky"
 
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3516
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3521
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Místní poštovní schránka: %s"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3509
+#: ../src/main-window.c:3594
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5009,69 +5175,69 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
 msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3597
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Máte novou poštu."
 
-#: ../src/main-window.c:3706
+#: ../src/main-window.c:3797
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Hledání v poštovní schránce"
 
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3823
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Hledat:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/main-window.c:3836
 msgid "In:"
 msgstr "Kde:"
 
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3848
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Předmět"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3762
+#: ../src/main-window.c:3853
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Zobrazit jen odpovídající zprávy"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3783
+#: ../src/main-window.c:3874
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Otevřít následující odpovídající zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3886
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Hledat po_zpátku"
 
-#: ../src/main-window.c:3800
+#: ../src/main-window.c:3891
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Přecházet přes okraj"
 
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:4117
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nelze otevřít koš: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4159
+#: ../src/main-window.c:4248
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (jen ke čtení)"
 
-#: ../src/main-window.c:4161
+#: ../src/main-window.c:4250
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4670
+#: ../src/main-window.c:4831
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Zobrazená schránka: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4675
+#: ../src/main-window.c:4836
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5079,7 +5245,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
 msgstr[1] "s %d zprávami"
 msgstr[2] "s %d zprávami"
 
-#: ../src/main-window.c:4682
+#: ../src/main-window.c:4843
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5087,7 +5253,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
 msgstr[1] ", %d nové"
 msgstr[2] ", %d nových"
 
-#: ../src/main-window.c:4689
+#: ../src/main-window.c:4850
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5095,21 +5261,21 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
 msgstr[1] ", %d skrytými"
 msgstr[2] ", %d skrytými"
 
-#: ../src/main-window.c:4734
+#: ../src/main-window.c:4895
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Následující nepřečtená zpráva je v %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4741
+#: ../src/main-window.c:4902
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Chcete vybrat %s?"
 
-#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:302
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Přesunout"
 
-#: ../src/message-window.c:744
+#: ../src/message-window.c:740
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Zpráva od %s: %s"
@@ -5138,163 +5304,163 @@ msgstr "bez vláken"
 msgid "JWZ"
 msgstr "pokročilý"
 
