[pitivi] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Czech translation
- Date: Wed, 2 Oct 2019 18:34:03 +0000 (UTC)
commit 74cc20e41e8e27742b91886ebb0ef0b00b59a02c
Author: Marek Černocký <marek cernocky advantech com>
Date: Wed Oct 2 20:33:51 2019 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 923 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 410 insertions(+), 513 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4633dd5a..ff129460 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-29 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-30 09:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-02 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -105,11 +105,6 @@ msgstr "Tým Pitivi"
msgid "Video Editor"
msgstr "Editor videa"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:11
-msgid "org.pitivi.Pitivi"
-msgstr "org.pitivi.Pitivi"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
msgid "video;film;movie;editor;"
@@ -123,7 +118,7 @@ msgstr "Začíná automatického zarovnání"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Provádění automatického zarovnání</big></b>"
-#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1161
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1190
msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje se…"
@@ -184,36 +179,14 @@ msgstr "Výška:"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:164
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
#: data/ui/cliptransformation.ui:169
msgid "Previous keyframe"
msgstr "Předchozí klíčový snímek"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:180
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
#: data/ui/cliptransformation.ui:185
msgid "Next keyframe"
msgstr "Následující klíčový snímek"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:196 data/ui/customwidgets/alpha.ui:255
-#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:269 data/ui/customwidgets/alpha.ui:282
-#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:295
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:225
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:239
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:252
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:265
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:490
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:503
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:516
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:529
-msgid "◇"
-msgstr "◇"
-
#: data/ui/cliptransformation.ui:215
msgid "Reset to default values"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty"
@@ -294,14 +267,6 @@ msgstr "Světla"
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:314
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:325
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:336
msgid "width"
msgstr "šířka"
@@ -367,7 +332,7 @@ msgstr "Hledat…"
msgid "Reset all"
msgstr "Vše na původní"
-#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:59
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:74
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
@@ -391,65 +356,67 @@ msgstr "Vítejte v Pitivi"
msgid "Beautiful, powerful and intuitive movie editor"
msgstr "Hezký, mocný a intuitivní videoeditor"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:17
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:21
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Uložit aktuální projekt pod novým názvem nebo na jiné místo"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:19 pitivi/editorperspective.py:731
-#: pitivi/editorperspective.py:785
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:704
+#: pitivi/editorperspective.py:758
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:26
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:38
msgid "Reload the current project"
msgstr "Znovu načíst současný projekt"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:28
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:42
msgid "Revert to saved version"
msgstr "Vrátit se k uložené verzi"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:35
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:55
msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
msgstr "Exportovat aktuální projekt a všechna jeho multimédia v archivu .tar"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:37
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:59
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Exportovat jako archiv…"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:50
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:85
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Exportovat snímek na aktuální pozici jako soubor s obrázkem."
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:52
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89
msgid "Export current frame..."
msgstr "Exportovat aktuální snímek…"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:65
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:115
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Upravit nastavení projektu"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:67 data/ui/projectsettings.ui:29
-#: pitivi/medialibrary.py:405
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:41
+#: pitivi/medialibrary.py:153 pitivi/medialibrary.py:507
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:342
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavení projektu"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:81 data/ui/preferences.ui:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
+#: pitivi/mainwindow.py:178
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:89
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:164
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:97
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:180
msgid "User Manual"
msgstr "Uživatelská příručka"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:105
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:196
msgid "About Pitivi"
msgstr "O aplikaci Pitivi"
-#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:364
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:378
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Přidat mediální soubory do vašeho projektu"
@@ -498,19 +465,19 @@ msgstr ""
"Přidejte multimédia do vašeho projektu přetažení souborů a složek sem nebo "
"pomocí tlačítka „Importovat“."
-#: data/ui/preferences.ui:23
+#: data/ui/preferences.ui:26
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Výchozí nastavení"
-#: data/ui/preferences.ui:29
+#: data/ui/preferences.ui:32
msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Vrátit všechna nastavení na jejich výchozí hodnoty"
-#: data/ui/preferences.ui:41
+#: data/ui/preferences.ui:44
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
-#: data/ui/preferences.ui:47
+#: data/ui/preferences.ui:50
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
@@ -518,136 +485,144 @@ msgstr ""
"Vrátit všechna nastavení na předchozí hodnoty (než bylo otevřeno dialogové "
"okno s předvolbami)"
-#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/preferences.ui:61 data/ui/renderingdialog.ui:41
#: data/ui/renderingprogress.ui:85
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: data/ui/preferences.ui:159
+#: data/ui/preferences.ui:162
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Některé změny se neprojeví, dokud Pitivi znovu nespustíte"
-#: data/ui/projectsettings.ui:46 data/ui/renderingprogress.ui:41
-#: pitivi/editorperspective.py:503 pitivi/editorperspective.py:686
-#: pitivi/editorperspective.py:734 pitivi/editorperspective.py:787
-#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:760
+#: data/ui/projectsettings.ui:61 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/editorperspective.py:523 pitivi/editorperspective.py:659
+#: pitivi/editorperspective.py:707 pitivi/editorperspective.py:760
+#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:862
#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 pitivi/dialogs/missingasset.py:49
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: data/ui/projectsettings.ui:112 data/ui/projectsettings.ui:385
-#: data/ui/renderingdialog.ui:231
