[chronojump] Updated Spanish translation



commit 42b32d2ca26da810a3b15a281493bd549ccb1dcc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Oct 7 10:36:10 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2008 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 1035 insertions(+), 973 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 62ea94ce..adba97d0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,17 +13,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 17:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:24+0200\n"
-"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-10-06 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-07 10:35+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
 #: ../glade/generic_window.glade.h:1
@@ -88,11 +88,12 @@ msgstr "Menú principal"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2626
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4529 ../src/gui/chronojump.cs:6779
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6784 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1854
-#: ../src/gui/jump.cs:1904 ../src/sqlite/speciallity.cs:174
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:36 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4537 ../src/gui/chronojump.cs:6787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6792 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
@@ -108,8 +109,8 @@ msgstr "Múltiple"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2627 ../src/gui/chronojump.cs:6779
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2635 ../src/gui/chronojump.cs:6787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6792
 msgid "Races"
 msgstr "Carreras"
 
@@ -138,18 +139,18 @@ msgstr "Inercial"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:104
 #: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2337
-#: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session.cs:863
+#: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session.cs:867
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de fuerza"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:2339
-#: ../src/gui/session.cs:852
+#: ../src/gui/session.cs:856
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:285
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2341 ../src/gui/chronojump.cs:6796
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2341 ../src/gui/chronojump.cs:6804
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -294,7 +295,7 @@ msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:713
+#: ../src/gui/session.cs:715
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
@@ -304,8 +305,8 @@ msgstr "Gestionar atletas"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2625 ../src/gui/chronojump.cs:6768
-#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2633 ../src/gui/chronojump.cs:6776
+#: ../src/gui/session.cs:847 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1614
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1428 ../src/gui/forceSensor.cs:1456
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1431 ../src/gui/forceSensor.cs:1459
 #: ../src/gui/person.cs:2161 ../src/gui/runEncoder.cs:552
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:580
 msgid "Load"
@@ -412,23 +413,23 @@ msgstr "Perfil de saltos"
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/person.cs:2688
-#: ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:858
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5192
-#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5200
+#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:4746
+#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:4772
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2415
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1279 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2307
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1310 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:30 ../src/treeview/pulse.cs:46
 #: ../src/treeview/reactionTime.cs:30
 msgid "Person"
@@ -520,138 +521,144 @@ msgid "Add exercise type"
 msgstr "Añadir tipo de ejercicio"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:112
+#| msgid "Delete race type"
+msgid "Delete exercise type"
+msgstr "Eliminar tipo de ejercicio"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:113
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luces animadas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flicker"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/preferences.cs:871
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../src/gui/preferences.cs:871
 #: ../src/gui/preferences.cs:873 ../src/gui/preferences.cs:882
 #: ../src/gui/preferences.cs:1026 ../src/gui/preferences.cs:1034
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:122
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:123
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conectar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/runEncoder.cs:535
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Tare"
 msgstr "Tara"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/person_select_window.glade.h:22
 #: ../src/gui/encoder.cs:1116 ../src/gui/encoder.cs:1615
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1457 ../src/gui/genericWindow.cs:856
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:581
+#: ../src/gui/encoder.cs:4759 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/forceSensor.cs:1460
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2294 ../src/gui/genericWindow.cs:895
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:581 ../src/gui/runEncoder.cs:1297
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:131
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caer desde una altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
 #: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1764
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comienza fuera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:3
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1092
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:135
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:137
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% peso corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:138
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:64
-#: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:235
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:266 ../src/sqlite/forceSensor.cs:269
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:236
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:267 ../src/sqlite/forceSensor.cs:273
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:141
 msgid "This"
 msgstr "Este"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "This limb"
 msgstr "Este miembro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opuesto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
 #: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
@@ -661,24 +668,25 @@ msgstr "Opuesto"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1336
-#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/constants.cs:1322
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/sqlite/main.cs:1901
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:67
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -686,87 +694,88 @@ msgstr "Lateral"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1463
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/sqlite/main.cs:1461
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1485
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
-"jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
 msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Medir tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1569
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541 ../src/gui/forceSensor.cs:1412
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/constants.cs:1322
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1415
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/json/compujump.cs:1037
-#: ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/json/compujump.cs:1037
+#: ../src/sqlite/main.cs:1467
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/json/compujump.cs:1035
-#: ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/json/compujump.cs:1035
+#: ../src/sqlite/main.cs:1464
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/encoder.cs:1231
-#: ../src/gui/encoder.cs:6448
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/encoder.cs:6461
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/chronojump.cs:5040
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/chronojump.cs:5036
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:5044
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:5040
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:5048
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:5044
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../src/gui/chronojump.cs:5052
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2178 ../src/forceSensor.cs:1286
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2207 ../src/forceSensor.cs:1350
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:19
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
 #: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
@@ -776,82 +785,83 @@ msgstr "fase de pulso"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:172
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "Delete first"
 msgstr "Eliminar primero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:174
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Eliminar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:175
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:177
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:10
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1299
 #: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
-#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runEncoder.cs:536 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runEncoder.cs:536
+#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeview/run.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "runs encoder"
 msgstr "ejecuta el codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:182
 msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:183
 msgid "Finish"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/person_select_window.glade.h:12
 #: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2076
 #: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
@@ -859,103 +869,103 @@ msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/chronojump.cs:4217
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4664 ../src/gui/chronojump.cs:5010
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/chronojump.cs:4225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4672 ../src/gui/chronojump.cs:5018
 #: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2144 ../src/exportSession.cs:428 ../src/exportSession.cs:568
-#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:781
-#: ../src/exportSession.cs:866 ../src/forceSensor.cs:1265
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
-#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/multiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:63 ../src/treeview/multiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeview/pulse.cs:47 ../src/treeview/reactionTime.cs:50
-#: ../src/treeview/run.cs:57
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2173 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
+#: ../src/forceSensor.cs:1329 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Preview video"
 msgstr "Vista previa del vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/person_win.glade.h:10
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distancia del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:21
 #: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:69
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ángulo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:20
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Show feedback rectangle"
 msgstr "Mostrar el rectángulo de feedback"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "Last test"
 msgstr "Última prueba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "Play Video <Control>v"
 msgstr "Reproducir vídeo <Control>v"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Delete last test <Control>d"
 msgstr "Eliminar la última prueba <Control>d"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "Inspect"
 msgstr "Inspeccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:1280
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/encoder.cs:2198 ../src/forceSensor.cs:1344
 #: ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:205
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -968,7 +978,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -980,33 +990,33 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:324
-#: ../src/exportSession.cs:497 ../src/gui/person.cs:1485
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/exportSession.cs:506
 #: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
 #: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -1015,67 +1025,67 @@ msgstr "Último tramo"
 #: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
-#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
-#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
-#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeview/jump.cs:463 ../src/treeview/jump.cs:465
