[gnome-flashback] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 29 Nov 2019 08:13:21 +0000 (UTC)
commit 9849bf323100cab93c0ecdeda8aca6f711dd5784
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Nov 29 08:14:20 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 270 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c0ac8b9..0eb918d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-01 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-08 15:57-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-26 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-29 05:12-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Tela desconhecida"
#: backends/gf-monitor.c:176
#, c-format
+#| msgctxt ""
+#| "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
+#| "15“'"
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
@@ -45,7 +48,6 @@ msgstr "%s %s"
#: backends/gf-monitor.c:190
#, c-format
-#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
@@ -149,22 +151,19 @@ msgstr ""
"Bluetooth."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:28
-msgid "Desktop background"
-msgstr "Plano de fundo da área de trabalho"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de transferência"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:29
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para desenhar o plano de "
-"fundo da área de trabalho."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:33
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-desktop-window.c:815
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de trabalho"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:34
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:38
msgid "End session dialog"
msgstr "Diálogo de finalização de sessão"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:39
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
"end session dialog."
@@ -172,11 +171,11 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para mostrar o diálogo de "
"finalização da sessão."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:40
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:44
msgid "Idle monitor"
msgstr "Monitor ocioso"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:45
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
"activity monitoring."
@@ -184,15 +183,15 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para o monitoramento das "
"atividades do usuário."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:50
msgid "Input settings"
msgstr "Configurações de entrada"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:51
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:55
msgid "Keyboard layouts and input methods"
msgstr "Layouts de teclado e métodos de entrada"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:56
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"keyboard layouts and input methods."
@@ -200,11 +199,11 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para gerenciar layouts de "
"teclado e métodos de entrada."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:57
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:61
msgid "Notification daemon"
msgstr "Daemon de notificação"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:62
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"notifications."
@@ -212,21 +211,21 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o aplicativo GNOME Flashback será usado para "
"gerenciar notificações."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:63
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:67
msgid "Authentication agent for polkit"
msgstr "Agente de autenticação para polkit"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:68
msgid ""
"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
msgstr ""
"Este é o mesmo agente de autenticação que era fornecido pelo PolicyKit-gnome."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:69
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:73
msgid "Power applet"
msgstr "Miniaplicativo de energia"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:74
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"power applet."
@@ -234,11 +233,15 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para mostrar um "
"miniaplicativo de energia."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:75
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:79
+msgid "Root background"
+msgstr "Plano de fundo do root"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
msgid "Screencasts"
msgstr "Sequência de telas"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
"screen."
@@ -246,11 +249,11 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para gravar a sequência "
"de telas."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:81
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:90
msgid "Screensaver"
msgstr "Protetor de tela"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:91
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
"screensaver."
@@ -258,31 +261,31 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o aplicativo GNOME Flashback será usado como um "
"protetor de tela."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:87
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:96
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de tela"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
"screenshots."
msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para capturar telas."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:93
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:102
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:103
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
msgstr "Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado como um shell."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:99
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:108
msgid "Sound applet"
msgstr "Miniaplicativo de som"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:109
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
@@ -292,11 +295,11 @@ msgstr ""
"miniaplicativo de som. Esse é o mesmo miniaplicativo de som que costumava "
"fazer parte do Centro de controle do GNOME."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:105
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:114
msgid "Status Notifier Watcher"
msgstr "Monitor do notificador de status"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:115
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
"Notifier Watcher."
@@ -304,11 +307,32 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o aplicativo GNOME Flashback será usado como "
"monitor do notificador de status."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:5
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:5
+msgid "Draw desktop background"
+msgstr "Desenhar plano de fundo da área de trabalho"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:6
+msgid "If set to true, then GNOME Flashback will draw the desktop background."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, o GNOME Flashback vai desenhar o plano de fundo "
+"da área de trabalho."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:11
+msgid "Show desktop icons"
+msgstr "Mostrar ícones da área de trabalho"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.gschema.xml:12
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, o GNOME Flashback vai desenhar os ícones na "
+"área de trabalho."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.background.gschema.xml:5
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Esmaecer o fundo de tela ao alterar"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.background.gschema.xml:6
msgid ""
"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
"background."