+#: data/ui/projectsettings.ui:127 data/ui/projectsettings.ui:401
+#: data/ui/renderingdialog.ui:234
msgid "Preset:"
msgstr "Přednastavení:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:184
+#: data/ui/projectsettings.ui:199
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:244
+#: data/ui/projectsettings.ui:259 data/ui/projectsettings.ui:742
msgid "pixels"
msgstr "px"
#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
-#: data/ui/projectsettings.ui:261
-msgid "Link"
-msgstr "Svázat"
+#: data/ui/projectsettings.ui:276 data/ui/projectsettings.ui:759
+msgid "Constrain proportions"
+msgstr "Omezit proporce"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:280
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Zachovat poměr stran"
-#: data/ui/projectsettings.ui:295
-msgid "Frame Rate:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:311 data/ui/renderingdialog.ui:451
+msgid "Frame rate:"
msgstr "Snímková rychlost:"
#. The title of the section with the video settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:348 data/ui/renderingdialog.ui:466
-#: pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:364 data/ui/renderingdialog.ui:469
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: data/ui/projectsettings.ui:451 data/ui/renderingdialog.ui:505
+#: data/ui/projectsettings.ui:467 data/ui/renderingdialog.ui:508
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:485 data/ui/renderingdialog.ui:614
+#: data/ui/projectsettings.ui:501 data/ui/renderingdialog.ui:617
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací frekvence:"
#. The title of the section with the audio settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:529 data/ui/renderingdialog.ui:632
-#: pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:545 data/ui/renderingdialog.ui:635
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: data/ui/projectsettings.ui:574
+#: data/ui/projectsettings.ui:590
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:586
+#: data/ui/projectsettings.ui:602
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: data/ui/projectsettings.ui:618
+#: data/ui/projectsettings.ui:634
msgid "Info"
msgstr "Informace"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
-#: pitivi/editorperspective.py:302
+#: data/ui/projectsettings.ui:678
+msgid "Scaled proxies resolution:"
+msgstr "Rozlišení škálovací proxy:"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:699 data/ui/projectsettings.ui:727
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:795
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:55
+#: pitivi/editorperspective.py:316
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:106
+#: data/ui/renderingdialog.ui:109
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:121
+#: data/ui/renderingdialog.ui:124
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:148
+#: data/ui/renderingdialog.ui:151
msgid "Container format:"
msgstr "Formát kontejneru:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:181 pitivi/mainwindow.py:160
-msgid "Help"
-msgstr "Napověda"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:280
+#: data/ui/renderingdialog.ui:283
msgid "Scale:"
msgstr "Měřítko:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:313
+#: data/ui/renderingdialog.ui:316
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:333
+#: data/ui/renderingdialog.ui:336
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:352
+#: data/ui/renderingdialog.ui:355
msgid "Project Settings..."
msgstr "Nastavení projektu…"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
+#: data/ui/renderingdialog.ui:370 data/ui/renderingdialog.ui:540
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokročilé…"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
+#: data/ui/renderingdialog.ui:409 data/ui/renderingdialog.ui:580
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:432
+#: data/ui/renderingdialog.ui:435
msgid "Framerate"
msgstr "Snímková rychlost"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:448
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Snímková rychlost:"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:656
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Automaticky vykreslovat ze souborů proxy"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:660
+#: data/ui/renderingdialog.ui:664
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -661,11 +636,11 @@ msgstr ""
"Tato volba je zlatou střední cestou mezi kvalitou výsledného videa a "
"stabilitou."
-#: data/ui/renderingdialog.ui:675
+#: data/ui/renderingdialog.ui:678
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Vždy vykreslovat ze souborů proxy"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:679
+#: data/ui/renderingdialog.ui:682
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -673,11 +648,11 @@ msgstr ""
"Vykreslovat všechny multimediální soubory, které jsou v proxy, z proxy. Při "
"vykreslování ale může dojít k jisté ztrátě kvality."
-#: data/ui/renderingdialog.ui:692
+#: data/ui/renderingdialog.ui:694
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Nikdy nevykreslovat ze souborů proxy"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:696
+#: data/ui/renderingdialog.ui:698
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -693,12 +668,12 @@ msgstr ""
msgid "Rendering"
msgstr "Vykreslování"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:730
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:742
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:722
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1651
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:734
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1745
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
@@ -788,59 +763,51 @@ msgstr "Bezešvý režim"
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
-#: data/ui/titleeditor.ui:67
+#: data/ui/titleeditor.ui:64
msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
msgstr "Vyberte klip s nápisem, který chcete upravit, nebo vytvořte nový."
-#: data/ui/titleeditor.ui:124
+#: data/ui/titleeditor.ui:139
msgid "Choose a font"
msgstr "Vybrat písmo"
-#: data/ui/titleeditor.ui:140 data/ui/titleeditor.ui:141
-msgid "Text color"
-msgstr "Barva textu"
-
-#: data/ui/titleeditor.ui:149
+#: data/ui/titleeditor.ui:156
msgid "Pick a text color"
msgstr "Vybrat barvu textu"
-#: data/ui/titleeditor.ui:165 data/ui/titleeditor.ui:166
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-#: data/ui/titleeditor.ui:174
+#: data/ui/titleeditor.ui:191
msgid "Pick a background color"
msgstr "Vybrat barvu pozadí"
-#: data/ui/titleeditor.ui:234
+#: data/ui/titleeditor.ui:232
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:268
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vodorovné:"
-#: data/ui/titleeditor.ui:246
+#: data/ui/titleeditor.ui:292
msgid "Vertical:"
msgstr "Svislé:"
-#: data/ui/titleeditor.ui:320
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
-
-#: pitivi/application.py:162
+#: pitivi/application.py:163
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: pitivi/application.py:167
+#: pitivi/application.py:168
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
-#: pitivi/application.py:173
+#: pitivi/application.py:174
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Znovu zopakovat poslední činnost"
-#: pitivi/application.py:178
+#: pitivi/application.py:179
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: pitivi/application.py:185
+#: pitivi/application.py:186
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Zobrazit okno s klávesovými zkratkami"
@@ -873,15 +840,15 @@ msgstr ""
"– je nainstalován zásuvný modul Gstreamer %s verze %s, ale Pitivi vyžaduje "
"minimálně verzi %s"
-#: pitivi/check.py:298
+#: pitivi/check.py:296
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "CHYBA – Následující tvrdé závislosti nejsou splněny:"
-#: pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:305
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Chybějící měkká závislost:"
-#: pitivi/check.py:314
+#: pitivi/check.py:312
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -889,7 +856,7 @@ msgstr ""
"CHYBA — Nelze vytvořit Gst.Fraction — to znamená, že není správně "
"nainstalován gst-python."