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:179 ../src/treeview/pulse.cs:147
-#: ../src/treeview/run.cs:272
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:463
+#: ../src/treeview/jump.cs:465 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../glade/edit_event.glade.h:12
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1293
-#: ../src/encoder.cs:2146 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/encoder.cs:2175 ../src/exportSession.cs:569
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Last lap"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/exportSession.cs:503
 #: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
 #: ../src/treeview/jump.cs:424 ../src/treeview/pulse.cs:130
 #: ../src/treeview/run.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Play Video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/chronojump.cs:1283
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/chronojump.cs:1283
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1390 ../src/gui/chronojump.cs:1485
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1588 ../src/gui/chronojump.cs:1676
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1771 ../src/gui/chronojump.cs:1879
@@ -1083,256 +1093,256 @@ msgstr "Editar seleccionado (e)"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Eliminar seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/preferences_win.glade.h:19
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1296
-#: ../src/encoder.cs:2149 ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:498
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:124 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeview/jump.cs:34
+#: ../src/encoder.cs:2178 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:326
 #: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeview/jump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Eliminar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Max:"
 msgstr "Máx:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Current:"
 msgstr "Actual:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Min:"
 msgstr "Mín:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/encoder.cs:2017
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/gui/genericWindow.cs:429
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:459 ../src/gui/genericWindow.cs:465
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:784 ../src/gui/person.cs:303
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/gui/genericWindow.cs:468
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:498 ../src/gui/genericWindow.cs:504
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:823 ../src/gui/person.cs:303
 #: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
 #: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4747
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2416 ../src/gui/runEncoder.cs:1280
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4773
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2308 ../src/gui/runEncoder.cs:1311
 #: ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/gui/genericWindow.cs:426
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:479 ../src/gui/person.cs:301
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/gui/genericWindow.cs:465
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:518 ../src/gui/person.cs:301
 #: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
 #: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:259 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:264 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:269 ../glade/preferences_win.glade.h:114
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1340,42 +1350,42 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elástico</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
 "Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
 "voluntariamente."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1383,11 +1393,11 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
 "estiramiento-acortamiento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1395,53 +1405,53 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
 "mecanismos reflejos)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:295
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ayuda sobre los índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracción</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>carga máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticiones</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Series</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1449,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 "Halterofilia,\n"
 "máquinas de gimnasia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:308
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1457,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "máquinas inerciales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1465,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "bandas elásticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1473,11 +1483,11 @@ msgstr ""
 "Concéntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/encoder.cs:768
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/encoder.cs:769
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1485,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "Excéntrico,\n"
 "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1493,172 +1503,172 @@ msgstr ""
 "Peso del cuerpo,\n"
 "baja resistencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Load file"
 msgstr "Cargar archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Analysis:"
 msgstr "Análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "General analysis"
 msgstr "Análisis general"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "RFD Automatic"
 msgstr "RFD automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Duración del análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Length:"
 msgstr "Duración:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 #, no-c-format
 msgid "Until 5% decrease in max force"
 msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "This seconds:"
 msgstr "Estos segundos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/forceSensor.cs:1267
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/forceSensor.cs:1331
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "At"
 msgstr "En"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Until"
 msgstr "Hasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Cálculos del RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#: ../src/constants.cs:1295 ../src/encoder.cs:2148 ../src/forceSensor.cs:1266
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:1295 ../src/encoder.cs:2177 ../src/forceSensor.cs:1330
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/encoder.cs:2156 ../src/forceSensor.cs:1274
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/encoder.cs:2185 ../src/forceSensor.cs:1338
 #: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Exportar datos de A a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3951
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/encoder.cs:3951
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Capturar 1 serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Capturar continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1588
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1588
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentación"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Terminar modo continuo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritmo adaptativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritmo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturando con gatillos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/constants.cs:710
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/constants.cs:710
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/webcam.cs:620
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/webcam.cs:620
 msgid "Tests will be filmed"
 msgstr "Se filmará el test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
@@ -1671,101 +1681,101 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:497 ../src/gui/session.cs:858
-#: ../src/gui/session.cs:861
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:497 ../src/gui/session.cs:862
+#: ../src/gui/session.cs:865
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "All but last"
 msgstr "Todas excepto la última"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/genericWindow.cs:427
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:494 ../src/gui/person.cs:302
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/gui/genericWindow.cs:466
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:533 ../src/gui/person.cs:302
 #: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 #: ../src/constants.cs:1323 ../src/gui/encoder.cs:537 ../src/gui/encoder.cs:591
 #: ../src/gui/encoder.cs:1404 ../src/gui/encoder.cs:1861
-#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:5077
-#: ../src/gui/encoder.cs:5081 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:5090
+#: ../src/gui/encoder.cs:5094 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. Inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/constants.cs:947 ../src/constants.cs:1305
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/constants.cs:947 ../src/constants.cs:1305
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1071
-#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoder.cs:4561
-#: ../src/gui/encoder.cs:4620 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1071
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoder.cs:4616
+#: ../src/gui/encoder.cs:4752 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1410
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2263 ../src/gui/forceSensor.cs:2314
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1413
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2240 ../src/gui/forceSensor.cs:2248
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:534 ../src/gui/runEncoder.cs:1167
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1197
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1195 ../src/gui/runEncoder.cs:1290
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1773,317 +1783,317 @@ msgstr ""
 "Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
 "luego pulse este botón."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar otra vez"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Excéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:132
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/forceSensor.cs:1414
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/forceSensor.cs:1417
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:538
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/encoder.cs:1567
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1409 ../src/gui/runEncoder.cs:533
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1412 ../src/gui/runEncoder.cs:533
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Datos sin suavizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../glade/edit_event.glade.h:35
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Change current session"
 msgstr "Cambiar la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Análisis instantáneo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "By days"
 msgstr "Por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separar sesiones por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3663
+#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3663
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Option:"
 msgstr "Opción:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Position"
 msgstr "Posición:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/encoder.cs:2147
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/encoder.cs:2176
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:3675
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3675
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3684
+#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:3684
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:3691
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3691
 msgid "All set"
 msgstr "Toda la serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Misma escala X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444 ../src/encoder.cs:2145
+#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/encoder.cs:2174
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:446
 msgid "Send by email"
 msgstr "Enviar por correo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448 ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/gui/encoder.cs:2023
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:450
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:451
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar disparadores"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:452
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:453
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:454
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:455
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:456
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:457
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:458
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:459
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de error"
 
