[gtk] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk] Updated Czech translation
- Date: Tue, 1 Oct 2019 15:32:58 +0000 (UTC)
commit febe128e725051f6a4b9f8386ddea0d2a1ae5139
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Oct 1 17:32:46 2019 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 516 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 236 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f0c7dbb4c4..1a2eafd521 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,14 +12,14 @@
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-03 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-01 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -885,15 +885,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6741
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 gtk/gtkwindow.c:6750
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6750
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6760
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6707
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6713
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
@@ -1278,12 +1278,12 @@ msgstr "Přepne přepínač"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
#, c-format
msgid "Not a data: URL"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná data: URL"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
#, c-format
msgid "Malformed data: URL"
-msgstr ""
+msgstr "Poškozená data: URL"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
#, c-format
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro soubory „%s“"
msgid "Forget association"
msgstr "Zapomenout asociaci"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:465
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Nezdařilo se spustit GNOME Software"
@@ -1560,12 +1560,12 @@ msgstr "%s se již v seznamu záložek nachází"
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>"
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Uvnitř <%s> se nesmí vyskytovat text"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:357
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vybrat barvu"
@@ -1978,19 +1978,19 @@ msgstr "P_ravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papíru"
-#: gtk/gtkentry.c:3527
+#: gtk/gtkentry.c:3525
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Vložit Emodži"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
msgid "Select a File"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114
msgid "(None)"
msgstr "(žádný)"
@@ -2059,12 +2059,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1511 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6418
#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800
#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:9030 gtk/inspector/css-editor.c:237
+#: gtk/gtkwindow.c:9046 gtk/inspector/css-editor.c:237
#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:449
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
@@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr "%1$s na %2$s"
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Napište název nové složky"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Složku nelze vytvořit"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2112,272 +2112,272 @@ msgstr ""
"Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
"pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Zkuste použít kratší název."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886
msgid "You may only select folders"
msgstr "Vybírat můžete jen složky"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:904
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:912
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Soubor nelze smazat"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:920
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Soubor nelze přesunout do koše"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1510
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
-#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5781 gtk/gtktextview.c:8667
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+#: gtk/gtklabel.c:6107 gtk/gtktext.c:5782 gtk/gtktextview.c:8690
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1641
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Soubor nemohl být přejmenován."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1905
msgid "Could not select file"
msgstr "Nelze vybrat soubor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249
msgid "_Visit File"
msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopírovat umístění"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Přidat mezi záložky"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
msgid "_Rename"
msgstr "Př_ejmenovat"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Zobrazovat sloupec _Velikost"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2217
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
msgid "Show _Time"
msgstr "Zobrazova_t čas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "_Složky řadit před soubory"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2515 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2560 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3263
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3310
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Hledá se v %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3316
msgid "Searching"
msgstr "Hledá se"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3276
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323
msgid "Enter location"
msgstr "Zadat umístění"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3278
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Zadat umístění nebo URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4285 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7286
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7332
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4605
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4567
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4609
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4721 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4763 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807
msgid "%H:%M"
msgstr "%k∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4723 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4809
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4727
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4769
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4735
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %B"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4837
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4871 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4879
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4872
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831 gtk/gtkfontbutton.c:611
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkfontbutton.c:564
#: gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+msgstr "Font"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Formátovaný text"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4878
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4881
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4841
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4883
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentace"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4885