-#: pitivi/check.py:319
+#: pitivi/check.py:317
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -897,35 +864,35 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit cíl zvukového výstupu. Ujistěte se, že máte platný některý z "
"následujících modulů: pulsesink, alsasink nebo osssink."
-#: pitivi/check.py:324
+#: pitivi/check.py:322
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Nelze vytvořit cíl obrazového výstupu. Ujistěte se, že je dostupný modul "
"gtksink."
-#: pitivi/check.py:339
+#: pitivi/check.py:337
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Nelze naimportovat „%s“. Ujistěte se, že je k dispozici."
-#: pitivi/check.py:369
+#: pitivi/check.py:351
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "Nelze naimportovat „gi“. Ujistěte se, že je k dispozici pygobject."
-#: pitivi/check.py:457
+#: pitivi/check.py:442
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "zapne zvukové upozorňování na dokončené vykreslování"
-#: pitivi/check.py:459
+#: pitivi/check.py:444
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "zapne vizuální upozorňování na dokončené vykreslování"
-#: pitivi/check.py:461
+#: pitivi/check.py:446
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "dodatečné multimediální kodeky z knihovny GStreamer Libav"
-#: pitivi/check.py:463
+#: pitivi/check.py:448
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -987,83 +954,79 @@ msgstr "Aktivovat klíčové snímky"
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Skrýt klíčové snímky"
-#: pitivi/editorperspective.py:173 pitivi/medialibrary.py:557
+#: pitivi/editorperspective.py:195 pitivi/medialibrary.py:659
msgid "Media Library"
msgstr "Knihovna multimédií"
-#: pitivi/editorperspective.py:175
+#: pitivi/editorperspective.py:197
msgid "Effect Library"
msgstr "Knihovna efektů"
-#: pitivi/editorperspective.py:186
+#: pitivi/editorperspective.py:208
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: pitivi/editorperspective.py:188
+#: pitivi/editorperspective.py:210
msgid "Transition"
msgstr "Přechod"
-#: pitivi/editorperspective.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:212
msgid "Title"
msgstr "Nápis"
-#: pitivi/editorperspective.py:278
-msgid "Close project"
-msgstr "Zavřít projekt"
-
-#: pitivi/editorperspective.py:286
+#: pitivi/editorperspective.py:300
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: pitivi/editorperspective.py:296 pitivi/editorperspective.py:497
-#: pitivi/editorperspective.py:687 pitivi/editorperspective.py:735
-#: pitivi/editorperspective.py:788 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:310 pitivi/editorperspective.py:515
+#: pitivi/editorperspective.py:660 pitivi/editorperspective.py:708
+#: pitivi/editorperspective.py:761 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:194
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: pitivi/editorperspective.py:304
+#: pitivi/editorperspective.py:318
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportovat váš projekt jako výsledný film"
-#: pitivi/editorperspective.py:335
+#: pitivi/editorperspective.py:349
msgid "Save the current project"
msgstr "Uložit současný projekt"
-#: pitivi/editorperspective.py:342
+#: pitivi/editorperspective.py:356
msgid "Save the current project as"
msgstr "Uložit současný projekt jako"
-#: pitivi/editorperspective.py:469
+#: pitivi/editorperspective.py:487
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nelze uložit projekt „%s“"
-#: pitivi/editorperspective.py:499 pitivi/project.py:189
+#: pitivi/editorperspective.py:517 pitivi/project.py:193
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: pitivi/editorperspective.py:502
+#: pitivi/editorperspective.py:520
msgid "Close without saving"
msgstr "Zavřít bez uložení"
-#: pitivi/editorperspective.py:517
+#: pitivi/editorperspective.py:530
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete před zavřením uložit změny v současném projektu?"
-#: pitivi/editorperspective.py:530
+#: pitivi/editorperspective.py:539
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny za poslední %s ztraceny"
-#: pitivi/editorperspective.py:534
+#: pitivi/editorperspective.py:543
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny ztraceny."
-#: pitivi/editorperspective.py:601
+#: pitivi/editorperspective.py:591
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vrátit se k uložené verzi projektu?"
-#: pitivi/editorperspective.py:606
+#: pitivi/editorperspective.py:596
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Tímto se znovu načte aktuální projekt. Veškeré neuložené změny budou "
@@ -1072,7 +1035,7 @@ msgstr ""
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: pitivi/editorperspective.py:637
+#: pitivi/editorperspective.py:627
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1083,73 +1046,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi v současnosti nepodporuje neúplné projekty."
-#: pitivi/editorperspective.py:683
+#: pitivi/editorperspective.py:656
msgid "Export To..."
msgstr "Export do…"
-#: pitivi/editorperspective.py:700
+#: pitivi/editorperspective.py:673
msgid "Tar archive"
msgstr "Archiv TAR"
-#: pitivi/editorperspective.py:704 pitivi/editorperspective.py:750
+#: pitivi/editorperspective.py:677 pitivi/editorperspective.py:723
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rozpoznat automaticky"
-#: pitivi/editorperspective.py:744 pitivi/editorperspective.py:791
-#: pitivi/project.py:71 pitivi/render.py:428
+#: pitivi/editorperspective.py:717 pitivi/editorperspective.py:764
+#: pitivi/project.py:73 pitivi/render.py:431
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: pitivi/editorperspective.py:793
+#: pitivi/editorperspective.py:766
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázek PNG"
-#: pitivi/editorperspective.py:794
+#: pitivi/editorperspective.py:767
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázek JPEG"
-#: pitivi/editorperspective.py:835
+#: pitivi/editorperspective.py:808
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: pitivi/effects.py:60
+#: pitivi/effects.py:63
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: pitivi/effects.py:77
+#: pitivi/effects.py:80
msgid "Compositing"
msgstr "Skládání"
-#: pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:87
msgid "Noise & blur"
msgstr "Šum a rozmazání"
-#: pitivi/effects.py:90
+#: pitivi/effects.py:93
msgid "Analysis"
msgstr "Analytické"
-#: pitivi/effects.py:98
+#: pitivi/effects.py:101
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrické"
-#: pitivi/effects.py:109
+#: pitivi/effects.py:112
msgid "Fancy"
msgstr "Zábavné"
-#: pitivi/effects.py:121
+#: pitivi/effects.py:124
msgid "Time"
msgstr "Časové"
-#: pitivi/effects.py:229
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "effect"
msgstr "efekt"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: pitivi/effects.py:332 pitivi/effects.py:353
+#: pitivi/effects.py:336 pitivi/effects.py:357
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nezařazené"
-#: pitivi/effects.py:333 pitivi/effects.py:350
+#: pitivi/effects.py:337 pitivi/effects.py:354
msgid "All effects"
msgstr "Všechny efekty"
@@ -1194,6 +1157,10 @@ msgstr "Je k dispozici Pitivi %s."