@@ -2098,8 +2108,8 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
-"changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
@@ -2258,7 +2268,7 @@ msgstr "Errores"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:896 ../src/encoder.cs:838
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:896 ../src/encoder.cs:839
 #: ../src/forceSensor.cs:152 ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1563
 #: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608
 #: ../src/gui/jump.cs:1637 ../src/gui/jump.cs:1640 ../src/gui/jump.cs:1781
@@ -2389,8 +2399,8 @@ msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
-"reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
+"pero reduciendo el paso."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2413,8 +2423,8 @@ msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
 msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
-"equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
+"el equilibrio."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
@@ -2563,14 +2573,15 @@ msgstr "Eliminar"
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/evaluator_window.glade.h:4
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:20 ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:3 ../glade/session_add_edit.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114
-#: ../src/gui/run.cs:1295 ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session.cs:837 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1545
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
+#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:841
+#: ../src/gui/session.cs:1189 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -2585,12 +2596,11 @@ msgstr "Nombre"
 #: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
 #: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4570
-#: ../src/gui/encoder.cs:4625 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2270 ../src/gui/forceSensor.cs:2319
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4567
+#: ../src/gui/encoder.cs:4621 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/runEncoder.cs:1169
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1199 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1197 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
 #: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
@@ -2621,10 +2631,10 @@ msgid "Encoder overview"
 msgstr "Resumen del codificador"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/encoder_overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4746
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/forceSensor.cs:2415
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1279 ../src/gui/session.cs:858
-#: ../src/gui/session.cs:861
+#: ../glade/encoder_overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4772
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/forceSensor.cs:2307
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1310 ../src/gui/session.cs:862
+#: ../src/gui/session.cs:865
 msgid "Sets"
 msgstr "Series"
 
@@ -2667,8 +2677,8 @@ msgstr "Fecha de nacimiento"
 
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:24
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:865
-#: ../src/gui/session.cs:1188 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:869
+#: ../src/gui/session.cs:1192 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
@@ -2861,7 +2871,7 @@ msgid "button"
 msgstr "botón"
 
 #: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1575
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/forceSensor.cs:1415
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/forceSensor.cs:1418
 #: ../src/gui/report.cs:143 ../src/gui/runEncoder.cs:539
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
@@ -3011,7 +3021,7 @@ msgstr "De la sesión"
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:7
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:8
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
@@ -3023,7 +3033,7 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
 msgid "<b>Manage persons</b>"
 msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6769
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6777
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
@@ -3111,19 +3121,19 @@ msgstr "Datos del atleta"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:9
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2346 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2346 ../src/gui/session.cs:848
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:11
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2348 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../src/gui/person.cs:2348 ../src/gui/session.cs:849
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidad"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/query_server_window.glade.h:10
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2350 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/person.cs:2350 ../src/gui/session.cs:850
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
@@ -3149,7 +3159,8 @@ msgstr "Sin barra de título y controles agrandados"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:5
 msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr "Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
+msgstr ""
+"Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:7
 msgid "Recommended options for small screens"
@@ -3281,7 +3292,8 @@ msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
-msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
+msgstr ""
+"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "Race time starts on leaving first device"
@@ -3517,7 +3529,8 @@ msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 msgid "Not recommended"
 msgstr "No recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Probar campana \"buena\""
 
@@ -4044,18 +4057,18 @@ msgstr ""
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:842 ../src/gui/session.cs:1186
-#: ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/session.cs:1190 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:4747
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/forceSensor.cs:1413
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2416 ../src/gui/runEncoder.cs:537
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1280 ../src/gui/session.cs:832
-#: ../src/gui/session.cs:1187 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:4773
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/forceSensor.cs:1416
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2308 ../src/gui/runEncoder.cs:537
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1311 ../src/gui/session.cs:836
+#: ../src/gui/session.cs:1191 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -4076,18 +4089,23 @@ msgid "Import from file:"
 msgstr "Importar desde archivo:"
 
 #: ../glade/session_load.glade.h:3
+#| msgid "Open data folder"
+msgid "Open database file"
+msgstr "Abrir archivo de base de datos"
+
+#: ../glade/session_load.glade.h:4
 msgid "Import into a new session"
 msgstr "Importar en una nueva sesión"
 
-#: ../glade/session_load.glade.h:4
+#: ../glade/session_load.glade.h:5
 msgid "Import into the current session"
 msgstr "Importar en la sesión actual"
 
-#: ../glade/session_load.glade.h:5
+#: ../glade/session_load.glade.h:6
 msgid "Show data of jump and race tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/session_load.glade.h:6
+#: ../glade/session_load.glade.h:7
 msgid "Show data of encoder and force sensor"
 msgstr "Mostrar los datos del codificador y del sensor de fuerza"
 
@@ -4127,8 +4145,8 @@ msgstr "ninguno"
 msgid "Chronojump is already running"
 msgstr "Chronojump ya está en ejecución"
 
-#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:511 ../src/chronojump.cs:888
-#: ../src/chronojump.cs:896
+#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:514 ../src/chronojump.cs:891
+#: ../src/chronojump.cs:899
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump finalizará ahora."
 
@@ -4147,8 +4165,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/chronojump.cs:358
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
-"fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
+"can fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr ""
 "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
 "puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
@@ -4160,34 +4178,34 @@ msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
 #: ../src/chronojump.cs:373
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
-"brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
+"de brazos)."
 
 #: ../src/chronojump.cs:374
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
 msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
-"manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
+"'DJa' manualmente."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:382
+#: ../src/chronojump.cs:385
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
-"de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
+"base de datos."
 
-#: ../src/chronojump.cs:383
+#: ../src/chronojump.cs:386
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:391
+#: ../src/chronojump.cs:394
 msgid "tables already created"
 msgstr "tablas creadas"
 
-#: ../src/chronojump.cs:454
+#: ../src/chronojump.cs:457
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4198,32 +4216,32 @@ msgstr ""
 "Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
 "Su versión de Chronojump es: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:456
+#: ../src/chronojump.cs:459
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 
-#: ../src/chronojump.cs:464
+#: ../src/chronojump.cs:467
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Chronojump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:465 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:468 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:576
+#: ../src/chronojump.cs:579
 msgid "Need dialout permissions to read from device."
 msgstr "Se necesitan permisos de «dialout» para leer del dispositivo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:577
+#: ../src/chronojump.cs:580
 msgid "Check software page on Chronojump website"
 msgstr "Comprobar el software en la página Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:726
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:727
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -4231,90 +4249,90 @@ msgstr ""
 "Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir esto "
 "rápidamente y contactarle si es necesario."
 