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabulka"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5100
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5139 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5594
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5636
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6369 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6411 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6372 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6414 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6419 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradit"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6585
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6627
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Do zadané složky nemáte přístup."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7209
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7255
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7504
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7581
msgid "Accessed"
msgstr "Otevřeno"
@@ -2390,64 +2390,64 @@ msgstr "Otevřeno"
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:417
+#: gtk/gtkfontbutton.c:406
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634
+#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:587
msgid "Pick a Font"
-msgstr "Vybrat písmo"
+msgstr "Vybrat font"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1329
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1282
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
msgid "Weight"
msgstr "Tloušťka"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559
msgid "Slant"
msgstr "Skloněné"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560
msgid "Optical Size"
msgstr "Optická velikost"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2089 gtk/inspector/prop-editor.c:1493
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133
msgid "Ligatures"
msgstr "Slitky"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
msgid "Letter Case"
msgstr "Velikost písmen"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
msgid "Number Case"
msgstr "Velikost číslic"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
msgid "Number Spacing"
msgstr "Rozestup číslic"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formátování čísel"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138
msgid "Character Variants"
msgstr "Varianty znaků"
@@ -2455,60 +2455,60 @@ msgstr "Varianty znaků"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:397
+#: gtk/gtkheaderbar.c:417
msgid "Application menu"
msgstr "Nabídka aplikace"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6777
+#: gtk/gtkheaderbar.c:482 gtk/gtkwindow.c:6790
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2309
+#: gtk/gtkicontheme.c:2120
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Ikona „%s“ není v motivu %s obsažena"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3755 gtk/gtkicontheme.c:4105
+#: gtk/gtkicontheme.c:3559 gtk/gtkicontheme.c:3810
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nelze načíst ikonu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465
+#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315
+#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:315
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319
+#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:319
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323
+#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:323
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5769 gtk/gtktextview.c:8655
+#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5770 gtk/gtktextview.c:8678
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5773 gtk/gtktextview.c:8659
+#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5774 gtk/gtktextview.c:8682
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8663
+#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5778 gtk/gtktextview.c:8686
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5790 gtk/gtktextview.c:8676
+#: gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktext.c:5791 gtk/gtktextview.c:8699
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
-#: gtk/gtklabel.c:6116
+#: gtk/gtklabel.c:6117
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: gtk/gtklabel.c:6120
+#: gtk/gtklabel.c:6121
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
@@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:977
+#: gtk/gtkmain.c:980
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d∶%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9031
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9047
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr ""
"GTK se nezdařilo najít multimediální modul. Zkontrolujte svoji instalaci."
-#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696
+#: gtk/gtknotebook.c:4380 gtk/gtknotebook.c:6664
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Došel papír"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
msgid "Paused"
msgstr "Přerušeno"
@@ -3299,42 +3299,42 @@ msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
@@ -3364,29 +3364,29 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Nelze nalézt položku s adresou URI „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Nelze přesunout položku s adresou URI „%s“ do „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ pro položku s URI „%s“"
-#: gtk/gtksearchentry.c:298
+#: gtk/gtksearchentry.c:239
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: gtk/gtksearchentry.c:594
+#: gtk/gtksearchentry.c:534
msgid "Clear entry"
msgstr "Vymazat položku"
@@ -3471,50 +3471,10 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
msgid "Try a different search"
msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
-#: gtk/gtktext.c:5795 gtk/gtktextview.c:8681
+#: gtk/gtktext.c:5796 gtk/gtktextview.c:8704
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Vložit _Emodži"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM – značka z_leva doprava"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM – značka zp_rava doleva"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE – _zapouzdření zleva doprava"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE – z_apouzdření zprava doleva"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO – _přepisování zleva doprava"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO – př_episování zprava doleva"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF – zrušení směrovaného _formátování"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS – mezera _nulové šířky"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ – _spojovač nulové šířky"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ – nespojovač n_ulové šířky"
-
#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Změní hlasitost"
@@ -3538,24 +3498,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6725
+#: gtk/gtkwindow.c:6732
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
-#: gtk/gtkwindow.c:6733
+#: gtk/gtkwindow.c:6741
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#: gtk/gtkwindow.c:6764
+#: gtk/gtkwindow.c:6775
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy navrchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:9018
+#: gtk/gtkwindow.c:9034
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Chcete použít Inspectora GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:9020
+#: gtk/gtkwindow.c:9036
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3563,10 +3523,10 @@ msgid ""
"break or crash."
