[gnome-shell] Update Brazilian Portuguese translation



commit 66f4feeb167a6375cb31697831e287f1a7368311
Author: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>
Date:   Tue Nov 26 19:58:38 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 689 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 356 insertions(+), 333 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d318c8cae9..c5a36f3c1a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,21 +18,22 @@
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2019.
 # Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019.
+# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-12 08:34-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <enrico nicoletto src gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-12 22:07-0300\n"
+"Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -60,7 +61,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Abre o menu do aplicativo"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:211
+#: js/extensionPrefs/main.js:210
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Extensões do shell"
 
@@ -421,11 +422,11 @@ msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
 msgid "Network Login"
 msgstr "Sessão de Rede"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
+#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:534
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Algo deu errado"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:111
+#: js/extensionPrefs/main.js:110
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -435,19 +436,19 @@ msgstr ""
 "ser exibidas. Recomendamos que você relate o problema aos autores da "
 "extensão."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:118
+#: js/extensionPrefs/main.js:117
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalhes técnicos"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:153
+#: js/extensionPrefs/main.js:152
 msgid "Copy Error"
 msgstr "Copiar erro"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:180
+#: js/extensionPrefs/main.js:179
 msgid "Homepage"
 msgstr "Site"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:181
+#: js/extensionPrefs/main.js:180
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Visita a página web da extensão"
 
@@ -475,42 +476,39 @@ msgstr ""
 "Sentimos muito, mas não foi possível obter a lista de extensões instaladas. "
 "Certifique-se de estar em uma sessão do GNOME e tente novamente."
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
-#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: js/ui/status/network.js:899
+#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/ui/shellMountOperation.js:395 js/ui/shellMountOperation.js:405
+#: js/ui/status/network.js:910
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
+#: js/gdm/authPrompt.js:177 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:457
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394
-#: js/ui/unlockDialog.js:42
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: js/ui/unlockDialog.js:45
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:199
+#: js/gdm/authPrompt.js:216
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Entrar"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:299
+#: js/gdm/loginDialog.js:319
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Escolher sessão"
 
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:443
+#: js/gdm/loginDialog.js:461
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Não está listado?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:879
+#: js/gdm/loginDialog.js:896
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
@@ -518,12 +516,12 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/gdm/loginDialog.js:901 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
 msgid "Username: "
 msgstr "Nome de usuário: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1219
+#: js/gdm/loginDialog.js:1236
 msgid "Login Window"
 msgstr "Janela de sessão"
 
@@ -606,65 +604,65 @@ msgstr "Bloquear orientação"
 msgid "lock orientation;screen;rotation"
 msgstr "bloqueio de orientação;tela;rotação"
 
-#: js/misc/util.js:117
+#: js/misc/util.js:116
 msgid "Command not found"
 msgstr "Comando não encontrado"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:150
+#: js/misc/util.js:149
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Não foi possível analisar comando:"
 
-#: js/misc/util.js:158
+#: js/misc/util.js:157
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "A execução de “%s” falhou:"
 
-#: js/misc/util.js:175
+#: js/misc/util.js:174
 msgid "Just now"
 msgstr "Agora mesmo"
 
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:176
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuto atrás"
 msgstr[1] "%d minutos atrás"
 
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:179
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d hora atrás"
 msgstr[1] "%d horas atrás"
 
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:182
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dia atrás"
 msgstr[1] "%d dias atrás"
 
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:187
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d semana atrás"
 msgstr[1] "%d semanas atrás"
 
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:190
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mês atrás"
 msgstr[1] "%d meses atrás"
 