-#: ../src/chronojump.cs:725
+#: ../src/chronojump.cs:728
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necesitamos su ayuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:858
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:860
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
 
-#: ../src/chronojump.cs:886
+#: ../src/chronojump.cs:889
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
+#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:897
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:905
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:903
+#: ../src/chronojump.cs:906
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:909
+#: ../src/chronojump.cs:912
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
 
 #. If the user is importing it into an existing session we require a confirmation.
 #. This is very hard to Undo.
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:95
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Session name: {0}\n"
 "from file: {1}"
 msgstr "Nombre de la sesión: {0} del archivo: {1}"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:97
 #, csharp-format
 msgid "The current session will be modified. The data from:"
 msgstr "La sesión actual será modificada. Los datos de:"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:99
 #, csharp-format
 msgid "Will be imported into the current session."
 msgstr "Se importará en la sesión actual."
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:96
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:102
 msgid "Import session?"
 msgstr "Importar sesión?"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:110
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:116
 msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
 msgstr ""
 "Importado en una nueva sesión. Ahora puede cargarla mediante Sesión - Cargar"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:112
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:118
 msgid "Data merged into the open session."
 msgstr "Datos añadidos a la sesión abierta."
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:114
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:120
 msgid "Chronojump importer"
 msgstr "Importador de Chronojump"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:145
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:151
 msgid ""
 "Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
 "Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
-"favor, actualice Chronojump"
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
+"Por favor, actualice Chronojump"
 
 #: ../src/chronopic2016.cs:91
 msgid "Port"
@@ -4464,8 +4482,8 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
 
 #: ../src/constants.cs:254
 msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
-"connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
 msgstr ""
 "O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
 "conexiones"
@@ -4651,8 +4669,9 @@ msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
 
 #: ../src/constants.cs:724
 msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
-"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
 msgstr ""
 "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
 "instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
@@ -4755,7 +4774,7 @@ msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
 msgid "Error. File cannot be saved."
 msgstr "Error. No se puede guardar el archivo."
 
-#: ../src/constants.cs:892 ../src/encoder.cs:840 ../src/forceSensor.cs:154
+#: ../src/constants.cs:892 ../src/encoder.cs:841 ../src/forceSensor.cs:154
 #: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1565 ../src/gui/jump.cs:1570
 #: ../src/gui/jump.cs:1783 ../src/gui/jump.cs:1788 ../src/runEncoder.cs:138
 msgid "No"
@@ -4772,8 +4791,8 @@ msgstr "Fuera"
 #: ../src/constants.cs:923
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
-"tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
+"del tipo de salto:"
 
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
@@ -4817,10 +4836,11 @@ msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
 #: ../src/constants.cs:940
 msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
 msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
-"en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
+"salto en metros)"
 
 #: ../src/constants.cs:942
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -4912,7 +4932,8 @@ msgstr "altura del salto"
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:1312 ../src/gui/encoder.cs:4342 ../src/gui/encoder.cs:4360
+#: ../src/constants.cs:1312 ../src/gui/encoder.cs:4342
+#: ../src/gui/encoder.cs:4360
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
@@ -4953,13 +4974,15 @@ msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1332 ../src/gui/encoder.cs:1660
-#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1332
+#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1894
+#: ../src/sqlite/main.cs:1895
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1662
-#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1334
+#: ../src/gui/encoder.cs:1662 ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/sqlite/main.cs:1898
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -4975,11 +4998,11 @@ msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "No propulsivo"
 
-#: ../src/encoder.cs:770
+#: ../src/encoder.cs:771
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:772
+#: ../src/encoder.cs:773
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
@@ -4991,56 +5014,56 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1390 ../src/encoder.cs:1412
+#: ../src/encoder.cs:1374 ../src/encoder.cs:1419 ../src/encoder.cs:1441
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1375
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1401 ../src/encoder.cs:1423
+#: ../src/encoder.cs:1412 ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1452
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1391 ../src/encoder.cs:1402
+#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1431
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1403 ../src/encoder.cs:1414
-#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1435 ../src/encoder.cs:1621
+#: ../src/encoder.cs:1421 ../src/encoder.cs:1432 ../src/encoder.cs:1443
+#: ../src/encoder.cs:1454 ../src/encoder.cs:1464 ../src/encoder.cs:1650
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1424
+#: ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1453
 msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
-"pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
 msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1434
+#: ../src/encoder.cs:1463
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1444
+#: ../src/encoder.cs:1473
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
 
-#: ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1456 ../src/encoder.cs:1467
+#: ../src/encoder.cs:1474 ../src/encoder.cs:1485 ../src/encoder.cs:1496
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
 "ángulo de empuje 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1455 ../src/encoder.cs:1466
+#: ../src/encoder.cs:1484 ../src/encoder.cs:1495
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1468
+#: ../src/encoder.cs:1497
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5048,98 +5071,100 @@ msgstr ""
 "La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
 "por la polea móvil acoplada a la carga extra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1469
+#: ../src/encoder.cs:1498
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
-"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
-"multiplicación es 1/2."
+"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
+"de multiplicación es 1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1490
+#: ../src/encoder.cs:1519
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1491
+#: ../src/encoder.cs:1520
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:1492 ../src/encoder.cs:1531 ../src/encoder.cs:1543
-#: ../src/encoder.cs:1555 ../src/encoder.cs:1571 ../src/encoder.cs:1583
-#: ../src/encoder.cs:1595 ../src/encoder.cs:1632 ../src/encoder.cs:1643
-#: ../src/encoder.cs:1654 ../src/encoder.cs:1667
+#: ../src/encoder.cs:1521 ../src/encoder.cs:1560 ../src/encoder.cs:1572
+#: ../src/encoder.cs:1584 ../src/encoder.cs:1600 ../src/encoder.cs:1612
+#: ../src/encoder.cs:1624 ../src/encoder.cs:1661 ../src/encoder.cs:1672
+#: ../src/encoder.cs:1683 ../src/encoder.cs:1696
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
 msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
-"la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
+"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:1504
+#: ../src/encoder.cs:1533
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1511
+#: ../src/encoder.cs:1540
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1521
+#: ../src/encoder.cs:1550
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1530
+#: ../src/encoder.cs:1559
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1542 ../src/encoder.cs:1582
+#: ../src/encoder.cs:1571 ../src/encoder.cs:1611
 msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
 "atleta se mueve horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1554 ../src/encoder.cs:1594
+#: ../src/encoder.cs:1583 ../src/encoder.cs:1623
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr ""
+"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1556 ../src/encoder.cs:1596 ../src/encoder.cs:1655
-#: ../src/encoder.cs:1668
+#: ../src/encoder.cs:1585 ../src/encoder.cs:1625 ../src/encoder.cs:1684
+#: ../src/encoder.cs:1697
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1570
+#: ../src/encoder.cs:1599
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1611
+#: ../src/encoder.cs:1640
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1620
+#: ../src/encoder.cs:1649
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1631
+#: ../src/encoder.cs:1660
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1642
+#: ../src/encoder.cs:1671
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1653
+#: ../src/encoder.cs:1682
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1666
+#: ../src/encoder.cs:1695
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr ""
-"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el atleta "
-"se mueve horizontalmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el "
+"atleta se mueve horizontalmente."
 
