[gnome-control-center] Update Occitan translation



commit e38745158c2f43ac09d6f51a5cd17df6b0a5b940
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Tue Nov 26 10:36:17 2019 +0000

    Update Occitan translation
    
    (cherry picked from commit f94e4b730dbb42122033b649a36eb83cf319910d)

 po/oc.po | 6280 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 3336 insertions(+), 2944 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 4b720325f..0db3562d7 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is under the same license as the gnome-control-center package.
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2018.
+# Cedric <cvalmary yahoo fr>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-29 03:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-26 19:18+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-26 11:33+0200\n"
+"Last-Translator: Cedric <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,138 +22,441 @@ msgstr ""
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: panels/background/background.ui:49
-msgid "_Background"
-msgstr "_Rèireplan"
-
-#. This refers to a slideshow background
-#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
-msgid "Changes throughout the day"
-msgstr "Evolua al cors de la jornada"
-
-#. To translators: This is a noun, not a verb
-#: panels/background/background.ui:162
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Verrolhar l'ecran"
-
-#: panels/background/background.ui:268
-msgctxt "background, style"
-msgid "Tile"
-msgstr "Mosaïca"
-
-#: panels/background/background.ui:272
-msgctxt "background, style"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: panels/background/background.ui:276
-msgctxt "background, style"
-msgid "Center"
-msgstr "Centrat"
-
-#: panels/background/background.ui:280
-msgctxt "background, style"
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionat"
-
-#: panels/background/background.ui:284
-msgctxt "background, style"
-msgid "Fill"
-msgstr "Emplenat"
-
-#: panels/background/background.ui:288
-msgctxt "background, style"
-msgid "Span"
-msgstr "Espandit"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Papièrs pintrats"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
-msgid "Select Background"
-msgstr "Seleccion del rèireplan"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
-msgid "Pictures"
-msgstr "Imatges"
-
-#. translators: No pictures were found
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
-msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Cap d'imatge pas trobat"
-
-#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
-#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
-#. * undefined
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:561
+#| msgid "System Sounds"
+msgid "System Bus"
+msgstr "Bus sistèma"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:561
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:563
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:584
+#| msgid "_Full Name"
+msgid "Full access"
+msgstr "Accès complet"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:563
+#| msgid "Session Ended"
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Bus de session"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:568
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2477 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
+#: shell/cc-window.c:273
+msgid "Devices"
+msgstr "Periferics"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:568
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Accès complet a /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:573
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:573
+#| msgid "Network Name"
+msgid "Has network access"
+msgstr "A accès a la ret"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:293
 msgid "Home"
 msgstr "Dorsièr personal"
 
