[shotwell/shotwell-0.30] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [shotwell/shotwell-0.30] Update Basque translation
- Date: Sun, 6 Oct 2019 08:10:18 +0000 (UTC)
commit b7387d5d52a28ff9be9f548502030e65e3e1512e
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Sun Oct 6 08:11:09 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 340 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 170 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 209d0d23..dfa37f80 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-06 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-09 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-02 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "tamaina lehenetsia"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
-msgstr ""
+msgstr "Tumblr sarera igotako argazkien tamaina lehenetsia ordezkatzen duen zenbakizko kodea"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
msgid "default blog"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "azken argazki-tamaina"
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce."
-msgstr ""
+msgstr "Rajce sarean argitaratzean argazkietarako erabilitako azken tamaina lehenetsia ordezkatzen duen
zenbakizko kodea"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
msgid "remember"
@@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "ezkutatu albuma"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
-msgstr ""
+msgstr "Egia bada, ezkutatu sortu berri den Rajce albuma."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
msgid "open album in web browser"
-msgstr ""
+msgstr "ireki albuma web arakatzailean"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
-msgstr ""
+msgstr "Egia bada, ireki helburuko albuma web arakatzailean, justu argazkiak igo ondoren"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446
@@ -204,248 +204,248 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
msgid "remove sensitive info from uploads"
-msgstr ""
+msgstr "kendu arriskutsua izan daitekeen informazioa igoeretatik"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
-msgstr ""
+msgstr "Rajce gunera igoko diren irudien metadatuak kenduko diren ala ez"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "display basic properties"
-msgstr ""
+msgstr "bistaratu oinarrizko propietateak"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Egia oinarrizko propietateen panela bistaratzeko, bestela faltsua."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
msgid "display extended properties"
-msgstr ""
+msgstr "bistaratu propietate hedatuak"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Egia propietate hedatuen leihoa bistaratzeko, bestela faltsua."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
msgid "display sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "bistaratu alboko barra"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Egia alboko barra bistaratzeko, bestela faltsua."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
msgid "display toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "bistaratu tresna-barra"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Egia beheko tresna-barra bistaratzeko, bestela faltsua."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
msgid "display search bar"
-msgstr ""
+msgstr "bistaratu bilaketa-barra"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Egia bilaketen/iragazkien tresna-barra bistaratzeko, bestela faltsua."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
msgid "display photo titles"
-msgstr ""
+msgstr "bistaratu argazkien tituluak"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Egia argazkien tituluak bistaratzeko miniaturen azpian bildumen bistetan, bestela faltsua."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
msgid "display photo comments"
-msgstr ""
+msgstr "bistaratu argazkien iruzkinak"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Egia argazkien iruzkinak bistaratzeko miniaturen azpian bildumen bistetan, bestela faltsua."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
msgid "display event comments"
-msgstr ""
+msgstr "bistaratu gertaeren iruzkinak"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Egia gertaeren iruzkinak bistaratzekominiaturen azpian gertaeren bistetan, bestela faltsua."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
msgid "display photo tags"
-msgstr ""
+msgstr "bistaratu argazkien etiketak"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Egia argazkien etiketak zerrendatzeko miniaturen azpian bildumen bistetan, bestela faltsua."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
msgid "display photo ratings"
-msgstr ""
+msgstr "bistaratu argazkien balorazioak"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Egia argazki baten balorazioa bistaratzeko gainjarrita, bestela faltsua"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid "rating filter level"
-msgstr ""
+msgstr "balorazioen iragazki-maila"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
-msgstr ""
+msgstr "Argazkiak balorazioen arabera nola iragaziko diren zehazten du. 1: Baztertua edo hobea, 2:
Puntuaziorik gabea edo hobea, 3: Puntu bat edo hobea, 4: Bi puntu edo hobea, 5: Hiru puntu edo hobea, 6: Lau
puntu edo hobea, 7: Bost puntu edo hobea."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
msgid "sort events ascending"
-msgstr ""
+msgstr "ordenatu gertaerak gorantz"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
-msgstr ""
+msgstr "Egia gertaerak gorantz ordenatzeko, faltsua beherantz ordenatzeko."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
msgid "sort library photos ascending"
-msgstr ""