 #: ../src/encoderRhythm.cs:352
 #, csharp-format
@@ -5149,8 +5174,8 @@ msgstr "Quedan {0} s"
 #: ../src/execute/event.cs:561
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
+"de Chronopic."
 
 #: ../src/execute/jump.cs:139 ../src/execute/jump.cs:215
 #: ../src/execute/jump.cs:633
@@ -5172,7 +5197,8 @@ msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:250 ../src/execute/jump.cs:638
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr ""
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -5196,7 +5222,8 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr ""
+"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -5230,8 +5257,8 @@ msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
 msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
-"el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
+"pulse el botón 'aceptar'!"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:140
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -5312,13 +5339,14 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7138
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767
-#: ../src/gui/encoder.cs:2158 ../src/gui/encoder.cs:2189
-#: ../src/gui/encoder.cs:2197 ../src/gui/encoder.cs:2204
-#: ../src/gui/encoder.cs:2212 ../src/gui/encoder.cs:2219
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2061 ../src/gui/forceSensor.cs:2073
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2096 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7146
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2158
+#: ../src/gui/encoder.cs:2189 ../src/gui/encoder.cs:2197
+#: ../src/gui/encoder.cs:2204 ../src/gui/encoder.cs:2212
+#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/forceSensor.cs:2064
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2076 ../src/gui/forceSensor.cs:2099
+#: ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5354,7 +5382,7 @@ msgstr "ID de sesión"
 #: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
 #: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:473
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/forceSensor.cs:1408
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/forceSensor.cs:1411
 #: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/runEncoder.cs:532
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -5431,11 +5459,12 @@ msgstr "Limitado"
 #: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
-#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
 #: ../src/treeview/jump.cs:531 ../src/treeview/jump.cs:533
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
@@ -5467,7 +5496,7 @@ msgstr "Velocidad media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4803
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4811
 #: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
 msgid "Laps"
 msgstr "Tramos"
@@ -5638,7 +5667,7 @@ msgstr ""
 "No se puede eliminar el archivo:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2322 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2322 ../src/gui/session.cs:852
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Saltos simples"
 
@@ -5646,7 +5675,7 @@ msgstr "Saltos simples"
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2326 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2326 ../src/gui/session.cs:854
 msgid "Races simple"
 msgstr "Carreras simples"
 
@@ -5668,202 +5697,203 @@ msgstr "Codificador (inercial)"
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2593
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2593
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2604
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2632
 msgid "Export will include this data:"
 msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2906
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2914
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
-"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus pruebas "
-"(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
+"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus "
+"pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2907
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2915
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2922
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3223
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3231
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3224 ../src/gui/encoder.cs:6374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3232 ../src/gui/encoder.cs:6387
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
 #. manage show threshold stuff
 #. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3486 ../src/gui/chronojump.cs:3897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3494 ../src/gui/chronojump.cs:3905
 #: ../src/gui/chronopic.cs:132
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4053
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5480
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5982
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5990
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6002 ../src/gui/chronojump.cs:6018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6010 ../src/gui/chronojump.cs:6026
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6019
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6027
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
+msgstr ""
+"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6093 ../src/gui/chronojump.cs:6110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6101 ../src/gui/chronojump.cs:6118
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6257
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6318
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6328
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6358
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6368
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6774
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6778
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6778
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6779
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6779
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6773
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6781
 msgid "Capture tests"
 msgstr "Capturar pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6774 ../src/gui/chronojump.cs:6775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6782 ../src/gui/chronojump.cs:6783
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6783
 msgid "encoder"
 msgstr "codificador"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6784
 msgid "Finish test"
 msgstr "Terminar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6785
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6788
 msgid "On capture tab:"
 msgstr "El la pestaña de captura:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6789
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6781 ../src/gui/chronojump.cs:6787
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6789 ../src/gui/chronojump.cs:6795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6798
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Eliminar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6793
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "El la pestaña de análisis:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6794
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6795
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6796
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6789
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6797
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6798
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6800
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "En la captura del codificador:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6801
 msgid "Add weight"
 msgstr "Añadir peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6794
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6802
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Quitar perso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6805
 msgid "Close any window"
 msgstr "Cerrar cualquier ventana"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6963
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5873,7 +5903,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7694
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6002,8 +6032,8 @@ msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
 msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
-"enough to solve electronical problems."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
 msgstr ""
 "En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
 "salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
@@ -6018,11 +6048,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
 msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is "
-"to increase threshold."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
 msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
-"solución es aumentar el umbral"
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
+"posible solución es aumentar el umbral"
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
 msgid "Default value: 10 ms."
@@ -6034,8 +6064,8 @@ msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor por defecto."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
 msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value "
-"is not very common."
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
 msgstr ""
 "Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
 "umbral."
@@ -6050,25 +6080,25 @@ msgid ""
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
 "diameter as a variable."
 msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
-"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
-"como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
+"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
+"cono como variable."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
 "inconvenience."
 msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
-"las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
+"Disculpe las molestias."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo a importar"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715
-#: ../src/gui/encoder.cs:2077 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person.cs:1008
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2077
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1008
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -6104,9 +6134,10 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
-#: ../src/gui/encoder.cs:1690
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1690
 msgid "copy"
 msgstr "copiar"
 
@@ -6145,8 +6176,8 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6381
-#: ../src/gui/encoder.cs:6601
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6394
+#: ../src/gui/encoder.cs:6614
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -6159,7 +6190,9 @@ msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrado"
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:4522
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2229 ../src/gui/runEncoder.cs:1146
+#: ../src/gui/encoder.cs:4741 ../src/gui/forceSensor.cs:2231
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2275 ../src/gui/runEncoder.cs:1146
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1276
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
 