-#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3593
+#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: ../src/pref-manager.c:946
+#: ../src/pref-manager.c:949
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (výchozí)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1066
 msgid "Default layout"
 msgstr "Výchozí rozvržení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1067
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Rozvržení pro široké zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1068
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Rozvržení pro širokoúhlou obrazovku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1076
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1077
 msgid "Show next message"
 msgstr "Zobrazit následující zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1075
+#: ../src/pref-manager.c:1078
 msgid "Close message window"
 msgstr "Zavřít okno se zprávou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1129
+#: ../src/pref-manager.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1142
+#: ../src/pref-manager.c:1145
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Nezobrazit nic"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1144
+#: ../src/pref-manager.c:1147
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:1146
+#: ../src/pref-manager.c:1149
 msgid "Show in list"
 msgstr "Zobrazit v seznamu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/pref-manager.c:1151
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Zobrazovat ve stavové liště"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1150
+#: ../src/pref-manager.c:1153
 msgid "Print to console"
 msgstr "Vytisknout na konzolu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1162
+#: ../src/pref-manager.c:1165
 msgid "Ask me"
 msgstr "Zeptat se"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1714
 msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1720 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1718
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1981
+#: ../src/pref-manager.c:1979
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
-#: ../src/sendmsg-window.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/sendmsg-window.c:2646
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2006
+#: ../src/pref-manager.c:2004
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Název poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2028 ../src/pref-manager.c:2111
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2790
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2048
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Složka místní pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2051
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Vyberte složku vaší místní pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2075
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Servery pro odchozí poštu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2093
 msgid "Server name"
 msgstr "Název serveru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2139
+#: ../src/pref-manager.c:2137
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrola"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2140
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/pref-manager.c:2322
-#: ../src/pref-manager.c:2923 ../src/pref-manager.c:2972
+#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2153
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2157
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Kontrolovat p_ouze Příchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/pref-manager.c:2162
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Když přijde nová pošta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../src/pref-manager.c:2167
 msgid "Display message"
 msgstr "Zobrazit zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2172
 msgid "Play sound"
 msgstr "Přehrát zvuk"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2177
 msgid "Show icon"
 msgstr "Zobrazit ikonu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../src/pref-manager.c:2184
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Kontrolovat tiše na pozadí (žádné zprávy ve stavové liště)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Požadavky na oznámení o doručení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: ../src/pref-manager.c:2221
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5302,7 +5468,7 @@ msgstr ""
 "Došlá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání „Oznámení o "
 "doručení“ (MDN). Zaslat oznámení v případě, že:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2229
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5311,284 +5477,285 @@ msgstr ""
 "je stejná jako návratová cesta, jsem uveden jako adresát v seznamu „Komu:“ "
 "nebo „Kopie:“)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2243
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Hlavička zprávy vypadá podezřele."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2267
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Zalamování slov"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2270
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Zalamovat odchozí text na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2281 ../src/pref-manager.c:2531
+#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
 msgid "characters"
 msgstr "znaků"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Other options"
 msgstr "Ostatní volby"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2300
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefix odpovědi:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2305
+#: ../src/pref-manager.c:2303
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Automaticky citovat originál při odpovědi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2308
+#: ../src/pref-manager.c:2306
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Přeposílat poštu jako přílohu místo jejího citování"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2309
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopírovat odchozí zprávy do Odeslané pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2313
+#: ../src/pref-manager.c:2311
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Tlačítko Poslat vždy zařadí odchozí poštu do K odeslání"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2315
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "Ode_sílat poštu z fronty automaticky každých"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2325
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Upravovat hlavičky v externím editoru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2329
+#: ../src/pref-manager.c:2327
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Vkládat HTML části jako text při odpovědi nebo přeposílání pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2347 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
 msgid "Main window"
 msgstr "Hlavní okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2348
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Používat panel náhledu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2354
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Zobrazovat počet zpráv v seznamu poštovních schránek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2360
+#: ../src/pref-manager.c:2358
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Automaticky zobrazit zprávu při otevření poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2363
+#: ../src/pref-manager.c:2361
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr "Před výběrem jiné schránky se dotázat na zobrazení nepřečtených zpráv"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2365
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2373
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2392 ../src/toolbar-prefs.c:192
+#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
 msgid "Message window"
 msgstr "Okno se zprávou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2394
+#: ../src/pref-manager.c:2392
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Akce po přesunu zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2413
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Řazení a vlákna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2417
+#: ../src/pref-manager.c:2415
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Výchozí sloupec pro řazení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2423
 msgid "Thread messages by default"
 msgstr "Jako výchozí řadit zprávy do vláken"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2425
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Rozbalovat vlákna při otevření"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2452 ../src/print-gtk.c:506
+#. fonts
+#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:587
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2455
+#: ../src/pref-manager.c:2453
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Používat systémový font"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2461
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Použít výchozí velikost písma"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2469
+#: ../src/pref-manager.c:2467
 msgid "Message font:"
 msgstr "Font zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2476
+#: ../src/pref-manager.c:2474
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Font předmětu:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2514
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citovaný a formátovaný text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2517
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Označit citovaný text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2522
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Regulární výraz pro citovaný text:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2523
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Zalamovat text na"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2546
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Zobrazení částí Multipart/Alternative"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2552
+#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:609
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Upřednostňovat prostý text před HTML"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2566
 msgid "Message colors"
 msgstr "Barvy zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2571
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d. úroveň citovaného textu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2589
 msgid "Link color"
 msgstr "Barva odkazu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2591
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Barva odkazu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2608 ../src/pref-manager.c:3214
+#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2609
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Kódování data (pro strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2613
+#: ../src/pref-manager.c:2611
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Vybrané hlavičky:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2629
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr "Národní (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlavičky codeset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2636
+#: ../src/pref-manager.c:2634
 msgid "display as “?”"
 msgstr "zobrazovat jako „?“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2642
 msgid "display in codeset"
 msgstr "zobrazovat ve znakové sadě"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informační zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2673
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informační zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2675
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Varovná hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2681
+#: ../src/pref-manager.c:2679
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Chybová hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:2683
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Závažná chybová hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2689
+#: ../src/pref-manager.c:2687
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Zprávy lazení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2703
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Zobrazovat dialog s průběhem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2706
+#: ../src/pref-manager.c:2704
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "Při odesílání zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2705
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "Při příjmu zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2729 ../src/pref-manager.c:3342
+#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
 msgid "Address books"
 msgstr "Adresáře"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2757
+#: ../src/pref-manager.c:2755
 msgid "Address book name"
 msgstr "Název adresáře"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2765
+#: ../src/pref-manager.c:2763
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatické doplnění"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2798
+#: ../src/pref-manager.c:2796
 msgid "_Set as default"
 msgstr "Na_stavit jako výchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2813
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Různá nastavení kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2817
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontrolovat podpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2821
+#: ../src/pref-manager.c:2819
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Kontrolovat citované"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2835
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Volby pro spuštění aplikace"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2838
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Po spuštění otevřít schránku s příchozí poštou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2840
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Po spuštění zkontrolovat poštu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2844
+#: ../src/pref-manager.c:2842
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Pamatovat si otevřené poštovní schránky mezi sezeními"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2862
+#: ../src/pref-manager.c:2860
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Zkoumání složek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2865
+#: ../src/pref-manager.c:2863
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5596,38 +5763,38 @@ msgstr ""
 "Vyberte úroveň 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání některých složek. "
 "Chcete-li po spuštění programu vidět ze stromu více, zvolte větší hloubku."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2872
+#: ../src/pref-manager.c:2870
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Zkoumat místní složky do hloubky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2903 ../src/pref-manager.c:3356
+#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2904
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladění"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2908
+#: ../src/pref-manager.c:2906
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Při ukončení vysypat koš"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2912
+#: ../src/pref-manager.c:2910
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Zavřít poštovní schránku, pokud není používána déle než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2940
+#: ../src/pref-manager.c:2938
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Odstranění zpráv"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2945
+#: ../src/pref-manager.c:2943
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5636,94 +5803,85 @@ msgstr ""
 "Následující nastavení je globální, ale může být změněno pro zvolenou "
 "poštovní schránku pomocí Poštovní schránka %s Skrýt zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2951
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skrývat zprávy označené jako smazané"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2955
+#: ../src/pref-manager.c:2953
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Následující nastavení jsou globální:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2956
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Odstraňovat smazané zprávy při zavření poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/pref-manager.c:2960
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "… a pokud není používána déle než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3179
+#: ../src/pref-manager.c:3177
 msgid "Mail options"
 msgstr "Volby pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3183
+#: ../src/pref-manager.c:3181
 msgid "Incoming"
 msgstr "Příchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3187
+#: ../src/pref-manager.c:3185
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3198
+#: ../src/pref-manager.c:3196
 msgid "Display options"
 msgstr "Možnosti zobrazení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3202
+#: ../src/pref-manager.c:3200
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Řazení a vlákna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3206 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:579
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3210
+#: ../src/pref-manager.c:3208
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3218
+#: ../src/pref-manager.c:3216
 msgid "Status messages"
 msgstr "Stavové zprávy"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3284
+#: ../src/pref-manager.c:3283
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Nastavení Balsy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3347 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Spelling"
 msgstr "Pravopis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3352
+#: ../src/pref-manager.c:3351
 msgid "Start-up"
 msgstr "Spouštění"
 