+msgstr "ordenatu liburutegiko argazkiak gorantz"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
-msgstr ""
+msgstr "Egia liburutegiko argazkiak gorantz ordenatzeko, faltsua beherantz ordenatzeko"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid "sort library photos criteria"
-msgstr ""
+msgstr "liburutegiko argazkiak ordenatzeko irizpidea"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegi-bistetako argazkiak ordenatzeko irizpidea zehazten duen zenbakizko kodea."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
msgid "sort event photos ascending"
-msgstr ""
+msgstr "ordenatu gertaerako argazkiak gorantz"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
-msgstr ""
+msgstr "Egia gertaerako argazkiak gorantz ordenatzeko, faltsua beherantz ordenatzeko"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
msgid "sort event photos criteria"
-msgstr ""
+msgstr "gertaerako argazkiak ordenatzeko irizpidea"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
-msgstr ""
+msgstr "Gertaerako argazkiak ordenatzeko irizpidea zehazten du."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid "use 24 hour time"
-msgstr ""
+msgstr "erabili 24 orduko denbora"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
-msgstr ""
+msgstr "Egia denbora 34 orduko formatuan bistaratzeko, faltsua denborak AM/PM notazioa erabiltzeko."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid "keep relative time between photos"
-msgstr ""
+msgstr "mantendu denbora erlatiboa argazkien artean"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Egia argazkien ordua/data doitzean denbora erlatiboa mantentzeko. Faltsua argazki guztiek ordu bera
izan dezaten."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
msgid "modify original photo files"
-msgstr ""
+msgstr "aldatu jatorrizko argazki-fitxategiak"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
-msgstr ""
+msgstr "Egia argazkien ordua/data doitzean jatorrizko fitxategiak ere aldatzeko. Faltsua aldaketak
datu-basean soilik egiteko."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid "show welcome dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "erakutsi ongi etorriko elkarrizketa-koadroa abioan"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Egia abioan ongi etorriko leihoa erakusteko. Faltsua ez erakusteko."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "sidebar position"
-msgstr ""
+msgstr "alboko barraren kokalekua"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Alboko barraren zabalera, pixeletan"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "photo thumbnail scale"
-msgstr ""
+msgstr "argazki-miniaturen eskala"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
-msgstr ""
+msgstr "Argazki-miniaturen eskala, 72 eta 360 artean."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
msgid "pin toolbar state"
-msgstr ""
+msgstr "tresna-barraren finkatze-egoera"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
-msgstr ""
+msgstr "Finkatu tresna-barra pantaila osoan, edo ez."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
msgid "prefer GTK+’s dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "hobetsi GTK+ gai ilua"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not."
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ gai iluna erabiliko den ala ez."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
msgid "background for transparent images"
-msgstr ""
+msgstr "atzeko planoa irudi gardenetarako"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
msgid "The background to use for transparent images."
-msgstr ""
+msgstr "Irudi gardenekin erabiliko den atzeko planoa."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173
msgid "color for solid transparency background"
-msgstr ""
+msgstr "atzeko plano garden solidoaren kolorea"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi gardenen atzeko planoa kolore solidokoa izan dadin ezartzen bada erabiliko den kolorea"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179
msgid "Selection state of “hide photos” option"
-msgstr ""
+msgstr "“Ezkutatu argazkiak” aukeraren hautapen-egoera"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
msgid ""
@@ -455,46 +455,46 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
msgid "delay"
-msgstr ""
+msgstr "atzerapena"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
-msgstr ""
+msgstr "Atzerapena (segundoetan) aurkezpeneko argazkien artean."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
msgid "transition delay"
-msgstr ""
+msgstr "trantsizioaren atzerapena"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkezpen bateko argazkien arteko trantsizioak iraungo duen denbora (segundoetan)"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199
msgid "transition effect id"
-msgstr ""
+msgstr "trantsizio-efektuaren iIDa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkezpen bat exekutatzen argazkien artean erabiliko den trantsizio-efektuaren izena"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205
msgid "Show title"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi titulua"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Argazki baten titulua erakutsiko den ala ez aurkezpenean"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "maximize library window"
-msgstr ""
+msgstr "maximizatu liburutegi-leihoa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Egia liburutegi-aplikazioa maximizatuta badago, bestela faltsua."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "width of library window"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "liburutegi-leihoaren zabalera"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
msgid "The last recorded width of the library application window."