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -672,20 +670,20 @@ msgstr[0] "%d ano atrás"
 msgstr[1] "%d anos atrás"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:223
+#: js/misc/util.js:222
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:228
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ontem, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:234
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -693,7 +691,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:240
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%-d de %B, %H∶%M"
@@ -701,26 +699,26 @@ msgstr "%-d de %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:246
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%-d de %B de %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:251
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:257
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:263
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -728,7 +726,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:269
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p"
@@ -736,7 +734,7 @@ msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:275
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d de %B de %Y, %l∶%M %p"
@@ -757,60 +755,60 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Negar acesso"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Conceder acesso"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:854
+#: js/ui/appDisplay.js:878
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Pasta sem nome"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:874
+#: js/ui/appDisplay.js:899
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:997
+#: js/ui/appDisplay.js:1030
 msgid "Frequent"
 msgstr "Frequente"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1004
+#: js/ui/appDisplay.js:1037
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1751
+#: js/ui/appDisplay.js:1809
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77
+#: js/ui/appDisplay.js:2487 js/ui/panel.js:76
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Abrir janelas"
+msgstr "Janelas abertas"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84
+#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:83
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2428
+#: js/ui/appDisplay.js:2518
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Inicia usando placa de vídeo dedicada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240
+#: js/ui/appDisplay.js:2547 js/ui/dash.js:240
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Remover dos favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2463
+#: js/ui/appDisplay.js:2553
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Adicionar aos favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95
+#: js/ui/appDisplay.js:2563 js/ui/panel.js:94
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:150
+#: js/ui/appFavorites.js:151
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
@@ -824,19 +822,19 @@ msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Selecione o dispositivo de áudio"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Configurações de som"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63
 msgid "Headphones"
 msgstr "Fones de ouvido"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
 msgid "Headset"
 msgstr "Fone de ouvido com microfone"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:248
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfone"
 
@@ -844,7 +842,7 @@ msgstr "Microfone"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Alterar plano de fundo…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Configurações de exibição"
 
@@ -910,7 +908,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:330
+#: js/ui/calendar.js:332
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -923,55 +921,55 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:340
+#: js/ui/calendar.js:342
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB de %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:397
+#: js/ui/calendar.js:401
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mês anterior"
 
-#: js/ui/calendar.js:408
+#: js/ui/calendar.js:416
 msgid "Next month"
 msgstr "Próximo mês"
 
-#: js/ui/calendar.js:558
+#: js/ui/calendar.js:566
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:613
+#: js/ui/calendar.js:622
 msgid "Week %V"
 msgstr "Semana %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:681
+#: js/ui/calendar.js:691
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Dia todo"
 
-#: js/ui/calendar.js:813
+#: js/ui/calendar.js:825
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d de %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:817
+#: js/ui/calendar.js:829
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A, %-d de %B de %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1040
+#: js/ui/calendar.js:1054
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Nenhuma notificação"
 
-#: js/ui/calendar.js:1043
+#: js/ui/calendar.js:1057
 msgid "No Events"
 msgstr "Nenhum evento"
 
-#: js/ui/calendar.js:1069
+#: js/ui/calendar.js:1087
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -989,40 +987,40 @@ msgstr ""
 "Você pode escolher esperar por um breve tempo para que continue ou force o "
 "aplicativo a sair totalmente."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:59
+#: js/ui/closeDialog.js:71
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Forçar sair"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:62
+#: js/ui/closeDialog.js:74
 msgid "Wait"
 msgstr "Esperar"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:88
+#: js/ui/components/automountManager.js:87
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Unidade externa conectada"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:100
+#: js/ui/components/automountManager.js:99
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Unidade externa desconectada"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Não foi possível desbloquear o volume"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:211
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "A versão do udisks instalado não possui suporte à configuração do PIM"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:330
+#: js/ui/components/autorunManager.js:333
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir com %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
+#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:257
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:98
+#: js/ui/components/keyring.js:102
 msgid "Type again:"
 msgstr "Digite novamente:"
 
@@ -1033,40 +1031,40 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, você pode conectar pressionando o botão “WPS” em seu "
 "roteador."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
+#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:222
+#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:913
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
-#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
+#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226
+#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267
+#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:220
+#: js/ui/components/networkAgent.js:219
 msgid "Key: "
 msgstr "Chave: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Senha da chave privada: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identidade: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
 msgid "Service: "
 msgstr "Serviço: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:689
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autenticação requisitada pela rede sem fio"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1075,41 +1073,41 @@ msgstr ""
 "Senhas ou chaves criptografadas são necessárias para acessar a rede sem fio "
 "“%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticação 802.1X cabeada"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321
 msgid "Network name: "
 msgstr "Nome da rede: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:698
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticação DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:703
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Código PIN requisitado"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:704
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "O código PIN é necessário para o dispositivo móvel de banda larga"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
+#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:710
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
-#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:695
+#: js/ui/components/networkAgent.js:699 js/ui/components/networkAgent.js:711
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a “%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:678 js/ui/status/network.js:1688
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gerenciador de rede"
 