@@ -6214,29 +6247,29 @@ msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/forceSensor.cs:1429
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/forceSensor.cs:1432
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:553
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1435
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:556
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1446
+#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1449
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:570
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1447
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:571
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1447
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:571
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
@@ -6246,14 +6279,15 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:1809 ../src/gui/encoder.cs:2229
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1577 ../src/gui/forceSensor.cs:1613
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1580 ../src/gui/forceSensor.cs:1616
 #: ../src/gui/runEncoder.cs:695 ../src/gui/runEncoder.cs:732
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:1809 ../src/gui/encoder.cs:2229
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr ""
+"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:2009
 msgid "Export set in CSV format"
@@ -6322,7 +6356,8 @@ msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
 "analysis."
 msgstr ""
-"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede ser 0"
+"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
+"ser 0"
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:2645
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
@@ -6379,13 +6414,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:3740
 msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
-"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility "
-"and relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
-"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
-"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
+"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
+"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:3742
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
@@ -6402,12 +6437,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/gui/encoder.cs:3745
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
-"cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
+"tiempos cortos."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:3747
 msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
 msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
@@ -6481,26 +6517,29 @@ msgstr "Operación cancelada."
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4562
+#: ../src/gui/encoder.cs:4556 ../src/gui/forceSensor.cs:2287
+#| msgid "Select exercises"
+msgid "Delete exercise"
+msgstr "Eliminar ejercicio"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4557
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4563 ../src/gui/encoder.cs:4622
+#: ../src/gui/encoder.cs:4560 ../src/gui/encoder.cs:4618
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4569 ../src/gui/encoder.cs:4624
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2269 ../src/gui/forceSensor.cs:2318
+#: ../src/gui/encoder.cs:4566 ../src/gui/encoder.cs:4620
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4571 ../src/gui/encoder.cs:4626
+#: ../src/gui/encoder.cs:4568 ../src/gui/encoder.cs:4622
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4621 ../src/gui/forceSensor.cs:2315
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1198
+#: ../src/gui/encoder.cs:4617 ../src/gui/runEncoder.cs:1196
 msgid "Write the name of the exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
@@ -6513,81 +6552,81 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4637 ../src/gui/forceSensor.cs:2324
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1201
+#: ../src/gui/encoder.cs:4633 ../src/gui/runEncoder.cs:1199
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4673 ../src/gui/forceSensor.cs:2360
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1237
+#: ../src/gui/encoder.cs:4670 ../src/gui/runEncoder.cs:1236
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4676 ../src/gui/forceSensor.cs:2363
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1240
+#: ../src/gui/encoder.cs:4676 ../src/gui/encoder.cs:4686
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1242 ../src/gui/runEncoder.cs:1252
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4728
-msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
-msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4753 ../src/gui/forceSensor.cs:2288
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1291
+#| msgid "Encoder exercise name:"
+msgid "Exercise name:"
+msgstr "Nombre del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4737 ../src/gui/forceSensor.cs:2406
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:4763 ../src/gui/forceSensor.cs:2298
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1301
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr ""
 "No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
 "pruebas:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4770 ../src/gui/forceSensor.cs:2435
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1299
+#: ../src/gui/encoder.cs:4789 ../src/gui/forceSensor.cs:2320
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1323
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5400 ../src/gui/encoder.cs:5456
+#: ../src/gui/encoder.cs:5413 ../src/gui/encoder.cs:5469
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "No se pueden iniciar la captura."
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/encoder.cs:5545 ../src/gui/encoder.cs:6072
+#: ../src/gui/encoder.cs:5558 ../src/gui/encoder.cs:6085
 #: ../src/gui/preferences.cs:1640
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6091
+#: ../src/gui/encoder.cs:6104
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6103
+#: ../src/gui/encoder.cs:6116
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6110
+#: ../src/gui/encoder.cs:6123
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6114
+#: ../src/gui/encoder.cs:6127
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6118
+#: ../src/gui/encoder.cs:6131
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6372 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6385 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6373 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6386 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6386 ../src/gui/encoder.cs:6550
+#: ../src/gui/encoder.cs:6399 ../src/gui/encoder.cs:6563
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6597
+#: ../src/gui/encoder.cs:6610
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
 
@@ -6615,7 +6654,8 @@ msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr ""
+"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:386
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
@@ -6732,50 +6772,41 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:156
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:158
 msgid "Force sensor is not detected!"
 msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:157 ../src/gui/runEncoder.cs:89
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:159 ../src/gui/runEncoder.cs:89
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:620
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:623
 msgid "Version of the firmware:"
 msgstr "Versión del firmware:"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1411
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1414
 msgid "Capture option"
 msgstr "Capturar opción"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1727
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1730
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1728
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1731
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2131
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2134
 msgid "If you want to calibrate, please tare first."
 msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2264 ../src/gui/runEncoder.cs:1168
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2241 ../src/gui/forceSensor.cs:2249
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1168
 msgid "Force sensor exercise:"
 msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2265 ../src/gui/forceSensor.cs:2316
-msgid "Involved body weight"
-msgstr "Peso corporal involucrado"
-
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2273 ../src/gui/forceSensor.cs:2322
-msgid "Tare before capture"
-msgstr "Tarar antes de capturar"
-
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:428 ../src/gui/genericWindow.cs:485
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:467 ../src/gui/genericWindow.cs:524
 #: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
@@ -6813,7 +6844,8 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:99
-msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid ""
+"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
 "con el botón derecho."
@@ -6828,9 +6860,10 @@ msgid ""
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
 "<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
-"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted "
-"no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
+"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
+"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
+"icono de Mi PC."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -6849,16 +6882,18 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Clic en el ’+’ que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid ""
+"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
 "El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
 "USB-serial."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid ""
+"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
+"de Chronopic."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid ""
@@ -6876,8 +6911,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
-"option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
+"(last option)."
 msgstr ""
 "En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
 "seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
@@ -6905,8 +6940,8 @@ msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
 msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
-"realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
+"son realmente <i>usados</i>)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:459
 msgid "reactive jump"
@@ -6924,7 +6959,8 @@ msgid ""
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 "Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
+"«{0}»)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:646
 #, csharp-format
@@ -7073,7 +7109,7 @@ msgstr "Editar saltador"
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar archivo"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1472 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1472 ../src/gui/session.cs:537
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
 
@@ -7085,15 +7121,15 @@ msgstr "Seleccionar su altura"
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Seleccionar su peso en libras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1649 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1649 ../src/gui/session.cs:550
 msgid "Add sport"
 msgstr "Añadir deporte"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1650 ../src/gui/session.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1650 ../src/gui/session.cs:551
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1665 ../src/gui/session.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1665 ../src/gui/session.cs:566
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
@@ -7146,11 +7182,11 @@ msgstr "Seleccionar archivo CSV"
 
 #: ../src/gui/person.cs:2179
 msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
-"that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
 msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
-"Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
+"Excel. Cierre ese programa."
 
