[gnome-boxes/gnome-3-34] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-34] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Wed, 27 Nov 2019 16:06:28 +0000 (UTC)
commit 7018c4ec8b9f98564459d40c50d3bf93cfc5ce2d
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date: Wed Nov 27 16:07:24 2019 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 384 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 212 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f2547f2e..90aa451c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,26 +8,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-22 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-31 22:44+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-25 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 23:28+0800\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME 機櫃"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "簡單的遠端和虛擬機器"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"調校虛擬機器的進階選項。取而代之的,《機櫃》會著重在讓使用者不需多做輸入就可"
"以讓事情得以運作。"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr ""
"新版本 (可能還不穩定),或是需要連線到遠端機器 (例如,您的辦公室電腦),您會想"
"要安裝《機櫃》。"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:104
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
@@ -134,6 +134,29 @@ msgstr "共享資料夾"
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "共享資料夾的名稱與路徑映射之變數陣列"
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "正在連線至機櫃"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
+#| msgid ""
+#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#| "rdp://, ssh:// or vnc://."
+msgid ""
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
+"vnc://."
+msgstr "輸入要連線的位址。連結可以以 spice://、rdp:// 或 vnc:// 起頭。"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
+#| msgid "Connected"
+msgid "Connect"
+msgstr "連線"
+
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
msgstr "使用者名稱(_U)"
@@ -147,56 +170,67 @@ msgid "Sign In"
msgstr "登入"
#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:14
msgid "All"
msgstr "全部"
#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:29
msgid "Local"
msgstr "本機"
#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:44
msgid "Remote"
msgstr "遠端"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
-msgid "_New"
-msgstr "新增(_N)"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:27
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "新增"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:51 data/ui/display-toolbar.ui:29
#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
msgid "Back"
msgstr "返回"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
msgid "Application Menu"
msgstr "應用程式選單"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:92
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
msgid "Select Items"
msgstr "選取項目"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:120
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
msgid "List view"
msgstr "列表檢視"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
msgid "Grid view"
msgstr "方格檢視"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:175 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:184 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
+#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgid "Create a Virtual Machine…"
+msgstr "建立虛擬主機…"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
+#| msgid "Connect to a remote box"
+msgid "Connect to a Remote Computer…"
+msgstr "連線至遠端電腦…"
+
+#: data/ui/display-page.ui:89
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "準備接收檔案"
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:109
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "您可以在「下載」資料夾中找到檔案。"
@@ -310,19 +344,10 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿(_C)"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/properties-window.vala:55
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "選取裝置或 ISO 檔案"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
-#: src/app-window.vala:329
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
-
#: data/ui/selectionbar.ui:36
msgid "_Favorite"
msgstr "喜好(_F)"
@@ -335,6 +360,11 @@ msgstr "暫停(_A)"
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
+#: src/app-window.vala:331
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
msgid "Select All"
msgstr "選取全部"
@@ -359,10 +389,6 @@ msgstr "名稱"
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "選取共享資料夾"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "儲存"
@@ -403,11 +429,11 @@ msgstr "選擇快速安裝會以最佳化的設定值自動將機臺預先設定
msgid "Express Install"
msgstr "快速安裝"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:287
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:288
msgid "Password"
msgstr "密碼"
@@ -447,32 +473,25 @@ msgstr "下載作業系統"
msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
msgstr "作業系統將會下載並安裝於虛擬主機內。"
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
-#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
+#: data/ui/wizard-source.ui:238
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:151
-msgid "Connect to a remote box"
-msgstr "連線至遠端機櫃"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
-msgstr "使用 RDP、SPICE、SSH 或 VNC 登入。"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
-msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
-msgstr "連線至 oVirt 或 Libvirt 中介代理"
+#: data/ui/wizard-source.ui:157
+#| msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+msgid "Connect to Libvirt brokers."
+msgstr "連線至 Libvirt 中介代理。"
-#: data/ui/wizard-source.ui:276
+#: data/ui/wizard-source.ui:213
msgid "Select a file"
msgstr "選擇一個檔案"
-#: data/ui/wizard-source.ui:283
+#: data/ui/wizard-source.ui:220
msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgstr "選擇要安裝於虛擬主機的可開機映像檔案。"
-#: data/ui/wizard-source.ui:319
+#: data/ui/wizard-source.ui:256
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -481,11 +500,14 @@ msgstr ""
"任何上方顯示的商標皆僅用來作為您已取得的軟體產品辨識之用,這些商標係為各擁有"
"者的財產。"
-#: data/ui/wizard-source.ui:385
+#: data/ui/wizard-source.ui:322
+#| msgid ""
+#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#| "rdp://, ssh:// or vnc://."
msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
-msgstr "輸入要連線的位址。連結可以以 spice://、rdp://、ssh:// 或 vnc:// 起頭。"
+"ssh://, or vnc://."