@@ -1129,18 +1127,18 @@ msgstr "Autenticação"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:379
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:784
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s agora é conhecido como %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
@@ -1150,7 +1148,7 @@ msgstr "Mostrar aplicativos"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:390
+#: js/ui/dash.js:395
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
@@ -1159,7 +1157,7 @@ msgstr "Dash"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:68
+#: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d de %B de %Y"
 
@@ -1167,118 +1165,118 @@ msgstr "%-d de %B de %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:149
+#: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Adicionar relógios mundiais…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:150
+#: js/ui/dateMenu.js:162
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Relógios mundiais"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:265
+#: js/ui/dateMenu.js:273
 msgid "Weather"
 msgstr "Meteorologia"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:368
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Selecione uma localização…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:356
+#: js/ui/dateMenu.js:376
 msgid "Loading…"
 msgstr "Carregando…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:366
+#: js/ui/dateMenu.js:386
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Conecte-se à internet para obter as informações meteorológicas"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:368
+#: js/ui/dateMenu.js:388
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "No momento as informações meteorológicas não estão disponíveis"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:37
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Encerrar sessão de %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:38
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundo."
 msgstr[1] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:47
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundo."
 msgstr[1] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:53
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Instalar atualizações & desligar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:60
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundo."
 msgstr[1] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Instalar atualizações de software pendentes"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:71
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundo."
 msgstr[1] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: js/ui/endSessionDialog.js:92
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1290,22 +1288,22 @@ msgstr[1] ""
 "O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
 "segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
+#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Reiniciar &amp; instalar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Instalar &amp; desligar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Desligar após atualizações serem instaladas"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: js/ui/endSessionDialog.js:110
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
@@ -1313,7 +1311,7 @@ msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:117
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1323,62 +1321,61 @@ msgstr ""
 "pode levar um longo tempo: certifique-se de que fez cópia de segurança (back "
 "up) e que o computador esteja ligado na tomada."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:306
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Funcionando na bateria: por favor, conecte na tomada antes de instalar "
 "atualizações."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:323
+#: js/ui/endSessionDialog.js:320
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Alguns aplicativos estão ocupados ou possuem trabalhos não salvos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:330
+#: js/ui/endSessionDialog.js:327
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:650
+#: js/ui/endSessionDialog.js:649
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (remoto)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:653
+#: js/ui/endSessionDialog.js:652
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (console)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:193
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:200
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Baixar e instalar “%s” de extensions.gnome.org?"
 
-#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
 #, javascript-format
 msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "%s deseja inibir atalhos"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
 msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "Aplicativo deseja inibir atalhos"
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
 #, javascript-format
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Você pode restaurar os atalhos pressionando %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
 msgid "Deny"
 msgstr "Negar"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
@@ -1430,16 +1427,16 @@ msgstr ""
 msgid "Leave On"
 msgstr "Deixar ativado"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:1274
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:1286
 msgid "Turn On"
 msgstr "Ligar"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
-#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
-#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
-#: js/ui/status/rfkill.js:107
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
+#: js/ui/status/network.js:1286 js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
+#: js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Desligar"
 
@@ -1447,67 +1444,87 @@ msgstr "Desligar"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Deixar desativado"
 
-#: js/ui/keyboard.js:200
+#: js/ui/keyboard.js:207
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Configurações regionais e de idioma"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:624
+#: js/ui/lookingGlass.js:647
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nenhuma extensão instalada"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:679
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s não emitiu erros."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:685
+#: js/ui/lookingGlass.js:708
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ocultar erros"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:712 js/ui/lookingGlass.js:777
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Exibir erros"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:698
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:724 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:705
+#: js/ui/lookingGlass.js:728
 msgid "Out of date"
 msgstr "Expirado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:707
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
 msgid "Downloading"
 msgstr "Baixando"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:759
 msgid "View Source"
 msgstr "Ver fonte"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:768
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1461
+#: js/ui/main.js:267
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "Sessão aberta como um usuário privilegiado"
+
+#: js/ui/main.js:268
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"Usar uma sessão como um usuário privilegiado deve ser evitado por motivos de "
+"segurança. Se possível, você deve abrir uma sessão como um usuário normal."
+
+#: js/ui/main.js:274
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Bloqueio de tela desabilitado"
+
+#: js/ui/main.js:275
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "O bloqueio de tela requer o gerenciador de exibição do GNOME."
+
+#: js/ui/messageTray.js:1552
 msgid "System Information"
 msgstr "Informações do sistema"
 