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
+#: pitivi/mainwindow.py:160
+msgid "Help"
+msgstr "Napověda"
+
#: pitivi/mainwindow.py:166
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
@@ -1202,7 +1169,7 @@ msgstr "O aplikaci"
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Zobrazit obsah nabídkového tlačítka"
-#: pitivi/mainwindow.py:223
+#: pitivi/mainwindow.py:225
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nelze načíst projekt „%s“"
@@ -1221,92 +1188,77 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozlišení</b>: %d×%d"
#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: pitivi/utils/ui.py:432
+#: pitivi/utils/ui.py:485
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Délka:</b> %s"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1090
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1225
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Nastala chyba při analýze souboru"
msgstr[1] "Nastala chyba při analýze souborů"
msgstr[2] "Nastala chyba při analýze souborů"
-#: pitivi/medialibrary.py:127
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Zavřít po dokončení importu"
+#: pitivi/medialibrary.py:126
+msgid "Keep dialog open"
+msgstr "Udržovat otevřené dialogové okno"
-#: pitivi/medialibrary.py:132
-msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
-msgstr "Vytvořit proxy, když formát multimédia není oficiálně podporován"
+#: pitivi/medialibrary.py:128
+msgid "When importing files keep the dialog open"
+msgstr "Při importu souborů udržovat otevřené dialogové okno"
+#. Translators: Create optimized media for unsupported files.
#: pitivi/medialibrary.py:134
-msgid ""
-"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
-"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
-"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
-"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
-"\n"
-"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
-"thus is the safest.</i>"
-msgstr ""
-"Ponechat na Pitivi, jestli se mají soubory proxy založit nebo ne. Rozhodnutí "
-"se provádí na základě souborového formátu a toho, jak dobře je podporován. "
-"Například H.264 a FLAC obsažené v QuickTime nebudou mít proxy, ale ACC a "
-"H.264 obsažené v MPEG-TS budou.\n"
-"\n"
-"<i>Toto je jediná volba oficiálně podporovaná vývojáři Pitivi a proto je "
-"nejbezpečnější.</i>"
+msgid "Optimize:"
+msgstr "Optimalizovat:"
-#: pitivi/medialibrary.py:144
-msgid "Create proxies for all files"
-msgstr "Vytvořit proxy pro všechny soubory"
+#: pitivi/medialibrary.py:138
+msgid "Unsupported assets"
+msgstr "Nepodporované multimediální soubory"
-#: pitivi/medialibrary.py:146
-msgid ""
-"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
-msgstr ""
-"Vytvořit proxy pro každý naimportovaný soubor bez ohledu na jeho "
-"multimediální formát."
+#: pitivi/medialibrary.py:139
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
-#: pitivi/medialibrary.py:149
-msgid "Do not use proxy files"
-msgstr "Nepoužívat soubory proxy"
+#: pitivi/medialibrary.py:219
+#, python-format
+msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
+msgstr "Škálovat multimediální soubory větší neš %s × %s px"
-#: pitivi/medialibrary.py:393 pitivi/medialibrary.py:949
+#: pitivi/medialibrary.py:495 pitivi/medialibrary.py:1084
msgid "Unknown"
msgstr "neznámý"
-#: pitivi/medialibrary.py:473
+#: pitivi/medialibrary.py:575
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: pitivi/medialibrary.py:484
+#: pitivi/medialibrary.py:586
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: pitivi/medialibrary.py:563
+#: pitivi/medialibrary.py:665
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Odstranit vybrané multimediální soubory"
-#: pitivi/medialibrary.py:569
+#: pitivi/medialibrary.py:671
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Vložit vybrané multimediální soubory na konec časové osy"
-#: pitivi/medialibrary.py:757
+#: pitivi/medialibrary.py:859
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Výběr jednoho nebo více souborů"
-#: pitivi/medialibrary.py:761
+#: pitivi/medialibrary.py:863
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: pitivi/medialibrary.py:776
+#: pitivi/medialibrary.py:878
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podporované formáty souborů"
-#: pitivi/medialibrary.py:784 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+#: pitivi/medialibrary.py:891 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -1316,7 +1268,7 @@ msgstr "Všechny soubory"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:855
+#: pitivi/medialibrary.py:990
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1326,7 +1278,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Překódovává se %d multimediálních souborů: %d %% (odhad dokončení %s)"
-#: pitivi/medialibrary.py:961
+#: pitivi/medialibrary.py:1096
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Zobrazit chybu"
@@ -1334,7 +1286,7 @@ msgstr[1] "Zobrazit chyby"
msgstr[2] "Zobrazit chyby"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:963
+#: pitivi/medialibrary.py:1098
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1342,42 +1294,68 @@ msgstr[0] "Během importu se vyskytla chyba."
msgstr[1] "Během importu se vyskytly {0:d} chyby."
msgstr[2] "Během importu se vyskytlo {0:d} chyb."