-#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:302
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
-msgid "Signed and encrypted matter"
+#: ../src/print-gtk.c:168
+msgid "Signed and encrypted"
 msgstr "Podepsané a šifrované"
 
-#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
-msgid "Signed matter"
+#: ../src/print-gtk.c:170
+msgid "Signed"
 msgstr "Podepsané"
 
-#: ../src/print-gtk.c:154
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Zašifrované"
+#: ../src/print-gtk.c:173
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrované"
 
-#: ../src/print-gtk.c:197
-#, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Toto je vnitřní část zprávy podepsaná %2$s pomocí %1$s:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:199
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/print-gtk.c:352
+#: ../src/print-gtk.c:409
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5737,72 +5895,79 @@ msgstr[2] "Nelze vytisknout stranu %d, protože dokument má jen %d stran."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:390
+#: ../src/print-gtk.c:447
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:446
+#: ../src/print-gtk.c:503
 msgid "inch"
 msgstr "palec"
 
-#: ../src/print-gtk.c:453
+#: ../src/print-gtk.c:510
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:527
+#: ../src/print-gtk.c:589
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Font _hlavičky:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:530
+#: ../src/print-gtk.c:590
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Písm_o těla:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:533
+#: ../src/print-gtk.c:591
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Font _patičky:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:540
+#. syntax highlighting
+#. treatment of HTML messages and parts
+#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Zvýrazňování"
 
-#: ../src/print-gtk.c:555
+#: ../src/print-gtk.c:597
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Zvýraznit _citovaný text"
 
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:601
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Zvýraznit _strukturované fráze"
 
-#: ../src/print-gtk.c:575
+#: ../src/print-gtk.c:613
+msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
+msgstr "Stahovat obrázky z cizích serverů (může být nebezpečné)"
+
+#. margins
+#: ../src/print-gtk.c:624
 msgid "Margins"
 msgstr "Okraje"
 
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:628
 msgid "_Top"
 msgstr "_Nahoře"
 
-#: ../src/print-gtk.c:603
+#: ../src/print-gtk.c:634
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Dole"
 
-#: ../src/print-gtk.c:615
+#: ../src/print-gtk.c:646
 msgid "_Left"
 msgstr "V_levo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:621
+#: ../src/print-gtk.c:652
 msgid "_Right"
 msgstr "Vp_ravo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:744
+#: ../src/print-gtk.c:784
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Chyba při tisku zprávy: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:638
+#: ../src/save-restore.c:670
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Chyba při načítání filtrů: "
 
-#: ../src/save-restore.c:640
+#: ../src/save-restore.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5811,23 +5976,23 @@ msgstr ""
 "Chyba při načítání filtrů: %s\n"
 "Filtry nemusejí být správně."
 