+msgstr "輸入要連線的位址。連結可以以 spice://、rdp://、ssh://、或 vnc:// 起頭。"
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
@@ -504,6 +526,10 @@ msgstr "繼續(_O)"
msgid "Customize Resources"
msgstr "自訂資源"
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:333
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgstr "搜尋作業系統、或輸入下載連結…"
@@ -579,77 +605,77 @@ msgstr "屬性"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "%s 的畫面快照"
-#: src/app.vala:111
+#: src/app.vala:112
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2012-19."
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:113
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "可存取遠端或虛擬系統的簡易 GNOME 3 應用程式"
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "顯示版本編號"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:172
msgid "Open in full screen"
msgstr "以全螢幕開啟"
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "檢查虛擬化能力"
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:174
msgid "Open box with UUID"
msgstr "以 UUID 開啟機臺"
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:175
msgid "Search term"
msgstr "搜尋詞語"
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
+#: src/app.vala:177
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "要顯示的 URL、中介代理、或安裝程式媒體"
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:188
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— 可存取遠端機器或虛擬機的簡易應用程式"
-#: src/app.vala:216
+#: src/app.vala:213
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "指定了太多命令列引數。\n"
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:466
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "機臺「%s」已安裝並準備好可以使用"
-#: src/app.vala:471
+#: src/app.vala:468
msgid "Launch"
msgstr "啟動"
-#: src/app.vala:557
+#: src/app.vala:554
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "「%s」機臺已刪除"
-#: src/app.vala:558
+#: src/app.vala:555
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u 部機臺已刪除"
-#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:582 src/libvirt-machine-properties.vala:557
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "取消動作(_U)"
-#: src/app.vala:629
+#: src/app.vala:626
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "機櫃忙碌中"
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:330
msgid "Select files to transfer"
msgstr "選取要傳輸的檔案"
@@ -662,7 +688,7 @@ msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "(按下後放開 [左側] Ctrl+Alt 取消抓取鍵盤)"
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:310
+#: src/display-page.vala:307
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -679,19 +705,20 @@ msgstr "新增與最近"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "不支援的磁碟映像檔格式。"
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "系統"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: src/i-properties-provider.vala:89
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
#, c-format
-msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-msgstr "%s <span color=\"grey\">(已使用 %s)</span>"
+#| msgid "Paused"
+msgid "%s used"
+msgstr "已用 %s"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:101
+#: src/i-properties-provider.vala:115
#, c-format
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s (建議值)"
@@ -735,7 +762,7 @@ msgstr "名稱(_N)"
msgid "IP Address"
msgstr "IP 位址"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
msgid "Broker"
msgstr "中介代理"
@@ -757,7 +784,7 @@ msgstr "空"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
@@ -786,134 +813,127 @@ msgstr "將「%s」當做 CD/DVD 插入「%s」失敗"
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "從「%s」移除 CD/DVD 失敗"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
msgid "I/O"
msgstr "I/O"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "Network"
msgstr "網路"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "重新啟動(_R)"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "強制關機(_F)"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "疑難排解紀錄(_T)"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
msgid "_Memory: "
msgstr "記憶體(_M):"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s used)</span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"grey\">磁碟最大容量</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(已使用 "
-"%s )</span>"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
+#| msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgid "Maximum Disk Space"
+msgstr "磁碟最大容量"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr "您的機器沒有足夠空間以增加最大磁碟容量。"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "磁碟最大容量(_D):"
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
msgstr[0] "調整儲藏大小必須刪除 %llu 份相關的快照。"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
msgid "_Run in background"
msgstr "於背景中執行(_R)"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "「%s」不會自動暫停。"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "「%s」會自動暫停以節省資源。"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
+#| msgid "Disable 3D acceleration"
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "3D 加速"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:596
+#: src/libvirt-machine.vala:633
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "正從磁碟還原 %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:599
+#: src/libvirt-machine.vala:636
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在啟動 %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:665
-msgid "Experiencing graphics problems?"
-msgstr "遇到圖形畫面相關問題?"
-
-#: src/libvirt-machine.vala:667
-msgid "Disable 3D acceleration"
-msgstr "停用 3D 加速"
-
-#: src/libvirt-machine.vala:725
+#: src/libvirt-machine.vala:709
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "「%s」的重新啟動時間過長。是否要強迫關機?"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:711
msgid "_Shutdown"
msgstr "關閉(_S)"
-#: src/libvirt-machine.vala:743
+#: src/libvirt-machine.vala:727
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "正在拓製「%s」..."