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegi-aplikazioaren leihoan erregistratu den azken zabalera."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "height of library window"
@@ -510,110 +510,110 @@ msgstr "liburutegi-leihoaren altuera"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
msgid "The last recorded height of the library application window."
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegi-aplikazioaren leihoan erregistratu den azken altuera."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid "maximize direct-edit window"
-msgstr ""
+msgstr "maximizatu edizio zuzeneko leihoa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Egia edizio zuzeneko leihoa maximizatuta badago, bestela faltsua."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
msgid "width of direct-edit window"
-msgstr ""
+msgstr "edizio zuzeneko leihoaren zabalera"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
-msgstr ""
+msgstr "Edizio zuzenerako aplikazioaren leihoan erregistratu den azken zabalera."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243
msgid "height of direct-edit window"
-msgstr ""
+msgstr "edizio zuzeneko leihoaren altuera"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
-msgstr ""
+msgstr "Edizio zuzenerako aplikazioaren leihoan erregistratu den azken altuera."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249
msgid "sidebar divider position"
-msgstr ""
+msgstr "alboko barraren zatitzailearen posizioa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegi-aplikazioaren leihoan alboko barraren eta bistaren arteko zatitzailean erregistratu den
azken posizioa."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
msgid "import directory"
-msgstr ""
+msgstr "inportatu direktorioa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
-msgstr ""
+msgstr "Inportatutako argazki-fitxategiak kokatzeko erabiliko den direktorioa."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid "watch library directory for new files"
-msgstr ""
+msgstr "behatu liburutegi-direktorioa fitxategi berriak aurkitzeko"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
-msgstr ""
+msgstr "Egia bada, liburutegi-direktorioari gehitutako fitxategiak automatikoki inportatuko dira."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
msgid "write metadata to master files"
-msgstr ""
+msgstr "idatzi metadatuak fitxategi maisuetan"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
-msgstr ""
+msgstr "Egia bada, metadatuei (etiketak, tituluak, etab.) egindako aldaketak argazki-fitxategi maisuan
idatziko dira"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid "use lowercase filenames"
-msgstr ""
+msgstr "erabili minuskulak fitxategi-izenetan"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
-msgstr ""
+msgstr "Egia bada, Shotwell-ek minuskula bihurtuko ditu fitxategi-izen guztiak, argazki-fitxategiak
inportatzean"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
msgid "directory pattern"
-msgstr ""
+msgstr "direktorio-eredua"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
-msgstr ""
+msgstr "Inportazioan, argazki-direktorioak izendatzeko erabiliko den izen-eredu bat kodetzen duen kate bat."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
msgid "directory pattern custom"
-msgstr ""
+msgstr "direktorio-eredu pertsonalizatua"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
-msgstr ""
+msgstr "Inportazioan, argazki-direktorioak izendatzeko erabiliko den izen-eredu pertsonalizatu bat kodetzen
duen kate bat."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
msgid "RAW developer default"
-msgstr ""
+msgstr "RAW garatzaile lehenetsia"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
-msgstr ""
+msgstr "Shotwell-ek zein RAW garatzaile lehenetsi erabiliko duen."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
-msgstr ""
+msgstr "Argazkiak mozteko azkena erabilitako aspektu-erlazioen menuaren aukera."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
@@ -641,24 +641,24 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319
msgid "external photo editor"
-msgstr ""
+msgstr "kanpoko argazki-editorea"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
msgid "External application used to edit photos."
-msgstr ""
+msgstr "Argazkiak editatzeko erabiliko den kanpoko aplikazioa."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325
msgid "external raw editor"
-msgstr ""
+msgstr "kanpoko raw editorea"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
msgid "External application used to edit RAW photos."