-#: ../src/save-restore.c:761
+#: ../src/save-restore.c:790
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr "Volba nerozpoznávat text „format=flowed“ byla odstraněna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1032
+#: ../src/save-restore.c:1059
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
 msgstr ""
 "Volba neodesílat „format=flowed“ je nyní v nabídce „Volby“ v editačním okně."
 
-#: ../src/save-restore.c:1071
+#: ../src/save-restore.c:1100
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editačního okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1148
+#: ../src/save-restore.c:1177
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5838,159 +6003,159 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:182
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brazilská portugalština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalánština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Zjednodušená čínština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Tradiční čínština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_Czech"
 msgstr "Č_eština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dánština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Holandština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Americká angličtina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Britská angličtina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_French"
 msgstr "_Francouzština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_German"
 msgstr "_Němčina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Němčina (Rakousko)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Němčina (Švýcarsko)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Greek"
 msgstr "Ř_ečtina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebrejština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Maďarština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japonština (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazaština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Korejština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lotyština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litevština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portugalština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumunština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ruština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Srbština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Srbština (latinka)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovenština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Spanish"
 msgstr "Š_panělština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Swedish"
 msgstr "Š_védština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turečtina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrajinština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Obecné UTF-8"
 
@@ -6006,11 +6171,11 @@ msgstr "Vloženo"
 msgid "Reference"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:515
+#: ../src/sendmsg-window.c:484
 msgid "(No name)"
 msgstr "(beze jména)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:521
+#: ../src/sendmsg-window.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6019,15 +6184,15 @@ msgstr ""
 "Zpráva pro „%s“ byla změněna.\n"
 "Uložit zprávu do rozepsané pošty?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:814
+#: ../src/sendmsg-window.c:788
 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Mezi vašimi preferovanými aplikacemi GNOME není definován editor."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:887
+#: ../src/sendmsg-window.c:861
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Vyberte identitu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6042,15 +6207,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opravdu chcete tento soubor připojit jako odkaz?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/sendmsg-window.c:1382
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Připojit jako odkaz?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1548
+#: ../src/sendmsg-window.c:1515
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Vyberte znakovou sadu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/sendmsg-window.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6063,55 +6228,51 @@ msgstr ""
 "není kódován v US-ASCII ani UTF-8.\n"
 "Vyberte prosím znakovou sadu, ve které je soubor kódován."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1576
+#: ../src/sendmsg-window.c:1543
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Připojit jako typ MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1637
+#: ../src/sendmsg-window.c:1604
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Znaková sada pro soubor %s změněna z „%s“ na „%s“."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#: ../src/sendmsg-window.c:1685
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Nelze vytvořit souborový objekt URI pro %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1726
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznámá chyba"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1733
 msgid "forwarded message"
 msgstr "přeposlaná zpráva"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1738
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Zpráva od %s, předmět: „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1849 ../src/sendmsg-window.c:1922
+#: ../src/sendmsg-window.c:1816 ../src/sendmsg-window.c:1889
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1934
+#: ../src/sendmsg-window.c:1901
 msgid "Open…"
 msgstr "Otevřít…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1946
+#: ../src/sendmsg-window.c:1913
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2002
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969
 msgid "Attach file"
 msgstr "Připojit soubor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6884
+#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
+#: ../src/sendmsg-window.c:7141
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6119,148 +6280,173 @@ msgstr ""
 "Připojení zprávy selhalo.\n"
 "Možný důvod: nedostatek místa pro dočasné soubory na disku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2437
+#: ../src/sendmsg-window.c:2402
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Od:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2587
+#: ../src/sendmsg-window.c:2552
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Předmět:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2614
+#: ../src/sendmsg-window.c:2583
 msgid "F_CC:"
 msgstr "_Automatická kopie:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2640
+#: ../src/sendmsg-window.c:2609
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "Příl_ohy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2684
+#: ../src/sendmsg-window.c:2653
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/sendmsg-window.c:2676
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3007
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nelze uložit přílohu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3063
+#: ../src/sendmsg-window.c:3035
 msgid "No subject"
 msgstr "Žádný předmět"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+msgid "decrypted: "
+msgstr "rozšifrováno: "
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3092
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "vložený soubor „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3095
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "připojený soubor „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3104
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "vložena část %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3102
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "přiložena část %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3173
+#: ../src/sendmsg-window.c:3183
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "zpráva od %s, předmět: „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3300
+#: ../src/sendmsg-window.c:3311
 msgid "quoted"
 msgstr "citováno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
+#: ../src/sendmsg-window.c:3316 ../src/sendmsg-window.c:3319
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citovaná příloha"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+#: ../src/sendmsg-window.c:3363
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Vyberte části, které citovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3345
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Vyberte části zprávy, které mají být citovány v odpovědi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
+"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
+"Double-check the contents of the reply before sending."
+msgstr ""
+"<b>Varování</b>: Původní zpráva obsahuje neobvyklou směs šifrovaných a "
+"nešifrovaných částí. To <i>může</i> naznačovat útok.\n"