msgstr ""
"Inspektor GTK je interaktivní ladicí program, který umožňuje prozkoumat a "
-"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu může "
-"vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
+"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu "
+"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
-#: gtk/gtkwindow.c:9025
+#: gtk/gtkwindow.c:9041
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
@@ -3788,7 +3748,7 @@ msgstr "Účaří"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:267
msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "Povrch"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790
@@ -3806,9 +3766,8 @@ msgid "Frame Clock"
msgstr "Časování snímků"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
-#, fuzzy
msgid "Tick Callback"
-msgstr "Zpětné volání při zaškrtnutí"
+msgstr "Zpětné volání tiku hodin"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:402
msgid "Frame Count"
@@ -4054,7 +4013,7 @@ msgstr "Motiv ikon"
#: gtk/inspector/visual.ui:213
msgid "Font Scale"
-msgstr "Škálování písma"
+msgstr "Škálování fontu"
#: gtk/inspector/visual.ui:251
msgid "Text Direction"
@@ -4137,9 +4096,6 @@ msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
#: gtk/inspector/window.ui:258
-#, fuzzy
-#| msgctxt "OpenType layout"
-#| msgid "Required Variation Alternates"
msgid "Refresh action state"
msgstr "Aktualizovat stav akce"
@@ -4169,7 +4125,7 @@ msgstr "Akce"
#: gtk/inspector/window.ui:418
msgid "Controllers"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládací objekty"
#: gtk/inspector/window.ui:429
msgid "Magnifier"
@@ -6616,7 +6572,7 @@ msgstr "Není uveden žádný soubor .ui\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1829
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bez --replace je pouze možné zjednodušit jeden soubor .ui\n"
#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
@@ -6961,15 +6917,15 @@ msgstr "_Vytvořit"
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
msgid "Select Font"
-msgstr "Vybrat písmo"
+msgstr "Výběr fontu"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42
msgid "Search font name"
-msgstr "Hledat název písma"
+msgstr "Hledat název fontu"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88
msgid "Font Family"
-msgstr "Rodina písma"
+msgstr "Rodina fontu"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238
msgid "Preview text"
@@ -6981,7 +6937,7 @@ msgstr "vodorovný"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193
msgid "No Fonts Found"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná písma"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné fonty"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39
msgid "_Format for:"
@@ -7405,364 +7361,364 @@ msgstr ""
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2521
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2561
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2565
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2569
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2595
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Úlohy se odmítají"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4337
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Oboustranný"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4338
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Typ papíru"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Zdroj papíru"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Výstupní zásobník"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Předběžné filtrování GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranný"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Delší okraj (standardní)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratší okraj (otočené)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatický výběr"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Výchozí podle tiskárny"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vložit pouze fonty GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Převést na PS, úroveň 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Převést na PS, úroveň 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez předběžného filtrování"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4386
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4413
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranný"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Delší okraj (standardní)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratší okraj (otočení)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Horní zásobník"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Prostřední zásobník"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Spodní zásobník"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Boční zásobník"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Levý zásobník"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Pravý zásobník"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Středový zásobník"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Zadní zásobník"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Zásobník lícem nahoru"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Zásobník lícem dolů"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Vysokokapacitní zásobník"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4462
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Třídička %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Poštovní schránka %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Moje poštovní schránka"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4474
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Zásobník %d"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4945
msgid "Printer Default"
msgstr "Výchozí pro tiskárnu"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386
msgid "Urgent"
msgstr "Naléhavá"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5416
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorita úlohy"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5427
msgid "Billing Info"
msgstr "Účtovací informace"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5451
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5452
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Utajované"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Důvěrné"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Přísně tajné"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Neutajované"
@@ -7770,7 +7726,7 @@ msgstr "Neutajované"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stránek na list"
@@ -7778,7 +7734,7 @@ msgstr "Stránek na list"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5486
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Řazení stránek"
@@ -7786,7 +7742,7 @@ msgstr "Řazení stránek"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Před"
@@ -7794,7 +7750,7 @@ msgstr "Před"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Za"
@@ -7803,7 +7759,7 @@ msgstr "Za"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5563
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Vytisknout"
@@ -7811,7 +7767,7 @@ msgstr "Vytisknout"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5574
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Vytisknout v určený čas"
@@ -7821,19 +7777,19 @@ msgstr "Vytisknout v určený čas"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5619
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Vlastní %s×%s"
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5729
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil tiskárny"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Není k dispozici"
@@ -7880,16 +7836,16 @@ msgstr "Příkazový řádek"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Správa barev není k dispozici"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
msgid "No profile available"
msgstr "Žádný profil není k dispozici"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Neurčený profil"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]