@@ -316,6 +340,88 @@ msgstr ""
"Se ligado, um efeito de esmaecimento será usado para alterar o plano de "
"fundo da área de trabalho."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:5
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamanho do ícone"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:6
+msgid "The size of desktop icons."
+msgstr "O tamanho dos ícones da área de trabalho."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:11
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1175
+msgid "Placement"
+msgstr "Posicionamento"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:12
+msgid ""
+"Can be one of \"auto-arrange-icons\", \"align-icons-to-grid\" or \"free\". "
+"It controls how icons are placed on desktop."
+msgstr ""
+"Pode ser um entre ”auto-arrange-icons“, ”align-icons-to-grid“ ou ”free“. "
+"Isso controla como ícones são posicionados na área de trabalho."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:17
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1181
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:18
+msgid ""
+"Can be one of \"name\", \"date-modified\" or \"size\". It controls how icons "
+"are sorted in \"auto-arrange-icons\" placement."
+msgstr ""
+"Pode ser um entre ”name“, ”date-modified“ ou ”size“. Isso controla como os "
+"ícones são ordenados no posicionamento ”auto-arrange-icons“."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:24
+msgid "Extra text width"
+msgstr "Largura de texto extra"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:25
+msgid "Extra width for icon text."
+msgstr "Largura extra para texto de ícones."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:31
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espaçamento entre colunas"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:32
+msgid "The amount of space between columns."
+msgstr "A quantidade de espaço entre colunas."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:38
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:39
+msgid "The amount of space between rows."
+msgstr "A quantidade de espaço entre linhas."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:44
+msgid "Show home icon"
+msgstr "Mostrar ícone do home"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, um ícone vinculado à pasta pessoal (home) será "
+"colocado na área de trabalho."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:50
+msgid "Show trash icon"
+msgstr "Mostrar ícone da lixeira"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, um ícone vinculado à lixeira será colocado na "
+"área de trabalho."
+
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:8
msgid "The background color"
msgstr "A cor do plano de fundo"
@@ -484,6 +590,7 @@ msgid "Sound Settings"
msgstr "Configurações de som"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:269
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:104
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.ui:111
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -650,6 +757,129 @@ msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
msgid "Not Connected"
msgstr "Não conectado"
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:102
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1163
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova pasta"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:112
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:140
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-rename-popover.c:117
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nome da pasta"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-home-icon.c:45
+msgid "Home"
+msgstr "Pasta pessoal"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:524
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:560
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para lixeira"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:580
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:600
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Esvaziar lixeira"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:614
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:959
+msgid "Auto arrange icons"
+msgstr "Organizar ícones automaticamente"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:963
+msgid "Align icons to grid"
+msgstr "Alinhar ícones à grade"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:967
+msgctxt "Free placement of icons"
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1067
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1071
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data da modificação"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1075
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1191
+msgid "Change Background"
+msgstr "Alterar plano de fundo"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1199
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Configurações da tela"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1211
+msgid "Open Terminal"
+msgstr "Abrir terminal"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:2978
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "Nomes de pastas não podem conter “/”."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:2980
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Nomes de arquivos não podem conter “/”."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:2987
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "Uma pasta não pode ser chamada “.”."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:2989
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Um arquivo não pode ser chamado “.”."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:2996
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "Uma pasta não pode ser chamada “..”."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:2998
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Um arquivo não pode ser chamado “..”."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3014
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Uma pasta com esse nome já existe."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3016
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Um arquivo com esse nome já existe."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3027
+msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "Pastas com “.” no início do nome são ocultas."
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3029
+msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "Arquivos com “.” no início do nome são ocultos"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-rename-popover.c:117
+msgid "File name"
+msgstr "Nome de arquivo"
+
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-rename-popover.c:254
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:467
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:692
msgid "Log Out"
@@ -1033,7 +1263,7 @@ msgstr "Mudo"
#~ "Se vazio, o gnome-flashback forçará Gtk/DecorationLayout ao valor "
#~ "definido por esta configuração. Defina com um valor vazio se você deseja "
#~ "usar gnome-settings-daemon definições no plug-in xsettings para a "
-#~ "propriedade \"Gtk/DecorationLayout\"."
+#~ "propriedade ”Gtk/DecorationLayout“."
#~ msgid "Display configuration"
#~ msgstr "Configuração de exibição"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]