[baobab] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 2 Oct 2019 10:47:06 +0000 (UTC)
commit 065e4c10068e2359d325e447071c03dba03c453e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Oct 2 12:47:07 2019 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 26 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 839b78f..3e11fee 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,28 +3,28 @@
# translation of baobab manual into spanish
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2011.
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2015, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-01 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 12:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-23 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-02 09:50+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2017\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2019\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008.\n"
"Montse Fernández Dopacio <mfernandez igalia com>, 2006."
@@ -140,16 +140,6 @@ msgstr ""
"estimar cuánto espacio sería necesario para hacer una <link href=\"help:"
"gnome-help/backup-how\">copia de respaldo</link> de ciertas carpetas."
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons de Atribución-Compartir Igual 3.0 sin soporte"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-view-chart.page:27
msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
@@ -175,9 +165,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-view-chart.page:37
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse over the rings chart displays more details about the "
-#| "folder and subfolders."
msgid ""
"Moving your mouse over the rings chart displays more details about the "
"folder and subfolders."
@@ -253,9 +240,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/problem-permissions.page:30
-#| msgid ""
-#| "Not having access to all files and directories is perfectly common "
-#| "thought so there is nothing you can do about this error."
msgid ""
"Not having access to all files and directories is perfectly common though, "
"so there is nothing you can do about this error."
@@ -276,14 +260,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/problem-permissions.page:37
+#| msgid ""
+#| "On the other hand, filesystem disk usage on the use command <cmd>df</cmd> "
+#| "for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem "
+#| "and not on file permissions."
msgid ""
-"On the other hand, filesystem disk usage on the use command <cmd>df</cmd> "
-"for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and "
-"not on file permissions."
+"On the other hand, filesystem disk usage uses the command <cmd>df</cmd> "
+"which relies on the filesystem and not on file permissions."
msgstr ""
-"Por otro lado, el uso del sistema de archivos se conoce con el comando "
-"<cmd>df</cmd> sobre el sistema de archivos de la ventana principal, y no "
-"sobre los permisos de los archivos."
+"Por otro lado, el uso del disco del sistema de archivos se conoce con el "
+"comando <cmd>df</cmd> sobre el sistema de archivos y no sobre los permisos "
+"de los archivos."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/problem-slow-scan.page:17
@@ -297,11 +284,6 @@ msgstr "El análisis es lento"
#. (itstool) path: page/p
#: C/problem-slow-scan.page:22
-#| msgid ""
-#| "The speed required to scan a folder or a remote location depends on the "
-#| "speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive "
-#| "will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet "
-#| "will generally take longer than scanning a folder over a local network."
msgid ""
"The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed "
"of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be "
@@ -590,6 +572,16 @@ msgstr ""
"<gui>Continuar</gui>, pero si el URL es válido, pero incorrecto, la conexión "
"fallará sin mostrar advertencias."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons de Atribución-Compartir Igual 3.0 sin soporte"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
+
#~ msgid "Scan storage devices"
#~ msgstr "Analizar dispositivos de almacenamiento"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]