-#: src/libvirt-machine.vala:875
+#: src/libvirt-machine.vala:859
msgid "Installing…"
msgstr "正在安裝…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:877 src/util-app.vala:136
-#: src/wizard-source.vala:120
+#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
+#: src/wizard-source.vala:123
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: src/libvirt-machine.vala:879
+#: src/libvirt-machine.vala:863
msgid "Setting up clone…"
msgstr "正在設置拓製品…"
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:865
msgid "Importing…"
msgstr "正在匯入…"
-#: src/libvirt-machine.vala:890 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:874
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "主機:%s"
@@ -1046,7 +1066,7 @@ msgstr "報告錯誤給 <%s>。\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s首頁:<%s>。\n"
-#: src/media-manager.vala:282
+#: src/media-manager.vala:284
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "沒有這個檔案 %s"
@@ -1061,18 +1081,6 @@ msgstr "登入 %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "未連接至 %s"
-#: src/ovirt-broker.vala:59
-msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "oVirt 中介代理的連線失敗"
-
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
-msgid "Protocol"
-msgstr "協定"
-
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
#: src/properties-page-widget.vala:15
msgid "General"
msgstr "一般"
@@ -1085,11 +1093,24 @@ msgstr "裝置與共享"
msgid "Snapshots"
msgstr "快照"
+#: src/properties-window.vala:58
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
+
#: src/properties.vala:83
#, c-format
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "變更需要重新啟動「%s」。"
+#: src/remote-machine.vala:81
+msgid "Protocol"
+msgstr "協定"
+
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
#: src/remote-machine.vala:85
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
@@ -1155,45 +1176,46 @@ msgstr "無法建立 %s 的快照"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
+#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:497
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "重新導向 USB 裝置「%s」到「%s」失敗"
-#: src/spice-display.vala:346
-msgid "Share Clipboard"
-msgstr "共享剪貼簿"
-
-#: src/spice-display.vala:351
+#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
+#: src/spice-display.vala:360
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience "
+#| "and enable host and box interactions, such as copy&paste. Please "
+#| "visit <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www."
+#| "spice-space.org/download.html</a> to download and install these tools "
+#| "from within the box."
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
-"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
-"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit %s to "
+"download and install these tools from within the box."
msgstr ""
"SPICE 客戶端工具尚未安裝。這些工具能改善使用體驗並啟動主控端和機臺間的互動,"
-"例如複製和貼上等。請在該機臺中造訪 <a href=\"http://www.spice-space.org/"
-"download.html\">http://www.spice-space.org/download.html</a> 下載並安裝這些工"
-"具。"
+"例如複製和貼上等。請在該機臺中造訪 %s 下載並安裝這些工具。"
-#: src/spice-display.vala:378
+#: src/spice-display.vala:387
msgid "USB devices"
msgstr "USB 裝置"
-#: src/spice-display.vala:397
+#: src/spice-display.vala:403
msgid "Folder Shares"
msgstr "資料夾共享"
-#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
-#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL 無效"
-#: src/spice-display.vala:605
+#: src/spice-display.vala:611
msgid "The port must be specified once"
msgstr "該連接埠只能指定一次"
-#: src/spice-display.vala:616
+#: src/spice-display.vala:622
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Spice URL 中遺漏連接埠"
@@ -1206,12 +1228,12 @@ msgstr "正在將「%s」複製到「下載」"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:229
+#: src/unattended-installer.vala:216
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr "在安裝準備期間遇到錯誤。快速安裝已停用。"
-#: src/unattended-installer.vala:506
+#: src/unattended-installer.vala:479
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "正在下載裝置驅動程式..."
@@ -1219,12 +1241,12 @@ msgstr "正在下載裝置驅動程式..."
msgid "no password"
msgstr "無密碼"
-#: src/unattended-setup-box.vala:130
+#: src/unattended-setup-box.vala:125
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "%s 的快速安裝需要有網際網路連線。"
-#: src/unattended-setup-box.vala:233
+#: src/unattended-setup-box.vala:228
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "「%s」的 GNOME 機櫃憑證"
@@ -1280,7 +1302,7 @@ msgstr "否"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:706
+#: src/vm-configurator.vala:721
msgid "Incapable host system"
msgstr "無能力的主機系統"
@@ -1294,16 +1316,16 @@ msgstr "Live 機臺「%s」已自動刪除。"
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "從檔案「%s」匯入機臺失敗。"
-#: src/wizard-source.vala:124
+#: src/wizard-source.vala:128
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32 位元 x86 系統"
-#: src/wizard-source.vala:125
+#: src/wizard-source.vala:129
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64 位元 x86 系統"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:130
+#: src/wizard-source.vala:134
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " 來自 %s"
@@ -1328,10 +1350,6 @@ msgstr "檢閱"
msgid "Box creation failed"
msgstr "機臺建立失敗"
-#: src/wizard.vala:192
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "正在連線至機櫃"
-
#: src/wizard.vala:303
msgid "Empty location"
msgstr "空的位置"
@@ -1428,5 +1446,27 @@ msgstr "下載失敗。"
msgid "C_ustomize…"
msgstr "自訂(_U)…"
+#~ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+#~ msgstr "使用 RDP、SPICE、SSH 或 VNC 登入。"
+
+#~ msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(已使用 %s)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+#~ "\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"grey\">磁碟最大容量</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(已使"
+#~ "用 %s )</span>"
+
+#~ msgid "Experiencing graphics problems?"
+#~ msgstr "遇到圖形畫面相關問題?"
+
+#~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
+#~ msgstr "oVirt 中介代理的連線失敗"
+
+#~ msgid "Share Clipboard"
+#~ msgstr "共享剪貼簿"
+
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]