-#: pitivi/medialibrary.py:979
+#: pitivi/medialibrary.py:1114
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Nastavení projektu byla nastavena tak, aby odpovídala souboru „%s“"
-#: pitivi/medialibrary.py:1093
+#: pitivi/medialibrary.py:1228
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Následující soubor nemůže být použit v Pitivi."
msgstr[1] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
msgstr[2] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
-#: pitivi/medialibrary.py:1202
+#: pitivi/medialibrary.py:1353
msgid "Open containing folder"
msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
-#: pitivi/medialibrary.py:1220
-msgid "Do not use proxy for selected asset"
-msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
-msgstr[0] "Nepoužívat proxy pro vybraný multimediální soubor"
-msgstr[1] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
-msgstr[2] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
+#: pitivi/medialibrary.py:1360
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1382
+msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Nepoužívat optimalizovanou proxy pro vybraný multimediální soubor"
+msgstr[1] "Nepoužívat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
+msgstr[2] "Nepoužívat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: pitivi/medialibrary.py:1231
+#: pitivi/medialibrary.py:1393 pitivi/medialibrary.py:1415
+#: pitivi/medialibrary.py:1437
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Smazat související soubor proxy"
msgstr[1] "Smazat související soubory proxy"
msgstr[2] "Smazat související soubory proxy"
-#: pitivi/medialibrary.py:1242
-msgid "Use proxy for selected asset"
-msgid_plural "Use proxies for selected assets"
-msgstr[0] "Používat proxy pro vybraný multimediální soubor"
-msgstr[1] "Používat proxy pro vybrané multimediální soubory"
-msgstr[2] "Používat proxy pro vybrané multimediální soubory"
+#: pitivi/medialibrary.py:1404
+msgid "Do not use Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Nepoužívat proxy pro vybraný multimediální soubor"
+msgstr[1] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
+msgstr[2] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1426
+msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybraný multimediální soubor"
+msgstr[1] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
+msgstr[2] "Nepoužívat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1448
+msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Používat optimalizovanou proxy pro vybraný multimediální soubor"
+msgstr[1] "Používat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
+msgstr[2] "Používat optimalizované proxy pro vybrané multimediální soubory"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1457
+msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Používat škálovací proxy pro vybraný multimediální soubor"
+msgstr[1] "Používat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
+msgstr[2] "Používat škálovací proxy pro vybrané multimediální soubory"
#: pitivi/pluginmanager.py:52
msgid "User plugins"
@@ -1409,11 +1387,11 @@ msgstr "novy-profil-%d"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:173 pitivi/render.py:886
+#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:898
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Bohužel, ale něco nefunguje správně."
-#: pitivi/project.py:176
+#: pitivi/project.py:180
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1439,11 +1417,11 @@ msgstr ""
"Než Pitivi zavřete, můžete uložit změny do stávajícího projektového souboru "
"nebo do odděleného projektového souboru."
-#: pitivi/project.py:191
+#: pitivi/project.py:195
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Zavřít Pitivi"
-#: pitivi/project.py:261
+#: pitivi/project.py:265
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1453,15 +1431,15 @@ msgstr ""
"souboru. Jestli zkoušíte přidat do svého projektu multimediální soubor, "
"použijte raději tlačítko „Importovat“."
-#: pitivi/project.py:283
+#: pitivi/project.py:287
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorovat zálohu"
-#: pitivi/project.py:284
+#: pitivi/project.py:288
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovit ze zálohy"
-#: pitivi/project.py:300
+#: pitivi/project.py:304
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1474,20 +1452,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Přejete si načíst tuto?"
-#: pitivi/project.py:376
+#: pitivi/project.py:380
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do této složky."
#. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:409
+#: pitivi/project.py:413
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: pitivi/project.py:711
+#: pitivi/project.py:719
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kódování Pitivi"
-#: pitivi/render.py:336
+#: pitivi/render.py:338
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
@@ -1498,27 +1476,27 @@ msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: pitivi/render.py:345
+#: pitivi/render.py:347
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Zbývá přibližně %s"
-#: pitivi/render.py:392
+#: pitivi/render.py:394
msgid "Currently rendering"
msgstr "Právě se vykresluje"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: pitivi/render.py:655
+#: pitivi/render.py:663
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodporováno"
-#: pitivi/render.py:713
+#: pitivi/render.py:722
msgid "A file name is required."
msgstr "Vyžadován název souboru."
-#: pitivi/render.py:715
+#: pitivi/render.py:725
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1526,23 +1504,23 @@ msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
"Pokud jej nechcete přepsat, zvolte jiný název souboru nebo složku."
-#: pitivi/render.py:719
+#: pitivi/render.py:729
#, python-format
msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
msgstr "Odstranit neplatné znaky z názvu souboru: %s"
-#: pitivi/render.py:748
+#: pitivi/render.py:760
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: pitivi/render.py:753
+#: pitivi/render.py:765
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: pitivi/render.py:880
+#: pitivi/render.py:892
msgid ""
"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
"render otherwise.</b>\n"
@@ -1551,11 +1529,11 @@ msgstr ""
"<b>Zkontrolujte, že velikost pro vykreslení je sudá, jinak kodek x264enc "
"není schopen vykreslení provést.</b>\n"
-#: pitivi/render.py:887
+#: pitivi/render.py:899
msgid "An error occurred while trying to render your project."
msgstr "Při pokusu o vykreslení vašeho projektu se vyskytla chyba."
-#: pitivi/render.py:889
+#: pitivi/render.py:901
msgid ""
"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
"GStreamer error was:"
@@ -1563,51 +1541,51 @@ msgstr ""
"Zkuste se podívat do naší příručky s popsanými řešeními problémů, nebo "
"případně chybu nahlaste. Chyba v systému GStreamer byla:"
-#: pitivi/render.py:1109 pitivi/render.py:1110 pitivi/render.py:1116
+#: pitivi/render.py:1138 pitivi/render.py:1139 pitivi/render.py:1145
msgid "Render complete"
msgstr "Vykreslování dokončeno"
-#: pitivi/render.py:1114
+#: pitivi/render.py:1143
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ má dokončeno vykreslování."
-#: pitivi/titleeditor.py:44
+#: pitivi/titleeditor.py:45
msgid "Title clip duration"
msgstr "Délka klipu s nápisem"
-#: pitivi/titleeditor.py:46
+#: pitivi/titleeditor.py:47
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Výchozí délka klipu (v milisekundách) s nápisem po vložení na časovou osu."