+"Před odesláním raději dvakrát zkontrolujte obsah odpovědi."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
+msgid ""
+"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
+"contents of the original message.\n"
+"Consider to encrypt the reply, and verify that you do not unintentionally "
+"leak sensitive information."
+msgstr ""
+"Odpovídáte na zašifrovanou zprávu. Odpověď obsahuje rozšifrovaný obsah "
+"původní zprávy.\n"
+"Zvažte proto zašifrování odpovědi a ujistěte se, že vám nezamýšleně neunikly "
+"citlivé informace."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3485
+msgid "Do not remind me again."
+msgstr "Znovu neupozorňovat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3580
 msgid "you"
 msgstr "Vy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/sendmsg-window.c:3589
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------přeposlaná zpráva od %s------\n"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3626
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ID zprávy: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3632
 msgid "References:"
 msgstr "Odkazy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3643
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3563
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s napsal:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3676
-msgid "No signature found!"
-msgstr "Podpis nenalezen!"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3911
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nelze uložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3918
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nelze otevřít Rozepsanou poštu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+#: ../src/sendmsg-window.c:3947
 msgid "Message saved."
 msgstr "Zpráva uložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
-#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4507
+#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
+#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nelze přiložit soubor %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4462
+#: ../src/sendmsg-window.c:4586
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "není absolutní cesta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
-msgid "not in your directory"
-msgstr "není ve vaší složce"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4594
 msgid "does not exist"
 msgstr "neexistuje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4508
+#: ../src/sendmsg-window.c:4625
 msgid "not in current directory"
 msgstr "není v aktuálním složce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+#: ../src/sendmsg-window.c:4677
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6272,44 +6458,56 @@ msgstr ""
 "Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
 "správná."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4667
+#: ../src/sendmsg-window.c:4786
 #, c-format
-msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgstr "Nezdařilo se čtení souboru „%s“: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4686
+#: ../src/sendmsg-window.c:4805
 msgid "Include file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4871
+#: ../src/sendmsg-window.c:4994
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor Face %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4874
+#: ../src/sendmsg-window.c:4997
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4984
+#: ../src/sendmsg-window.c:5107
 msgid "No Subject"
 msgstr "Žádný předmět"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4989
+#: ../src/sendmsg-window.c:5112
 msgid "_Send"
 msgstr "Ode_slat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:5133
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nenapsali jste žádný předmět této zprávy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5011
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+msgid "Message could be encrypted"
+msgstr "Zprávu by bylo možné zašifrovat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Od_eslat zašifrovanou"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Odeslat neši_frovanou"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6320,19 +6518,49 @@ msgstr ""
 "dostupné pro všechny příjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
 "zašifrovat pomocí %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5126
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Od_eslat zašifrované"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#, c-format
+msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
+msgstr "chyba při konrole klíčů pro automatické šifrování: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5141
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Odeslat neši_frované"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+msgid ""
+"\n"
+"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
+"some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
+msgstr ""
+"\n"
+"Avšak šifrování nedoporučujeme, protože stav automatického šifrování "
+"naznačuje, že někteří příjemci <i>nemusí</i> být schopni zprávu přečíst."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5388
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgid_plural ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u keys from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgstr[0] ""
+"<i>Poznámka</i>: zvolením šifrování se naimportuje %u klíč z databáze "
+"automatického šifrování do klíčenky GnuPG."
+msgstr[1] ""
+"<i>Poznámka</i>: zvolením šifrování se naimportují %u klíče z databáze "
+"automatického šifrování do klíčenky GnuPG."
+msgstr[2] ""
+"<i>Poznámka</i>: zvolením šifrování se naimportuje %u klíčů z databáze "
+"automatického šifrování do klíčenky GnuPG."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#, c-format
+msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
+msgstr "Nezdařilo se naimportovat klíče pro automatické šifrování: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+#: ../src/sendmsg-window.c:5473
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Zvolili jste zabezpečení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#: ../src/sendmsg-window.c:5478
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6340,13 +6568,13 @@ msgstr ""
 "Text zprávy bude odeslán jako čistý text a jako HTML, ale pouze čistý text "
 "může být podepsán.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5483
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Zpráva obsahuje přílohy, které nemohou být podepsány ani zašifrovány.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5487
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6354,36 +6582,36 @@ msgstr ""
 "Měli byste zvolit mód MIME, má-li být chráněna celá zpráva. Opravdu chcete "
 "pokračovat ve zpracování?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240
+#: ../src/sendmsg-window.c:5510
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "odesílá se zpráva v režimu GPG %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269
+#: ../src/sendmsg-window.c:5540
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5542
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Zprávu nebylo možné zařadit do schránky „Pošta k odeslání“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5544
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5546
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Zprávu nelze odeslat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5548
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Zprávu nelze podepsat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5550
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5555
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6392,111 +6620,111 @@ msgstr ""
 "Odesílání selhalo: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5561
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Odesílání selhalo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5392
+#: ../src/sendmsg-window.c:5660
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5681
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva odložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5418
+#: ../src/sendmsg-window.c:5686
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nelze odložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5630
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Chyba při spouštění kontroly pravopisu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6392
+#: ../src/sendmsg-window.c:6661
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odpověď pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6397
+#: ../src/sendmsg-window.c:6666
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Přeposlat zprávu pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6401
+#: ../src/sendmsg-window.c:6670
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6834
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jazyk"
 