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:198
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Artista desconhecido"
 
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:207
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Título desconhecido"
 
@@ -1517,7 +1534,7 @@ msgstr "Desfazer"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:100
+#: js/ui/overview.js:86
 msgid "Overview"
 msgstr "Panorama"
 
@@ -1525,11 +1542,11 @@ msgstr "Panorama"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:230
+#: js/ui/overview.js:107
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Digite para pesquisar…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:93
+#: js/ui/padOsd.js:95
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Novo atalho…"
 
@@ -1549,46 +1566,46 @@ msgstr "Trocar monitor"
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Atribuir atalho"
 
-#: js/ui/padOsd.js:210
+#: js/ui/padOsd.js:211
 msgid "Done"
 msgstr "Concluído"
 
-#: js/ui/padOsd.js:728
+#: js/ui/padOsd.js:739
 msgid "Edit…"
 msgstr "Editar…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:781 js/ui/padOsd.js:887
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:840
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Pressione um botão para configurar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:841
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Pressione Esc para sair"
 
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:844
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Pressione qualquer tecla para sair"
 
-#: js/ui/panel.js:111
+#: js/ui/panel.js:110
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:428
+#: js/ui/panel.js:431
 msgid "Activities"
 msgstr "Atividades"
 
-#: js/ui/panel.js:701
+#: js/ui/panel.js:702
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: js/ui/panel.js:820
+#: js/ui/panel.js:818
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superior"
 
@@ -1596,7 +1613,7 @@ msgstr "Barra superior"
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Digite um comando"
 
-#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -1610,29 +1627,29 @@ msgstr "Reiniciando…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/screenShield.js:73
+#: js/ui/screenShield.js:82
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d de %B"
 
-#: js/ui/screenShield.js:129
+#: js/ui/screenShield.js:140
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d nova mensagem"
 msgstr[1] "%d novas mensagens"
 
-#: js/ui/screenShield.js:131
+#: js/ui/screenShield.js:142
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d nova notificação"
 msgstr[1] "%d novas notificações"
 
-#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260
+#: js/ui/screenShield.js:456 js/ui/status/system.js:93
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: js/ui/screenShield.js:708
+#: js/ui/screenShield.js:720
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
 
@@ -1643,23 +1660,23 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
+#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1306
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Não foi possível bloquear"
 
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
+#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1307
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
 
-#: js/ui/search.js:668
+#: js/ui/search.js:689
 msgid "Searching…"
 msgstr "Pesquisando…"
 
-#: js/ui/search.js:670
+#: js/ui/search.js:691
 msgid "No results."
 msgstr "Nenhum resultado."
 
-#: js/ui/search.js:794
+#: js/ui/search.js:818
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1682,20 +1699,20 @@ msgstr "Mostrar texto"
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Ocultar texto"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:304
+#: js/ui/shellMountOperation.js:308
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Volume oculto"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+#: js/ui/shellMountOperation.js:311
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Volume de sistema Windows"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:310
+#: js/ui/shellMountOperation.js:314
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "Usa arquivos de chave"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#: js/ui/shellMountOperation.js:320
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1703,109 +1720,109 @@ msgstr ""
 "Para desbloquear um volume que usa arquivos de chave, use o utilitário <i>"
 "%s</i>."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:323
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
 msgid "PIM Number"
 msgstr "Número PIM"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:341
+#: js/ui/shellMountOperation.js:345
 msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr "O PIM deve ser um número ou vazio."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:352
+#: js/ui/shellMountOperation.js:356
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:382
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Lembrar senha"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:404
+#: js/ui/shellMountOperation.js:410
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir o %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:476
+#: js/ui/shellMountOperation.js:482
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Não foi possível iniciar o %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:478
+#: js/ui/shellMountOperation.js:484
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo %s"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:36
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:51
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliador"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:58
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Leitor de tela"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:62
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Teclado de tela"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:66
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alertas visuais"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Teclas de aderência"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Teclas de repercussão"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Teclas do mouse"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:135
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Alto contraste"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:177
 msgid "Large Text"
 msgstr "Texto grande"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Configurações de Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d conectado"
 msgstr[1] "%d conectados"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:130
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:133
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: js/ui/status/brightness.js:38
+#: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
@@ -1829,62 +1846,62 @@ msgstr "Clique secundário"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Clique de permanência"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:814
+#: js/ui/status/keyboard.js:817
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:836
+#: js/ui/status/keyboard.js:839
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Exibir disposição de teclado"
 