-msgstr ""
+msgstr "RAW argazkiak editatzeko erabiliko den kanpoko aplikazioa."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpena esportazio-koadroan: nola moztu irudiak"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
msgid "export metadata"
@@ -666,23 +666,23 @@ msgstr "esportatu metadatuak"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpena esportazio-koadroan: metadatuak esportatzeko aukera"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
msgid "format setting, special value"
-msgstr ""
+msgstr "formatu-ezarpena, balio berezia"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpena esportazio-koadroan: formatu-ezarpena, balio berezia"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
msgid "format setting, type value"
-msgstr ""
+msgstr "formatu-ezarpena, mota balioa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpena esportazio-koadroan: formatu-ezarpena, mota balioa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388
msgid "JPEG quality option"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "JPEG kalitatearen aukera"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpena esportazio-koadroan: JPEG kalitatearen aukera"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394
msgid "maximal size of image"
@@ -698,21 +698,21 @@ msgstr "irudiaren tamaina maximoa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpena esportazio-koadroan: irudiaren tamaina maximoa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
msgid "last used publishing service"
-msgstr ""
+msgstr "erabilitako azken argitaratze-zerbitzua"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
-msgstr ""
+msgstr "Argazkiak argitaratzeko erabili den azken zerbitzua ordezkatzen duen zenbakizko kodea"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408
msgid "default publishing service"
-msgstr ""
+msgstr "argitaratze-zerbitzu lehenetsia"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
msgid "access token"
@@ -720,15 +720,15 @@ msgstr "sarbidetze-tokena"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook OAuth tokena unean hasita dagoen saiorako, halakorik badago"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
msgid "user i.d."
-msgstr ""
+msgstr "erabiltzailearen id-a"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook-eko erabiltzailearen id-a unean saioa hasita duen erabiltzailerako, halakorik badago"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
msgid "user name"
@@ -736,23 +736,23 @@ msgstr "erabiltzaile-izena"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook-eko erabiltzailearen izena, halakorik badago"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
msgid "default size code"
-msgstr ""
+msgstr "tamaina lehenetsiaren kodea"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook-en argitaratuko diren argazkien tamaina lehenetsia ordezkatzen duen zenbakizko kodea"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook-era igotzen diren argazkien metadatuak kenduko diren ala ez"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
msgid "OAuth Access Phase Token"
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Flickr-en saioa hasita duen erabiltzailearen baimen-tokena, halakorik badago"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Egia bada, gogoratu Piwigo pasahitza."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
msgid "The last selected Piwigo category."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako azken Piwigo kategoria."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
msgid "last permission level"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "azken baimen-maila"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratutako azken Piwigo baimen-maila."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
msgid ""
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
-msgstr ""
+msgstr "ez igo etiketak Piwigo-ra igotzean"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
msgid ""
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
msgid "size selection"
-msgstr ""
+msgstr "tamaina-hautapena"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
msgid ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696
msgid "print titles"
-msgstr ""
+msgstr "inprimatu tituluak"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697
msgid ""
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
msgid "titles font"
-msgstr ""
+msgstr "tituluen letra-tipoa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
msgid "enable facebook publishing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu facebook-en argitaratzeko plugina"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
msgid "enable flickr publishing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu flickr-en argitaratzeko plugina"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
msgid "enable Google Photos publishing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu google photos-en argitaratzeko plugina"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
msgid "enable youtube publishing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu youtube-n argitaratzeko plugina"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
msgid "enable piwigo publishing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu piwigo-n argitaratzeko plugina"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
msgid "enable yandex publishing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu yandex-en argitaratzeko plugina"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
msgid "enable tumblr publishing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu tumblr-en argitaratzeko plugina"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
msgid "enable rajce publishing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu rajce-n argitaratzeko plugina"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu gallery3-n argitaratzeko plugina"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
msgid "enable F-Spot import plugin"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu F-Spot aplikaziotik inportatzeko plugina"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
@@ -1260,19 +1260,19 @@ msgid ""
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
-#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:126
+#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138
msgid "Preparing for login…"
msgstr "Saioa hasteko prestatzen…"
-#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:195
+#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211
msgid "Flickr authorization failed"
msgstr "Flickr baimenak huts egin du"
-#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:202
+#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218
msgid "Verifying authorization…"
msgstr "Baimena egiaztatzen…"
-#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:138
+#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:144
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
@@ -1329,12 +1329,12 @@ msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "Sartu zure Tumblr kontuaren erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1088
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Erabiltzaile-izena eta/edo pasahitza baliogabea. Saiatu berriro."