-#: pitivi/titleeditor.py:105 pitivi/titleeditor.py:112
+#: pitivi/titleeditor.py:117 pitivi/titleeditor.py:124
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutně"
-#: pitivi/titleeditor.py:106
+#: pitivi/titleeditor.py:118
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
-#: pitivi/titleeditor.py:107 pitivi/titleeditor.py:114
+#: pitivi/titleeditor.py:119 pitivi/titleeditor.py:126
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: pitivi/titleeditor.py:108
+#: pitivi/titleeditor.py:120
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"
-#: pitivi/titleeditor.py:109
+#: pitivi/titleeditor.py:121
msgid "Baseline"
msgstr "Na základní osnovu"
-#: pitivi/titleeditor.py:113
+#: pitivi/titleeditor.py:125
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: pitivi/titleeditor.py:115
+#: pitivi/titleeditor.py:127
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
@@ -1655,23 +1633,23 @@ msgstr "Plynulý"
msgid "Currently playing"
msgstr "Právě se přehrává"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:253
+#: pitivi/viewer/viewer.py:255
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Přejít na začátek časové osy"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:260
+#: pitivi/viewer/viewer.py:264
msgid "Go back one second"
msgstr "Přejít o sekundu zpátky"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:272
+#: pitivi/viewer/viewer.py:277
msgid "Go forward one second"
msgstr "Přejít o sekundu vpřed"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:280
+#: pitivi/viewer/viewer.py:286
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Přejit na konec časové osy"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:287
+#: pitivi/viewer/viewer.py:293
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1679,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"Zadejte časový údaj nebo číslo snímku\n"
"a po zmáčknutí „Enter“ přejdete na onu pozici"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:296
+#: pitivi/viewer/viewer.py:304
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1687,18 +1665,18 @@ msgstr ""
"Odpojit prohlížeč\n"
"Znovu jej připojit můžete zavřením nově vytvořeného okna."
-#: pitivi/viewer/viewer.py:438 pitivi/viewer/viewer.py:495
+#: pitivi/viewer/viewer.py:448 pitivi/viewer/viewer.py:506
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Zobrazit toto okno na celé obrazovce"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:492
+#: pitivi/viewer/viewer.py:503
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:416
+#: pitivi/timeline/elements.py:415
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1709,12 +1687,12 @@ msgstr ""
"Čas: %s\n"
"Hodnota: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:591
+#: pitivi/timeline/elements.py:590
#, python-format
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Čas: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:1455
+#: pitivi/timeline/elements.py:1448
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Prolnutí zvuku"
@@ -1743,16 +1721,16 @@ msgstr "Odstranit vrstvu"
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"
-#: pitivi/timeline/ruler.py:249
+#: pitivi/timeline/ruler.py:255
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Snímek č. %d"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:76
+#: pitivi/timeline/timeline.py:81
msgid "Snap distance"
msgstr "Vzdálenost přichytávání"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:77
+#: pitivi/timeline/timeline.py:82
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1760,92 +1738,96 @@ msgstr ""
"Práh (v pixelech), při kterém se dva klipy při přesouvání nebo stříhání "
"přichytí k sobě."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:89
+#: pitivi/timeline/timeline.py:94
msgid "Image clip duration"
msgstr "Délka klipu s obrázky"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:91
+#: pitivi/timeline/timeline.py:96
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Výchozí délka klipu (v milisekundách) s obrázky po vložení na časovou osu."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:102
+#: pitivi/timeline/timeline.py:107
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Kliknutí levým tlačítkem také mění pozici přehrávání"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:104
+#: pitivi/timeline/timeline.py:109
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Jestli kliknutí levým tlačítkem kromě vybírání a úprav klipů provádí i "
"přeskakování."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1566 pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/timeline/timeline.py:332 pitivi/timeline/timeline.py:1697
+msgid "Add layer"
+msgstr "Přidat vrstvu"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1654 pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1573
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1661
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Odstranit vybrané klipy"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1579
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1667
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Odstranit vybrané klipy a následující posunout"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1585
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1673
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Seskupit vybrané klipy dohromady"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1591
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1679
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Zrušit seskupení vybraných klipů"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1597
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1685
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Kopírovat vybrané klipy"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1603
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1691
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Vložit vybrané klipy"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1616
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1710
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Rozdělit klipy na pozici přehrávání"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1622
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1716
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Přidat klíčový snímek na křivku klíčkových snímků vybraného klipu"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1627
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1721
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Práce s časovou osou"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1634
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1728
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1640
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1734
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1646
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1740
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Upravit přiblížení, aby se projekt vešel do okna"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1657
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1751
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Přeskočit o snímek zpět"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1663
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1757
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Přeskočit o snímek vpřed"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1670
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1764
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Přeskočit o sekundu zpět"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1677
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1771
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Přeskočit o sekundu vpřed"
@@ -1872,41 +1854,14 @@ msgstr "Současní správci:"
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Bývalí správci:"
-#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
-#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
-#. below it
-#: pitivi/dialogs/about.py:81
-msgid ""
-"Contributors:\n"
-"A handwritten list here would...\n"
-"• be too long,\n"
-"• be frequently outdated,\n"
-"• not show their relative merit.\n"
-"\n"
-"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
-msgstr ""
-"Přispěvatelé:\n"
-"Vypsat je zde ručně by…\n"
-"• bylo příliš dlouhé\n"
-"• často zastaravávalo\n"
-"• neukázalo jejich relativní zásluhy\n"
-"\n"
-"Proto z respektu vůči přispěvatelům místo toho doporučujeme:\n"
-
-#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: pitivi/dialogs/about.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"The list of contributors on Ohloh %s\n"
-"Or you can run: git shortlog -s -n"
-msgstr ""
-"Seznam přispěvatelů na Ohloh %s\n"
-"Nebo můžete spustit: git shortlog -s -n"
+#: pitivi/dialogs/about.py:78
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Přispěvatelé:"
#. Translators: See
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
#. for details on how this is used.
