[file-roller] Update Basque translation



commit 45542a71f3fa6aac8b3b4148838f5b4f9de6c9ea
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Mon Oct 7 17:29:05 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c56e5e63..b972df9f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: file-roller master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-20 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-07 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "File Roller"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
-msgstr "Ireki, aldatu eta sortu konprimitutako artxiboak"
+msgstr "Ireki, aldatu eta sortu konprimatutako artxiboak"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
 "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
-msgstr "Artxiboen kudeatzailea (File Roller bezala ezaguna) GNOMEren aplikazio lehenetsia da konprimitutako 
artxiboak irekitzeko, aldatzeko eta sortzeko."
+msgstr "Artxiboen kudeatzailea (File Roller bezala ezaguna) GNOMEren aplikazio lehenetsia da konprimatutako 
artxiboak irekitzeko, aldatzeko eta sortzeko."
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
 msgid ""
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Sortu eta aldatu artxibo bat"
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
-msgstr "zip;tar;erauzi;deskonprimitu;"
+msgstr "zip;tar;erauzi;deskonprimatu;"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
 msgid "How to sort files"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Editoreak"
 msgid ""
 "List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
 "with the file type."
-msgstr "“Ireki fitxategia“ elkarrizketa-koadroan sartutako, baina fitxategi motarekin esleituta ez dauden, 
aplikazioen zerrenda."
+msgstr "“Ireki fitxategia” elkarrizketa-koadroan sartutako, baina fitxategi motarekin esleituta ez dauden, 
aplikazioen zerrenda."
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
 msgid "Compression level"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Konpresio-maila"
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
-msgstr "Fitxategiak artxiboari gehitzean erabiliko den konpresio-maila. Balio erabilgarriak: very-fast 
(oso-azkar), fast (azkar), normal (arrunta), maximum (gehienezkoa)."
+msgstr "Fitxategiak artxiboari gehitzean erabiliko den konpresio-maila. Balio erabilgarriak: very-fast 
(oso-azkar), fast (azkar), normal (arrunta), maximum (gehienekoa)."
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Ezin izan dira fitxategiak artxiboari gehitu"
 #: src/dlg-add.c:97
 #, c-format
 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
-msgstr "Ez duzu “%s“ karpetako fitxategiak irakurtzeko baimenik"
+msgstr "Ez duzu “%s” karpetako fitxategiak irakurtzeko baimenik"
 
 #: src/dlg-add.c:164
 msgctxt "Window title"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "_Ados"
 #: src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
 msgid "Password required for “%s”"
-msgstr "Pasahitza behar da “%s“(e)n"
+msgstr "Pasahitza behar da “%s”(e)n"
 
 #: src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
 "\n"
 "Do you want to create it?"
-msgstr "Helburuko “%s“ karpeta ez dago.\n"
+msgstr "Helburuko “%s” karpeta ez dago.\n"
 "\n"
 "Sortu nahi duzu?"
 
@@ -311,13 +311,13 @@ msgstr "Erauztea ez da burutu"
 #: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6964
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
-msgstr "Ezin izan da \"%s\" helburu karpeta sortu."
+msgstr "Ezin izan da “%s” helburu karpeta sortu."
 
 #: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4652 src/fr-window.c:4754
 #, c-format
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
-msgstr "Ez dituzu artxiboak “%s“ karpetan erauzteko baimen egokiak"
+msgstr "Ez dituzu artxiboak “%s” karpetan erauzteko baimen egokiak"
 
 #: src/dlg-extract.c:279
 msgctxt "Window title"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "_Bilatu komandoa"
 #: src/dlg-password.c:109
 #, c-format
 msgid "Enter a password for “%s”"
-msgstr "Idatzi “%s“(r)en pasahitza"
+msgstr "Idatzi “%s”(r)en pasahitza"
 
 #: src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "%s(r)en propietateak"
 #: src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
-msgstr "Eguneratu “%s“ fitxategia “%s“ artxiboan?"
+msgstr "Eguneratu “%s” fitxategia “%s” artxiboan?"
 
 #. secondary text
 #: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr[1] "%d fitxategi kanpoko aplikazio batekin aldatuta daude. Ez badituzu ar
 #: src/dlg-update.c:190
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive “%s”?"
-msgstr "Eguneratu fitxategiak “%s“ artxiboan?"
+msgstr "Eguneratu fitxategiak “%s” artxiboan?"
 
 #: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
 msgid "_Update"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Erauzi artxiboen edukia artxiboaren karpetan eta programatik irten"
 
 #: src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
-msgstr "Karpeta lehenetsia, “--add“ eta “--extract“ komandoekin erabiltzeko"
+msgstr "Karpeta lehenetsia, “--add” eta “--extract” komandoekin erabiltzeko"
 
 #: src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "”%s” gehitzen"
 #: src/fr-command-7z.c:458 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:443
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
-msgstr "“%s“ erauzten"
+msgstr "“%s” erauzten"
 
 #. Translators: %s is a filename.
 #: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:388
@@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "Artxibotik fitxategiak ezabatzen"
 
 #: src/fr-command-tar.c:503
 msgid "Recompressing archive"
-msgstr "Artxiboa birkonprimitzen"
+msgstr "Artxiboa birkonprimatzen"
 
 #: src/fr-command-tar.c:801
 msgid "Decompressing archive"
-msgstr "Artxiboa deskonprimitzen"
+msgstr "Artxiboa deskonprimatzen"
 
 #: src/fr-command.c:597
 #, c-format
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "”%s” sortzen"
 #: src/fr-window.c:2347
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”"
-msgstr "”%s” kargatzen"
+msgstr "“%s” kargatzen"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: src/fr-window.c:2351
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Erauzitako fitxategiak helburuan kopiatzen"
 #: src/fr-window.c:2386
 #, c-format
 msgid "Saving “%s”"
-msgstr "”%s” gordetzen"
+msgstr "“%s” gordetzen"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: src/fr-window.c:2393
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr[1] "%d fitxategi falta dira"
 
 #: src/fr-window.c:2690 src/fr-window.c:3314
 msgid "Please wait…"
-msgstr "itxaron…"
+msgstr "Itxaron…"
 
 #: src/fr-window.c:2808
 msgid "Extraction completed successfully"
@@ -834,12 +834,12 @@ msgstr "Ireki"
 #: src/fr-window.c:6771
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "Ordeztu “%s“ fitxategia?"
+msgstr "Ordeztu “%s” fitxategia?"
 
 #: src/fr-window.c:6774
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Badago izen bereko beste fitxategi bat “%s“(e)n."
+msgstr "Badago izen bereko beste fitxategi bat “%s”(e)n."
 
 #: src/fr-window.c:6780
 msgid "Replace _All"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "_Artxibo berria…"
 
 #: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Ireki..."
+msgstr "_Ireki…"
 
 #: src/ui/app-menubar.ui:18
 msgid "_Extract Files…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]