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Localização habilitada"
 
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: js/ui/status/location.js:66
+#: js/ui/status/location.js:67
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Configurações de privacidade"
 
-#: js/ui/status/location.js:171
+#: js/ui/status/location.js:173
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Localização em uso"
 
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:177
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Localização desabilitada"
 
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:357
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "Fornecer acesso a %s para sua localização?"
 
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:358
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Acesso a localização pode ser alterado a qualquer momento nas configurações "
 "de privacidade."
 
-#: js/ui/status/network.js:67
+#: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1315
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s desligado"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424
+#: js/ui/status/network.js:423
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "Conectado a %s"
@@ -1893,291 +1910,291 @@ msgstr "Conectado a %s"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:429
+#: js/ui/status/network.js:428
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s não é gerenciável"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:432
+#: js/ui/status/network.js:431
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Desconectando de %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1307
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Conectando a %s"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:442
+#: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s requer autenticação"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:450
+#: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware em falta para %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s está indisponível"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:456
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Falha na conexão de %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:469
+#: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Configurações da rede cabeada"
 
-#: js/ui/status/network.js:512
+#: js/ui/status/network.js:511
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Configurações de banda larga móvel"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1312
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Hardware de %s desabilitado"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:563
+#: js/ui/status/network.js:562
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s está desabilitado"
 
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:602
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Conectar à Internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:805
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Modo avião ligado"
 
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:806
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado."
 
-#: js/ui/status/network.js:799
+#: js/ui/status/network.js:807
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Desligar modo avião"
 
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:816
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi desligado"
 
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:817
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede."
 
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:818
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Ligar Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:843
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Redes Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:845
 msgid "Select a network"
 msgstr "Selecione uma rede"
 
-#: js/ui/status/network.js:866
+#: js/ui/status/network.js:877
 msgid "No Networks"
 msgstr "Nenhuma rede"
 
-#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
 
-#: js/ui/status/network.js:1163
+#: js/ui/status/network.js:1175
 msgid "Select Network"
 msgstr "Selecione a rede"
 
-#: js/ui/status/network.js:1169
+#: js/ui/status/network.js:1181
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Configurações de Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:1303
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Ponto de acesso %s está ativo"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1306
+#: js/ui/status/network.js:1318
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s não está conectado"
 
-#: js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:1415
 msgid "connecting…"
 msgstr "conectando…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1406
+#: js/ui/status/network.js:1418
 msgid "authentication required"
 msgstr "autenticação necessária"
 
-#: js/ui/status/network.js:1408
+#: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "connection failed"
 msgstr "conexão falhou"
 
-#: js/ui/status/network.js:1458
+#: js/ui/status/network.js:1470
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Configurações de VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1475
+#: js/ui/status/network.js:1487
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1497
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN desligada"
 
-#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
+#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configurações de rede"
 
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1587
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s conexão cabeada"
 msgstr[1] "%s conexões cabeadas"
 
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1591
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s conexão Wi-Fi"
 msgstr[1] "%s conexões Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1583
+#: js/ui/status/network.js:1595
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s conexão por modem"
 msgstr[1] "%s conexões por modems"
 
-#: js/ui/status/network.js:1716
+#: js/ui/status/network.js:1729
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falha de conexão"
 
-#: js/ui/status/network.js:1717
+#: js/ui/status/network.js:1730
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "Luz noturna desabilitada"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
 msgstr "Luz noturna ligada"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
 msgid "Resume"
 msgstr "Continuar"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Desabilitar até amanhã"
 