-#: pitivi/dialogs/about.py:95
+#: pitivi/dialogs/about.py:85
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
@@ -1968,40 +1923,53 @@ msgstr "Zásuvné moduly"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#. Translators: This adds a semicolon to an already
-#. translated name of a preference.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:242 pitivi/utils/widgets.py:811
-#: pitivi/utils/widgets.py:912
-#, python-format
-msgid "%(preference_label)s:"
-msgstr "%(preference_label)s:"
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxy"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:252 pitivi/utils/widgets.py:989
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:288 pitivi/utils/widgets.py:984
msgid "Reset to default value"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:334
+msgid ""
+"This resolution will be used as the default target resolution for new "
+"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
+msgstr ""
+"Toto rozlišení bude použito jako výchozí cílové rozlišení u nových projektů a "
+"u projektů, kterým schází metadata pro škálovací proxy."
+
#: pitivi/dialogs/prefs.py:347
+msgid "Initial proxy size for new projects"
+msgstr "Počáteční velikost proxy pro nový projekt"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:382
+#, python-format
+msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
+msgstr "Rozlišení proxy for současný projekt je %d × %d px"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:461
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Vrátit všechny klávesové zkratky na výchozí kombinace kláves"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:504
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:622
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Nastavení klávesové zkratky"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:519
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:522
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Použít kombinaci kláves pro tuto zkratku."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:525
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:643
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:528
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -2009,13 +1977,13 @@ msgstr ""
"Odebrat tuto kombinaci kláves od tam, kde byla použita dříve, a nastavit ji "
"pro tuto zkratku."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:535
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:653
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Zadejte novou klávesovou zkratku pro <b>%s</b>, nebo zrušte zmáčknutím Esc."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:544
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:662
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -2023,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"Klávesa, které jste zvolili, může kolidovat s běžným psaním. Zkuste prosím "
"použít kombinaci s Ctrl, Shift nebo Alt nebo jinou klávesu."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:578
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:696
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -2032,16 +2000,31 @@ msgstr ""
"Kombinace kláves je již použita pro <b>%s</b>. Jestli ji chcete použít pro "
"<b>%s</b>, zmáčkněte Nahradit."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:621
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:739
msgid "No description available."
msgstr "Žádný popis není k dispozici."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:728
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:850
#, python-brace-format
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Nezdařilo se načíst zásuvný modul „{module_name}“"
-#: pitivi/utils/misc.py:283
+#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
+#. appears bad inside the list widget.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:934
+msgid "No plugins available"
+msgstr "Žádný zásuvný modul není k dispozici"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:947
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
+"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
+msgstr ""
+"Můžete vytvořit <a href='{doc_url}'>zásuvné moduly</a> ve své <a href="
+"'{dir_url}'>složce pro zásuvné moduly</a>."
+
+#: pitivi/utils/misc.py:287
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2049,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"Selhalo otevření uživatelské příručky. Zkontrolujte, že máte nainstalovaný "
"prohlížeč dokumentace GNOME „yelp“ nebo některý webový prohlížeč."
-#: pitivi/utils/misc.py:292
+#: pitivi/utils/misc.py:296
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2062,57 +2045,65 @@ msgstr ""
"používat Pitivi s narušeným národním prostředím, mohou se vyskytnout různé "
"podivné chyby."
-#: pitivi/utils/misc.py:302
+#: pitivi/utils/misc.py:306
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Nastala chyba při dekódování souborů"
+#: pitivi/utils/proxy.py:61
+msgid "Max number of parallel transcoding jobs"
+msgstr "Maximální počet souběžný překódovávacích úloh"
+
+#: pitivi/utils/proxy.py:72
+msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
+msgstr "Maximální vytížení procesoru vyhrazené pro překódovávání"
+
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:250
+#: pitivi/utils/ui.py:302
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} snímků/s"
-#: pitivi/utils/ui.py:270
+#: pitivi/utils/ui.py:322
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: pitivi/utils/ui.py:279
+#: pitivi/utils/ui.py:331
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: pitivi/utils/ui.py:280
+#: pitivi/utils/ui.py:332
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: pitivi/utils/ui.py:281
+#: pitivi/utils/ui.py:333
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:282
+#: pitivi/utils/ui.py:334
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:412
+#: pitivi/utils/ui.py:465
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Délka:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:415
+#: pitivi/utils/ui.py:468
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Průběh vytváření proxy:</b> %d%%"
-#: pitivi/utils/ui.py:428
+#: pitivi/utils/ui.py:481
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Cesta:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:437
+#: pitivi/utils/ui.py:490
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Velikost:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:471
+#: pitivi/utils/ui.py:525
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2120,17 +2111,17 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
-#: pitivi/utils/ui.py:483
+#: pitivi/utils/ui.py:537
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelů</i> při %s <i>snímcích/s</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:486
+#: pitivi/utils/ui.py:540
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obrázek:</b> %d×%d <i>pixelů</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:540 pitivi/utils/ui.py:567 pitivi/utils/ui.py:591
+#: pitivi/utils/ui.py:594 pitivi/utils/ui.py:621 pitivi/utils/ui.py:645
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2138,7 +2129,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d #hodin"
-#: pitivi/utils/ui.py:543 pitivi/utils/ui.py:570 pitivi/utils/ui.py:594
+#: pitivi/utils/ui.py:597 pitivi/utils/ui.py:624 pitivi/utils/ui.py:648
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2146,7 +2137,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: pitivi/utils/ui.py:546 pitivi/utils/ui.py:573 pitivi/utils/ui.py:597
+#: pitivi/utils/ui.py:600 pitivi/utils/ui.py:627 pitivi/utils/ui.py:651
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2154,7 +2145,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: pitivi/utils/ui.py:565
+#: pitivi/utils/ui.py:619
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2162,27 +2153,27 @@ msgstr[0] "%d den"
msgstr[1] "%d dny"
msgstr[2] "%d dní"
-#: pitivi/utils/ui.py:606
+#: pitivi/utils/ui.py:660
msgid "Just now"
msgstr "právě teď"
-#: pitivi/utils/ui.py:609
+#: pitivi/utils/ui.py:663
msgid "An hour ago"
msgstr "před hodinou"
-#: pitivi/utils/ui.py:612
+#: pitivi/utils/ui.py:666
msgid "Today"
msgstr "dnes"
-#: pitivi/utils/ui.py:615
+#: pitivi/utils/ui.py:669
msgid "Yesterday"
msgstr "včera"
-#: pitivi/utils/ui.py:624
+#: pitivi/utils/ui.py:678
msgid "About a year ago"
msgstr "zhruba před rokem"
-#: pitivi/utils/ui.py:627
+#: pitivi/utils/ui.py:681
#, python-format
msgid "About %d year ago"
msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2190,78 +2181,83 @@ msgstr[0] "zhruba před %d rokem"
msgstr[1] "zhruba před %d roky"
msgstr[2] "zhruba před %d lety"
-#: pitivi/utils/widgets.py:79
+#: pitivi/utils/widgets.py:76
msgid "Implement Me"
msgstr "Čeká na implementaci"
+#: pitivi/utils/widgets.py:811
+#, python-format
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
+
#: pitivi/utils/widgets.py:844
msgid "No properties."