 #: ../src/gui/person.cs:2226
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
@@ -7237,8 +7273,8 @@ msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
 msgstr ""
-"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en el "
-"gráfico de análisis instantáneo."
+"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
+"el gráfico de análisis instantáneo."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:674
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
@@ -7246,22 +7282,24 @@ msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:675
 msgid ""
-"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test button."
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
 msgstr ""
-"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando el "
-"botón de test."
+"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
+"el botón de test."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:676
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
 msgstr ""
-"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test se "
-"enciende el LED verde de al lado."
+"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
+"se enciende el LED verde de al lado."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:677
 msgid ""
-"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with ease."
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
 msgstr ""
 "En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
 "facilidad."
@@ -7283,8 +7321,8 @@ msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
 msgstr ""
-"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el tiempo "
-"de reacción y de carrera."
+"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
+"tiempo de reacción y de carrera."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:1181
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
@@ -7293,8 +7331,8 @@ msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
 #: ../src/gui/preferences.cs:1183
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
-"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el tiempo "
-"de reacción."
+"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
+"tiempo de reacción."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:1257
 msgid "Cannot create directory."
@@ -7380,15 +7418,16 @@ msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:730
 msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest time."
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
 msgstr ""
 "Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
 "serie."
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:732
 msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in the "
-"encoder during this time:\n"
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
 "1.5 * Rest between clusters"
 msgstr ""
 "La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
@@ -7550,72 +7589,72 @@ msgstr "Subido el tipo de prueba"
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Subido el deporte"
 
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:107
 msgid "New Session"
 msgstr "Nueva sesión"
 
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:111
 msgid "Session Edit"
 msgstr "Editar sesión"
 
-#: ../src/gui/session.cs:473
+#: ../src/gui/session.cs:474
 msgid "Please, define it"
 msgstr "Por favor, marque el que corresponda"
 
-#: ../src/gui/session.cs:477
+#: ../src/gui/session.cs:478
 msgid "People in session practice different sports."
 msgstr "Los atletas de esta sesión practican distintos deportes."
 
-#: ../src/gui/session.cs:479
+#: ../src/gui/session.cs:480
 msgid "All people in session practice the same sport:"
 msgstr "Todos los atletas de la sesión practican el mismo deporte:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:486
+#: ../src/gui/session.cs:487
 msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Ninguna de las personas de la sesión practica deporte."
 
-#: ../src/gui/session.cs:492
+#: ../src/gui/session.cs:493
 msgid "Different specialties."
 msgstr "Especialidades diferentes."
 
-#: ../src/gui/session.cs:494
+#: ../src/gui/session.cs:495
 msgid "This specialty:"
 msgstr "Esta especialidad:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:503
+#: ../src/gui/session.cs:504
 msgid "Different levels."
 msgstr "Niveles diferentes."
 
-#: ../src/gui/session.cs:505
+#: ../src/gui/session.cs:506
 msgid "This level:"
 msgstr "Este nivel:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:599
+#: ../src/gui/session.cs:600
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
 
-#: ../src/gui/session.cs:715
+#: ../src/gui/session.cs:717
 msgid "Import session"
 msgstr "Importar sesión "
 
-#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:1184
+#: ../src/gui/session.cs:829 ../src/gui/session.cs:1188
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/gui/session.cs:849
+#: ../src/gui/session.cs:853
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../src/gui/session.cs:851
+#: ../src/gui/session.cs:855
 msgid "Races interval"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
-#: ../src/gui/session.cs:857
+#: ../src/gui/session.cs:861
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Encoder gravitatorio"
 
-#: ../src/gui/session.cs:860
+#: ../src/gui/session.cs:864
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Encoder inercial"
 
@@ -7836,15 +7875,16 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
 
 #: ../src/jumpType.cs:186
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr ""
+"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
 
 #: ../src/jumpType.cs:197
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
 msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/"
-"s plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
+"la/s plataforma/s de contacto."
 
 #: ../src/jumpType.cs:198
 msgid "Until finish button is clicked."
@@ -7852,7 +7892,8 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
 
 #: ../src/jumpType.cs:207
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr ""
+"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
 
 #: ../src/jumpType.cs:215
 msgid "Triple jump"
@@ -7953,7 +7994,8 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
 
 #: ../src/old/server.cs:676
 #, csharp-format
-msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
 msgstr ""
 "El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
 "concuerden."
@@ -7964,8 +8006,8 @@ msgstr "Pulso libre"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
-"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
 "El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
 "mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -7976,9 +8018,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
 
 #: ../src/pulseType.cs:55
 msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with "
-"a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference "
-"between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
+"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
+"difference between a a pulse and the predefined pulse."
 msgstr ""
 "El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
 "opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -8095,15 +8137,16 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN:"
 
 #: ../src/runType.cs:163
 msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
-"ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
+"the ground just continue."
 msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
-"si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
+"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
 
 #: ../src/runType.cs:164
 msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
+"side."
 msgstr ""
 "«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
 
@@ -8133,8 +8176,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
 
 #: ../src/runType.cs:187
 msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
-"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
+"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr ""
 "Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
 "Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -8148,8 +8191,9 @@ msgid ""
 "The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
-"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
+"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
+"nuevamente."
 
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
 #: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -8158,25 +8202,26 @@ msgstr "Procedimiento"
 
 #: ../src/runType.cs:193
 msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
-"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
-"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
-"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
-"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B "
-"(touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. "
-"The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
-"watch when the athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
-"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
-"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente "
-"al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
-"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
-"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
-"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
-"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de "
-"el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
+"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
+"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
+"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
+"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
+"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
+"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
+"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
+"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
+"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
+"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
+"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
+"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
+"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
+"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
+"la línea central."
 
 #: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
 msgid "Scoring"
@@ -8211,20 +8256,21 @@ msgid ""
 "build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
 "through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
 "runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m "
-"total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg "
-"should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by "
-"too much, as this will increase their time."
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
+"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
+"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
+"line by too much, as this will increase their time."
 msgstr ""
 "Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
-"inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
-"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
-"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
-"pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m "
-"de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
-"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
-"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
+"carrera inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , "
+"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
+"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
+"hasta que vuelve a pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado "
+"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
+"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
+"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
+"aumentaría el tiempo."
 