-#: ../src/spell-check.c:211
+#: ../src/spell-check.c:218
 msgid "Spell check"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:346
 msgid "C_hange"
 msgstr "Z_měnit"
 
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:348
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Nahradit aktuální slovo vybraným navrhovaným slovem"
 
-#: ../src/spell-check.c:347
+#: ../src/spell-check.c:354
 msgid "Change _All"
 msgstr "Změnit _vše"
 
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:356
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova vybraným návrhem"
 
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:362
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:364
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Přeskočit toto slovo"
 
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:369
 msgid "I_gnore All"
 msgstr "I_gnorovat vše"
 
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:371
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova"
 
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:376
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Naučit"
 
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:378
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Přidat aktuální slovo do vašeho osobního slovníku"
 
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:383
 msgid "_Done"
 msgstr "_Dokončit"
 
-#: ../src/spell-check.c:377
+#: ../src/spell-check.c:384
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Konec kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:391
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Obnovit všechny změny do původního stavu a ukončit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../src/spell-check.c:1016
+#: ../src/spell-check.c:1034
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Chyba knihovny Enchant: %s\n"
 
-#: ../src/store-address.c:104
+#: ../src/store-address.c:105
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Uložit adresu: žádná adresa"
 
@@ -6528,47 +6756,47 @@ msgstr "Neočekávaná chyba adresáře. Nahlaste ji."
 msgid "Address Book:"
 msgstr "Adresář:"
 
-#: ../src/store-address.c:336
+#: ../src/store-address.c:339
 msgid "From: "
 msgstr "Od: "
 
-#: ../src/store-address.c:337
+#: ../src/store-address.c:340
 msgid "To: "
 msgstr "Komu: "
 
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/store-address.c:341
 msgid "CC: "
 msgstr "Kopie:"
 