-#: js/ui/status/power.js:46
+#: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Configurações de energia"
 
-#: js/ui/status/power.js:62
+#: js/ui/status/power.js:63
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Carga completa"
 
-#: js/ui/status/power.js:68
+#: js/ui/status/power.js:69
 msgid "Not Charging"
 msgstr "Não está carregando"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Estimando…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:85
+#: js/ui/status/power.js:86
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%d:%02d restante(s) (%d %%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d:%02d até completar (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
+#: js/ui/status/power.js:136 js/ui/status/power.js:138
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "A tela está sendo compartilhada"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
 msgid "Turn off"
 msgstr "Desativar"
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:78
+#: js/ui/status/rfkill.js:79
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Modo avião ligado"
 
-#: js/ui/status/system.js:192
-msgid "Switch User"
-msgstr "Alternar usuário"
+#: js/ui/status/system.js:57
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Bloquear rotação de tela"
 
-#: js/ui/status/system.js:204
+#: js/ui/status/system.js:106
+msgid "Power Off / Log Out"
+msgstr "Desligar / encerrar sessão"
+
+#: js/ui/status/system.js:109
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: js/ui/status/system.js:216
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Configurações de conta"
-
-#: js/ui/status/system.js:245
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Bloqueio de orientação"
+#: js/ui/status/system.js:121
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Alternar usuário…"
 
-#: js/ui/status/system.js:271
+#: js/ui/status/system.js:135
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: js/ui/status/system.js:281
-msgid "Power Off"
-msgstr "Desligar"
+#: js/ui/status/system.js:147
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Desligar…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconhecido"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2185,22 +2202,22 @@ msgstr ""
 "Um novo dispositivo foi detectado enquanto você estava ausente. Por "
 "gentileza, desconecte e reconecte o dispositivo para começar a usá-lo."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositivo Thunderbolt não autorizado"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Um novo dispositivo foi detectado e precisa ser autorizado por um "
 "administrador."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Erro de autorização de thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s"
@@ -2241,19 +2258,19 @@ msgstr "Externa apenas"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Interna apenas"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:50
+#: js/ui/unlockDialog.js:53
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Iniciar sessão como outro usuário"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:68
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Desbloquear janela"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:173
+#: js/ui/viewSelector.js:181
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/viewSelector.js:185
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
@@ -2264,22 +2281,22 @@ msgstr "“%s” está pronto"
 
 # Título de janela de confirmação; Se grande demais, pode ser exibida com "..."
 # Vide: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786331
-#: js/ui/windowManager.js:55
+#: js/ui/windowManager.js:56
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Deseja manter essas configurações da tela?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:67
+#: js/ui/windowManager.js:70
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Reverter configurações"
 
-#: js/ui/windowManager.js:70
+#: js/ui/windowManager.js:73
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Manter alterações"
 
-#: js/ui/windowManager.js:88
+#: js/ui/windowManager.js:91
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2288,7 +2305,7 @@ msgstr[1] "Alterações nas configurações serão revertidas em %d segundos"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:684
+#: js/ui/windowManager.js:690
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2619,13 +2636,13 @@ msgstr "[ARGS…]"
 
 #: src/extensions-tool/main.c:246
 msgid "Commands:"
-msgstr "Comandos"
+msgstr "Comandos:"
 
 #: src/extensions-tool/main.c:247
 msgid "Print help"
 msgstr "Exibe essa ajuda"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
+#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:460
 msgid "Print version"
 msgstr "Exibe a versão"
 
@@ -2674,16 +2691,16 @@ msgstr "Instala pacote de extensão"
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
 msgstr "Use “%s” para obter ajuda detalhada.\n"
 
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:466
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão"
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:472
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 "Utilizar um modo específico, ex.: “gdm” para a tela de início de sessão"
 
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:478
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Listar modos possíveis"
 
@@ -2731,6 +2748,12 @@ msgstr[1] "%u entradas"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons do sistema"
 
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Configurações de conta"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Bloqueio de orientação"
+
 # Tween pode significar uma contração de Between ou se referir a um termo "in-between" usado em animação 
gráfica. -- Enrico
 #~ msgid ""
 #~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]