#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1120
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1124
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra"
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "pixel"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Jatorrizko tamaina"
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Copyright-a © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1191
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1195
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell Connect"
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Nik bakarrik"
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297
msgid "Everyone"
msgstr "Edonor"
@@ -1803,24 +1803,24 @@ msgid "Friends only"
msgstr "Lagunka soilik"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500 × 375 pixel"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1310
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024 × 768 pixel"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1307
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1311
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048 × 1536 pixel"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1308
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1312
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096 × 3072 pixel"
@@ -1955,46 +1955,46 @@ msgid ""
"messages, credit card information, or passwords)."
msgstr ""
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052
#, c-format
msgid "Certificate of %s"
msgstr ""
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1054
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055
#: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40
#: ui/slideshow_settings.ui:52
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1082
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr "Sartu zure Piwigo argazki-liburutegiaren URLa eta zure Piwigo kontuari lotutako erabiltzaile-izena
eta pasahitza."
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr "Shotwell-ek ezin du zure Piwigo argazki-liburutegiarekin kontaktatu. Egiaztatu sartu duzun URLa."
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1115
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1119
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL baliogabea"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1298
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Administratzaileak, familia, lagunak, kontaktuak"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1295
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1299
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Administratzaileak, familia, lagunak"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1296
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1300
msgid "Admins, Family"
msgstr "Administratzaileak, familia"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301
msgid "Admins"
msgstr "Administratzaileak"
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "%s inportatua"
msgid "Last Import"
msgstr "Azken inportazioa"
-#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:130
+#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:127
#: ui/preferences_dialog.ui:465
msgid "Library"
msgstr "Liburutegia"
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Argazkirik/bideorik ez"
#: src/Page.vala:1328
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da aurkitu uneko iragazkiarekin bat datorren argazkirik/bideorik"
#: src/Page.vala:2641
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "RAW"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: src/Photo.vala:3770
+#: src/Photo.vala:3767
msgid "modified"
msgstr "aldatua"
@@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr "Biratu eskuinera"
#: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
-msgstr "Biratu argazkiak eskuinera (sakatu Ktrl ezkerrera biratzeko)"
+msgstr "Biratu argazkiak eskuinera (sakatu Ctrl ezkerrera biratzeko)"
#: src/Resources.vala:116
msgid "Rotate Left"
@@ -4857,7 +4857,7 @@ msgstr "Ezarri hautatutako irudia mahaigainaren atzeko planoa izan dadin"
#: src/Resources.vala:192
msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri mahaigainaren _diapositiba-aurkezpen gisa…"
#: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35
#: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50
@@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr "Berregin"
#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181
#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588
msgid "Re_name Event…"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu gertaeraren _izena…"
#: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580
msgid "Make _Key Photo for Event"
@@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr[1] "Kendu “%s” etiketa _argazkitik"
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Kendu “%s” aurpegia argazkitik"
msgstr[1] "Kendu “%s” etiketa argazkitik"
#: src/Resources.vala:421
@@ -5333,7 +5333,7 @@ msgstr "E_zabatu “%s” aurpegia"
#: src/Resources.vala:433
#, c-format
msgid "Delete Face “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu “%s” aurpegia"
#: src/Resources.vala:663
#, c-format
@@ -5775,14 +5775,14 @@ msgid "untitled"
msgstr "izengabea"
#. multiple videos
-#: src/VideoSupport.vala:521
+#: src/VideoSupport.vala:525
msgid "Export Videos"
msgstr "Esportatu bideoak"
#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281
#: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281
msgid "Toggle _Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu _bandera"
#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353
#: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:344 ui/tags.ui:353
@@ -6037,7 +6037,7 @@ msgstr "_Eredua:"
msgid ""
"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this "
"background."
-msgstr ""
+msgstr "Gardenak diren irudiak bistaratzean, atzeko plano hau erabiliko da."
#: ui/preferences_dialog.ui:343
msgid "Transparent Background:"
@@ -6045,7 +6045,7 @@ msgstr "Atzeko plano gardena:"
#: ui/preferences_dialog.ui:357
msgid "Checkered"
-msgstr ""
+msgstr "Xake-taula"
#: ui/preferences_dialog.ui:378
msgid "Solid color"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]