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:342
 msgid "BCC: "
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddělovač"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
 msgid "Check"
 msgstr "Zkontrolovat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
 msgid "Compose"
 msgstr "Vytvořit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
 msgid "Continue"
 msgstr "Pokračovat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:120
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -6577,7 +6805,7 @@ msgstr ""
 "všem"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:122
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -6585,11 +6813,11 @@ msgstr ""
 "Odpovědět\n"
 "skupině"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
 msgid "Forward"
 msgstr "Přeposlat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -6597,7 +6825,7 @@ msgstr ""
 "Následující\n"
 "nepřečtená"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -6605,7 +6833,7 @@ msgstr ""
 "Následující\n"
 "označená"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -6613,7 +6841,7 @@ msgstr ""
 "Předchozí\n"
 "část"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -6621,7 +6849,7 @@ msgstr ""
 "Následující\n"
 "část"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -6629,15 +6857,15 @@ msgstr ""
 "Koš /\n"
 "Odstranit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
 msgid "Postpone"
 msgstr "Odložit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -6645,37 +6873,36 @@ msgstr ""
 "Požadavek\n"
 "MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Send queued"
 msgstr "Odeslat z fronty"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Exchange"
 msgstr "Vyměnit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Queue"
 msgstr "Zařadit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Attach"
 msgstr "Připojit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Identity"
 msgstr "Identita"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -6683,11 +6910,11 @@ msgstr ""
 "Označit\n"
 "jako novou"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Mark all"
 msgstr "Označit vše"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -6695,7 +6922,7 @@ msgstr ""
 "Všechny\n"
 "hlavičky"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -6703,31 +6930,31 @@ msgstr ""
 "Zrušit\n"
 "filtr"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid "Message Preview"
 msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Sign"
 msgstr "Podepsat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Zašifrovat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Expunge"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -6735,567 +6962,96 @@ msgstr ""
 "Vysypat\n"
 "koš"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:396
+#: ../src/toolbar-factory.c:372
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
 msgstr "Neznámá ikona lišty nástrojů „%s“"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:473
+#: ../src/toolbar-factory.c:449
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Zařadit tuto zprávu pro odeslání"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Text po_d ikonami"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:486
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Text přednostně v_edle ikon"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
+#: ../src/toolbar-factory.c:464
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Jen _ikony"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:489
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Jen _text"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:751
+#: ../src/toolbar-factory.c:727
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Po_užít výchozí pro pracovní plochu (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:777
+#: ../src/toolbar-factory.c:753
 msgid "_Customize Toolbars…"
 msgstr "_Přizpůsobit lišty nástrojů…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+#: ../src/toolbar-prefs.c:137
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Přizpůsobit lišty nástrojů"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
 msgid "Compose window"
 msgstr "Editační okno"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:194
+#: ../src/toolbar-prefs.c:195
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Volby lišty nástrojů"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:203
+#: ../src/toolbar-prefs.c:204
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Zalamovat titulky tlačítek"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:386
+#: ../src/toolbar-prefs.c:387
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro lištu nástrojů: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:422
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:452
+#: ../src/toolbar-prefs.c:453
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Obnovit lištu nástrojů na standardní tlačítka"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:456
+#: ../src/toolbar-prefs.c:457
 msgid "Toolbar _style…"
 msgstr "Vzhled lišty ná_strojů…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:473
+#: ../src/toolbar-prefs.c:474
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Dostupná tlačítka"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:489
+#: ../src/toolbar-prefs.c:490
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Aktuální lišta nástrojů"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:510
+#: ../src/toolbar-prefs.c:511
 msgid "Move selected item up"
 msgstr "Posunout vybrané položky výš"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
 msgid "Remove selected item from toolbar"
 msgstr "Odebrat vybrané položky z nástrojové lišty"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+#: ../src/toolbar-prefs.c:529
 msgid "Add selected item to toolbar"
 msgstr "Přidat vybrané položky na nástrojovou lištu"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:536
 msgid "Move selected item down"
 msgstr "Posunout vybrané položky níž"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#. Translators: main menu item - New address book
-#: ../ui/ab-main.ui.h:3
-msgctxt "address book"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:4
-msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "Adresář typu _vCard (GnomeCard)"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:5
-msgid "_External query (a program)"
-msgstr "_Externí dotaz (na program)"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:6
-msgid "_LDIF Address Book"
-msgstr "Adresář typu _LDIF"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:7
-msgid "_LDAP Address Book"
-msgstr "Adresář typu _LDAP"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:8
-msgid "_GPE Address Book"
-msgstr "Adresář typu _GPE"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:9
-msgid "_Rubrica Address Book"
-msgstr "Adresář typu _Rubrica"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "Vlas_tnosti"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:13
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Záznam"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:14
-msgid "_New Entry"
-msgstr "_Nový záznam"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:15
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "O_dstranit záznam"
-
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#. Translators: app menu item - New message or mailbox
-#: ../ui/main-window.ui.h:2
-msgctxt "appmenu"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nová"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
-msgid "_Message"
-msgstr "Z_práva"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:4
-msgid "Local mbox mailbox…"
-msgstr "Místní poštovní schránka typu mbox…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:5
-msgid "Local Maildir mailbox…"
-msgstr "Místní poštovní schránka typu Maildir…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:6
-msgid "Local MH mailbox…"
-msgstr "Místní poštovní schránka typu MH…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:8
-msgid "Remote IMAP subfolder…"
-msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
-msgid "_Settings"
-msgstr "Na_stavení"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
-msgid "_Toolbars…"
-msgstr "Nás_trojové lišty…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
-msgid "_Identities…"
-msgstr "_Identity…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
-msgid "_Address Book"
-msgstr "_Adresář"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Předvolby"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:18
-msgid "New _Message"
