[iagno/gnome-3-34] Updated Spanish translation



commit 0c238d4546e1fe17da1003084c40f4b0e868e233
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Oct 1 15:56:26 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 54 +++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f21ed91..c51ef46 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-19 12:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-01 15:56+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
@@ -134,13 +134,11 @@ msgid "Play with keyboard"
 msgstr "Jugar con el teclado"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:54
-#| msgid "Select Theme"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select where to play"
 msgstr "Seleccionar donde jugar"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:61
-#| msgid "Select Theme"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select the given row"
 msgstr "Seleccionar la fila dada"
@@ -202,19 +200,16 @@ msgstr "Tipo de juego"
 
 #. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
 #: data/ui/iagno-screens.ui:61
-#| msgid "Play first"
 msgid "Play _first"
 msgstr "Mover el _primero"
 
 #. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
 #: data/ui/iagno-screens.ui:73
-#| msgid "Play second"
 msgid "Play _second"
 msgstr "Mover el _segundo"
 
 #. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
 #: data/ui/iagno-screens.ui:85
-#| msgid "Two players game"
 msgid "_Two players"
 msgstr "_Dos jugadores"
 
@@ -299,8 +294,6 @@ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
 msgstr ""
 "Usar la configuración de luz nocturna de GNOME para activar el modo noche."
 
-#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
-#. range min="350"/ FIXME
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15
 msgid "The width of the window"
@@ -311,8 +304,6 @@ msgstr "La anchura de la ventana"
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "La anchura de la ventana principal, en píxeles."
 
-#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
-#. range min="284"/ FIXME
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:24
 msgid "The height of the window"
@@ -330,7 +321,6 @@ msgstr "Una opción para activar el modo maximizado"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
-#| msgid "true if the window is maximized"
 msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
 msgstr "Si es cierto la ventana se inicia en modo maximizado."
 
@@ -361,12 +351,13 @@ msgstr ""
 "Indica si jugar con las blancas o con las negras. Ignorado en partidas de "
 "dos jugadores."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:68
-msgid "A flag to highlight turnable tiles"
-msgstr "Un indicador para resaltar fichas movibles"
+#| msgid "A flag to highlight turnable tiles"
+msgid "A flag to highlight capturable tiles"
+msgstr "Un indicador para resaltar fichas que se pueden capturar"
 
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
a "ply" here means a "play", a "move": the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing 
there
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:70
 msgid ""
 "If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are "
@@ -569,10 +560,11 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; highlight-turnable-tiles togglebutton (with a 
mnemonic that appears pressing Alt)
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; highlight-turnable-tiles togglebutton (with a 
mnemonic that appears pressing Alt); these are not the playable tiles, but the one that could be captured by 
a play
 #: src/iagno.vala:277
-msgid "Highlight _turnable tiles"
-msgstr "Resaltar las fichas _movibles"
+#| msgid "Highlight _turnable tiles"
+msgid "Highlight _capturable tiles"
+msgstr "Resaltar las fichas que se pueden _capturar"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
 #: src/iagno.vala:287
@@ -627,41 +619,45 @@ msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
 msgstr "Arnaud Bonatti (temas)"
 
 #. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:724
+#: src/iagno.vala:725
 msgid "Ian Peters"
 msgstr "Ian Peters"
 
-#: src/iagno.vala:724
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:729
 msgid "Robert Ancell"
 msgstr "Robert Ancell"
 
-#: src/iagno.vala:724
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:733
 msgid "Arnaud Bonatti"
 msgstr "Arnaud Bonatti"
 
 #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
-#: src/iagno.vala:728
+#: src/iagno.vala:738
 #, c-format
 msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
 msgstr "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
 
-#: src/iagno.vala:729
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:742
 #, c-format
 msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
 msgstr "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
 
-#: src/iagno.vala:730
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:746
 #, c-format
 msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
 msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
 
 #. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:733
+#: src/iagno.vala:750
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/iagno.vala:738
+#: src/iagno.vala:755
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2019\n"
@@ -671,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>"
 
 #. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/iagno.vala:743
+#: src/iagno.vala:760
 msgid "Page on GNOME wiki"
 msgstr "Página en el wiki de GNOME"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]