msgstr "Žádné vlastnosti"
#. Avoid the ugly selection outline
-#: pitivi/utils/widgets.py:974
+#: pitivi/utils/widgets.py:969
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Zobrazit klíčové snímky pro tuto hodnotu"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1157
+#: pitivi/utils/widgets.py:1152
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti – %s"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1320
+#: pitivi/utils/widgets.py:1232
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1325
+#: pitivi/utils/widgets.py:1237
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížit"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1399
+#: pitivi/utils/widgets.py:1313
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "Zobrazeno %s"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1403
+#: pitivi/utils/widgets.py:1317
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Zobrazeno %d nanosekund, protože je to možné"
-#: plugins/console/console.py:140
+#: plugins/console/console.py:125
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
-#: plugins/console/console.py:142
+#: plugins/console/console.py:127
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#. Translators: The color of the content from stderr.
-#: plugins/console/console.py:147
+#: plugins/console/console.py:132
msgid "Standard error color"
msgstr "Barva standardního chybového výstupu"
#. Translators: The color of the content from stdout.
-#: plugins/console/console.py:152
+#: plugins/console/console.py:137
msgid "Standard output color"
msgstr "Barva standardního výstupu"
-#: plugins/console/console.py:156
+#: plugins/console/console.py:141
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: plugins/console/console.py:177
+#: plugins/console/console.py:148 plugins/console/console.py:166
msgid "Developer Console"
msgstr "Vývojářská konzola"
-#: plugins/console/console.py:199
+#: plugins/console/console.py:190
msgid "Pitivi Console"
msgstr "Konzola Pitivi"
-#: plugins/console/console.py:210
+#: plugins/console/console.py:201
msgid "You can use the following shortcuts:"
msgstr "Můžete používat následující klávesové zkratky:"
-#: plugins/console/console.py:215
+#: plugins/console/console.py:206
#, python-brace-format
msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
msgstr "Zadáním „{help}(<příkaz>)“ si zobrazíte více informací."
@@ -2272,102 +2268,3 @@ msgid ""
"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
msgstr ""
"Nelze přepsat {key}, protože příkazy klávesových zkratek jsou jen ke čtení."
-
-#~ msgid "Open project..."
-#~ msgstr "Otevřít projekt…"
-
-#~ msgid "Project title:"
-#~ msgstr "Název projektu:"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Uvítání"
-
-#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
-#~ msgstr "Dvojitým kliknutím načtěte jeden z projektů:"
-
-#~ msgid "Browse projects..."
-#~ msgstr "Procházet projekty…"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#~ msgid "Missing dependencies..."
-#~ msgstr "Chybějící závislosti…"
-
-#~ msgid "New Project"
-#~ msgstr "Nový projekt"
-
-#~ msgid "invalid (%s fps)"
-#~ msgstr "neplatná (%s snímků/s)"
-
-#~ msgid "%d fps"
-#~ msgstr "%d snímků/s"
-
-#~ msgid "%.3f fps"
-#~ msgstr "%.3f snímků/s"
-
-#~ msgid "%.2f fps"
-#~ msgstr "%.2f snímků/s"
-
-#~ msgid "%d kHz"
-#~ msgstr "%d kHz"
-
-#~ msgid "%.1f kHz"
-#~ msgstr "%.1f kHz"
-
-#~ msgid "4 Channels (4.0)"
-#~ msgstr "4 kanály (4.0)"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Čtverec"
-
-#~ msgid "480p"
-#~ msgstr "480p"
-
-#~ msgid "480i"
-#~ msgstr "480i"
-
-#~ msgid "480p Wide"
-#~ msgstr "480p širokoúhlý"
-
-#~ msgid "480i Wide"
-#~ msgstr "480i širokoúhlý"
-
-#~ msgid "576p"
-#~ msgstr "576p"
-
-#~ msgid "576i"
-#~ msgstr "576i"
-
-#~ msgid "576p Wide"
-#~ msgstr "576p širokoúhlý"
-
-#~ msgid "576i Wide"
-#~ msgstr "576i širokoúhlý"
-
-#~ msgid "Standard (4:3)"
-#~ msgstr "Standardní (4:3)"
-
-#~ msgid "DV (15:11)"
-#~ msgstr "DV (15:11)"
-
-#~ msgid "DV Widescreen (16:9)"
-#~ msgstr "DV širokoúhlý (16:9)"
-
-#~ msgid "Cinema (1.37)"
-#~ msgstr "Kino (1,37)"
-
-#~ msgid "Cinema (1.66)"
-#~ msgstr "Kino (1,66)"
-
-#~ msgid "Cinema (1.85)"
-#~ msgstr "Kino (1,85)"
-
-#~ msgid "Anamorphic (2.35)"
-#~ msgstr "Anamorfní (2,35)"
-
-#~ msgid "Anamorphic (2.39)"
-#~ msgstr "Anamorfní (2,39)"
-
-#~ msgid "Anamorphic (2.4)"
-#~ msgstr "Anamorfní (2,4)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]