-msgstr "_Nová zpráva"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Pokračovat"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Přijmout novou poštu"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "Ode_slat poštu z fronty"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Odeslat a přij_mout poštu"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Nastavení _stránky"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Tisk…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:28
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Vybra_t vlákno"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najít následující"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "Hledat ve _zprávě"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:32
-msgid "F_ilters…"
-msgstr "F_iltry…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
-msgid "_Export Filters…"
-msgstr "_Exportovat filtry…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:35
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "Zobrazovat _strom schránek"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Zobrazovat kar_ty schránek"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Zobrazovat nástrojovou _lištu"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:38
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Zobrazovat st_avovou lištu"
-
-#
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Zobrazovat rychlý f_iltr"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Zalamovat"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
-msgid "_No Headers"
-msgstr "Žád_né hlavičky"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "Vybr_ané hlavičky"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Všechny _hlavičky"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:44
-msgid "Th_read messages"
-msgstr "Zp_rávy ve vláknech"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "_Rozbalit vše"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "S_balit vše"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:47 ../ui/message-window.ui.h:15
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Přiblíž_it"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:16
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Oddálit"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "_Normální velikost"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:51
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Poštovní schránka"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:30
-msgid "Next Message"
-msgstr "Nová zpráva"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:31
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Předchozí zpráva"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:32
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Následující nepřečtená zpráva"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:33
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Následující označená zpráva"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:56
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "_Skrýt zprávy"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:57
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Smazané"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:58
-msgid "Un_deleted"
-msgstr "Ne_smazané"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
-msgid "_Read"
-msgstr "_Přečtené"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
-msgid "Un_read"
-msgstr "Ne_přečtené"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "Neoz_načené"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
-msgid "_Answered"
-msgstr "Z_odpovězené"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:64
-msgid "Un_answered"
-msgstr "Nez_odpovězené"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "Vypnout filt_r"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "O_dstranit smazané zprávy"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Vysypat _koš"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
-msgid "Select _Filters…"
-msgstr "Vybrat _filtry…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:72
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "Odst_ranit duplicity"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:22
-msgid "Reply to _All…"
-msgstr "Odpovědět vš_em…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:23
-msgid "Reply to _Group…"
-msgstr "Odpovědět _skupině…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:26
-msgid "_Next Part"
-msgstr "_Následující část"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:27
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "_Předchozí část"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:28
-msgid "Save Current Part…"
-msgstr "Uložit aktuální část…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:29
-msgid "_View Source…"
-msgstr "Zobrazit zdro_jový text…"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/source-viewer.ui.h:5
-msgid "_Select Text"
-msgstr "Vybrat te_xt"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:34
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Přesu_nout do koše"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:85
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "Přepnout _příznak"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:86
-msgid "_New"
-msgstr "_Nová"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
-msgid "_Include File…"
-msgstr "Vlož_it soubor…"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
-msgid "_Attach File…"
-msgstr "Při_ložit soubor…"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
-msgid "I_nclude Messages…"
-msgstr "_Vložit zprávu…"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
-msgid "Attach _Messages…"
-msgstr "Přiložit _zprávu…"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložit"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
-msgid "Page S_etup"
-msgstr "Nastav_ení stránky"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Vyjmout"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
-msgid "_Paste"
-msgstr "V_ložit"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
-msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Zalamovat text v těle"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
-msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "Pře_formátovat vybraný text"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
-msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Vložit po_dpis"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Citovat zprávy"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "Z_kontrolovat pravopis"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
-msgid "Select _Identity…"
-msgstr "Vyberat _identitu…"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
-msgid "Edit with GNOME-Editor"
-msgstr "Upravit v editoru GNOME"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
-msgid "_Show"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
-msgid "F_rom"
-msgstr "_Od"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "Příjemc_i"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
-msgid "R_eply To"
-msgstr "O_dpovědět komu"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
-msgid "F_cc"
-msgstr "Automatická _kopie"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
-msgid "_Options"
-msgstr "V_olby"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "Žádat oznámení o do_ručení zprávy"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
-msgid "_Request Delivery Status Notification"
-msgstr "Žádat oznámení o _stavu zprávy"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
-msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Format = Flowed"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Odeslat jako prostý text i _HTML"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
-msgid "_Sign Message"
-msgstr "Podep_sat zprávu"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
-msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "Z_ašifrovat zprávu"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
-msgid "GnuPG uses _MIME mode"
-msgstr "GnuPG používající režim _MIME"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
-msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
-msgstr "GnuPG používající starý režim _OpenPGP"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
-msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
-msgstr "Režim S/MIME (_GpgSM)"
-
-#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
-msgid "Attach GnuPG _Public Key"
-msgstr "Přiložit veřejný klíč _GnuPG"
-
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
-msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "O_šetřit speciální znaky"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]