 #: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
@@ -8254,17 +8300,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:232
 msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
-"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
-"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
-"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
-"timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
+"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
+"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
+"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
+"which the timing is stopped."
 msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
-"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
-"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
-"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
-"para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
+"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
+"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
+"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
+"en que se para el reloj."
 
 #: ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
@@ -8314,9 +8360,9 @@ msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
 msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
-"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
-"diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
+"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
+"en diferentes ángulos."
 
 #: ../src/runType.cs:246
 msgid "Disadvantages"
@@ -8330,9 +8376,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
 "considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
-"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la "
-"derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
+"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
+"izquierda y la derecha."
 
 #: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
 msgid "Variations"
@@ -8340,12 +8386,12 @@ msgstr "Variaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:250
 msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
-"changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
+"is changed."
 msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
-"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
-"dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
+"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
+"la dirección de giro."
 
 #: ../src/runType.cs:262
 msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -8357,9 +8403,9 @@ msgid ""
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
 "test."
 msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
-"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
-"camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
+"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
+"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
 
 #: ../src/runType.cs:267
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -8368,22 +8414,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:270
 msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
-"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
-"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
-"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' "
-"the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place "
-"it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then "
-"runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
-"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
-"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
-"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
-"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
-"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, "
-"después correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
+"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
+"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
+"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
+"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
+"second block, then runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
+"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
+"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
+"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
+"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
+"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
+"bloque, después correrán con él a través de la línea."
 
 #: ../src/runType.cs:274
 msgid ""
@@ -8399,10 +8445,10 @@ msgstr "Modificaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:277
 msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
-"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
-"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
-"points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
+"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
+"from the turning points."
 msgstr ""
 "El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
 "ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -8414,8 +8460,8 @@ msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
 msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
-"rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
+"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
 
 #: ../src/runType.cs:284
 msgid ""
@@ -8441,11 +8487,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
 "en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 "
-"x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los "
-"números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el "
-"lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1,  "
-"después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
+"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
+"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
+"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
+"en 1,  después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
 
 #: ../src/runType.cs:302
 msgid ""
@@ -8457,8 +8503,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:305
 msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
-"a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
+"become a factor."
 msgstr ""
 "La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
 "se convierta en un factor."
@@ -8500,53 +8546,55 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
-"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
-"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
-"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
-"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
-"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
+"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
+"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
+"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
+"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
 "Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
 "«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
 "descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
 "usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la "
-"vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, "
-"sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, "
-"intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, "
-"intentando no usar los brazos»."
+"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
+"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
+"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
+"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
+"nuevo, intentando no usar los brazos»."
 
 #: ../src/runType.cs:392
 msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
-"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
-"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
-"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
-"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
-"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
-"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from "
-"0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the "
-"task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
-"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
-"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
-"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
-"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
+"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
+"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
+"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
+"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
+"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
+"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
+"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
+"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
+"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
+"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
+"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
+"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
+"down again."
 msgstr ""
 "Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
-"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
-"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
-"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
-"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
-"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
-"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
-"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
-"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
-"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
-"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
-"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
-"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
+"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
+"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
+"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
+"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
+"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
+"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
+"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
+"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
+"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
+"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
+"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
+"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
+"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
 
 #: ../src/runType.cs:393
 msgid "Assessment questionnaire"
@@ -9939,8 +9987,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
 #: ../src/stats/djPower.cs:135
 #, csharp-format
 msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
-"to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"applied to {1} on {2}"
 msgstr ""
 "{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
 "aplicado a {1} on {2}"
@@ -10161,6 +10209,15 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 
+#~ msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
+#~ msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
+
+#~ msgid "Involved body weight"
+#~ msgstr "Peso corporal involucrado"
+
+#~ msgid "Tare before capture"
+#~ msgstr "Tarar antes de capturar"
+
 #~ msgid "How to calculate these statistics:"
 #~ msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
 
@@ -10299,8 +10356,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
 #~ "Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
 #~ "estadísticas y gráficas.\n"
-#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
-#~ "al servidor de forma sencilla."
+#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar "
+#~ "consultas al servidor de forma sencilla."
 
 #~ msgid "Check data"
 #~ msgstr "Comprobar datos"
@@ -10345,12 +10402,13 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ msgid ""
 #~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
+#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el "
+#~ "archivo."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other video "
-#~ "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-#~ "Selector."
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
 #~ "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -10361,9 +10419,9 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
 #~ "using a sound server."
 #~ msgstr ""
-#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
-#~ "de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
-#~ "un servidor de sonido."
+#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra "
+#~ "salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba "
+#~ "considerar usar un servidor de sonido."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
@@ -10385,8 +10443,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
-#~ "primero."
+#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente "
+#~ "descargarlo primero."
 
 #~ msgid "Media file could not be played."
 #~ msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
@@ -10414,25 +10472,25 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "instalación de GStreamer."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-#~ "video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. Seleccione "
-#~ "otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
+#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. "
+#~ "Seleccione otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-#~ "Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
 #~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo "
 #~ "en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-#~ "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
 #~ "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
@@ -10440,12 +10498,12 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-#~ "Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
-#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
-#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
+#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de "
+#~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #~ msgctxt "long time format"
 #~ msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -10576,8 +10634,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ msgid ""
 #~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
-#~ "Drive."
+#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, "
+#~ "Google Drive."
 
 #~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 #~ msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
@@ -10709,8 +10767,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
-#~ "<b>,</b>."
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
+#~ "coma <b>,</b>."
 
 #~ msgid "Found 1 Chronopic."
 #~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
@@ -10799,7 +10857,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "finishing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 #~ "finalizar completamente."
@@ -10814,15 +10873,16 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-#~ "and open again this window."
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
+#~ "close and open again this window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
-#~ "y abra otra vez esta ventana."
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, "
+#~ "cierre y abra otra vez esta ventana."
 
 #~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de "
+#~ "ayuda."
 
 #~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 #~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
@@ -10962,7 +11022,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 #~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#~ msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 #~ "3h7min UTC."
@@ -11199,8 +11260,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "Después pulse el botón:\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
-#~ "in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
+#~ "pdf' in order to be fixed fast."
 #~ msgstr ""
 #~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
 #~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -11314,10 +11375,11 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
 #~ "favor informe en los foros:"
 
-#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 #~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
-#~ "de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
+#~ "(apartado de Software)."
 
 #~ msgid "Error. Cannot find database"
 #~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]