-#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
-#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:586
+#| msgctxt "printer state"
+#| msgid "Ready"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Lectura sola"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:584
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:586
+#| msgid "Open System"
+msgid "File System"
+msgstr "Sistèma de fichièrs"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:591
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:277
+#: shell/cc-window.c:975 shell/cc-window.ui:132
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:591
+#| msgid "Change keyboard settings"
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Pòt modificar los reglatges"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:596
 #, c-format
-msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr "Podètz apondre d'imatges dins vòstre dorsièr %s ont s'aficharàn"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
-#: panels/color/cc-color-panel.c:224 panels/color/cc-color-panel.c:962
-#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
-#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:1938
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"Las permissions seguentas son integradas a %s. Pòdon pas èsser modificadas. "
+"Se aquelas permissions vos inquiètan, vos cal envisatjar de suprimir aquesta "
+"aplicacion."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:738
+msgid "Web Links"
+msgstr "Ligams Web"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:748
+msgid "Git Links"
+msgstr "Ligams Git"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:754
+#, c-format
+msgid "%s Links"
+msgstr "Ligams %s"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:762
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:798
+msgid "Unset"
+msgstr "Levar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:853
+#| msgid "Link speed"
+msgid "Links"
+msgstr "Ligams"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Fichièrs ipertèxte"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:875
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Fichièrs tèxte"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:889
+#| msgid "_Keep Files"
+msgid "Image Files"
+msgstr "Fichièrs imatge"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:905
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Font Files"
+msgstr "Fichièrs de poliças"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:966
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Fichièrs d’archius"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:986
+msgid "Package Files"
+msgstr "Fichièrs de paquets"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1009
+#| msgid "All files"
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fichièrs àudio"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1026
+#| msgid "_Keep Files"
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fichièrs vidèo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Other Files"
+msgstr "Autres fichièrs"
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1376
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No applications"
+msgstr "Pas cap d'aplicacion"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59
+#| msgid "Install PPD File…"
+msgid "Install some…"
+msgstr "Installar…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Permissions e accès"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Donadas e servicis als quals aquesta aplicacion vòl accedir e permissions "
+"qu'aquò implica."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:908 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:745
+#| msgid "%s Camera"
+msgid "Camera"
+msgstr "Camèra"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:941 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:850
+#| msgid "Microphone Volume"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrò"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:850 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:955
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servicis de localizacion"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:489
+#| msgid "Built-in Webcam"
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Permissions integradas"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
+#| msgid "Password could not be changed"
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Pas modificable"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Las permissions especificas a las aplicacions pòdon èsser examinadas dins "
+"los reglatges de <a href=\"privacy\">Confidencialitat</a>."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Integration"
+msgstr "Integracion"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
+#| msgid "Version of this application"
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "Foncionalitats sistèma utilizadas per aquesta application."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:162
+msgid "Search"
+msgstr "Recercar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254
+#| msgid "Sound"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287
+#| msgid "_Default printer"
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Gestionaris per defaut"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Tipes de fichièrs e ligams qu'aquesta aplicacion dobrís."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:315
+#| msgctxt "tab"
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reïnicializar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizacion"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Quantitat de ressorsas utilizadas per aquesta aplicacion."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:525
+msgid "Storage"
+msgstr "Emmagazinatge"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
+#| msgid "Software"
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Dobrir dins Logicials"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:463 shell/cc-panel-list.ui:190
+msgid "No results found"
+msgstr "Cap de resultat pas trobat"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 shell/cc-panel-list.ui:201
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Ensajatz una autra recèrca"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:542
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr ""
+"Espaci de disc consumit per aquesta aplicacion per sas donadas e son cache."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:551
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicacion"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:557
+msgid "Data"
+msgstr "Donadas"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Total</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:586
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Escafar lo cache…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Contròla divèrsas permissions e reglatges d’aplicacion"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "aplicacion;flatpak;permission;reglatge;"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
+#| msgid "Select a File…"
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Seleccionar un imatge"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:351
+#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
+#: panels/display/cc-display-panel.c:950
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1260 panels/network/net-device-wifi.c:1340
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1561 panels/network/network-wifi.ui:24
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:330
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 panels/region/format-chooser.ui:25
-#: panels/region/input-chooser.ui:13
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1137 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:614
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:641
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:659
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anullar"
 
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:352
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.ui:104
+#| msgid "Show in Lock Screen"
+msgid "Set Background and Lock Screen"
+msgstr "Definir lo rèireplan e l’ecran de verrolhatge"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.ui:114
+#| msgid "Select Background"
+msgid "Set Background"
+msgstr "Definir lo rèireplan"
 
-#: panels/background/cc-background-item.c:191
+#: panels/background/cc-background-chooser.ui:121
+#| msgid "_Lock Screen"
+msgid "Set Lock Screen"
+msgstr "Definir l’ecran de verrolhatge"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.ui:143
+#| msgid "Select Background"
+msgid "Remove Background"
+msgstr "Levar lo rèireplan"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:140
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "mantuna talha"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: panels/background/cc-background-item.c:195
+#: panels/background/cc-background-item.c:144
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: panels/background/cc-background-item.c:320
+#: panels/background/cc-background-item.c:278
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Pas cap de rèireplan de Burèu"
 
-#: panels/background/cc-background-panel.c:291
+#: panels/background/cc-background-panel.c:145
 msgid "Current background"
 msgstr "Rèireplan actual"
 
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:63
+#| msgid "Add a Printer…"
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Apondre un imatge…"
+
+#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
+#| msgctxt "service is active"
+#| msgid "Active"
+msgid "Activities"
+msgstr "Activitats"
+
 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "_Background"
 msgid "Background"
 msgstr "Rèireplan"
 
@@ -160,57 +464,51 @@ msgstr "Rèireplan"
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Remplaçar vòstre imatge de rèireplan per un papièr pintrat o una fòto"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-wallpaper"
-msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
-
 #. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Papièr pintrat;Ecran;Burèu;"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:266
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Mòde a_vion"
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "Cap d'adaptator Bluetooth pas trobat"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
 msgstr "Brancatz la clau per utilizar lo Bluetooth."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth desactivat"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
 msgstr ""
-"Activatz per connectar de periferics e recebre de transferiments de "
-"fichièrs."
+"Activatz per connectar de periferics e recebre de transferiments de fichièrs."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317
 msgid "Airplane Mode is on"
-msgstr "Mòde a_vion activat"
+msgstr "Mòde avion activat"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Lo comutator material del Bluetooth es desactivat"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
-msgstr "Mòde a_vion activat"
+msgstr "Mòde avion activat"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Desactivatz lo mòde avion per activar lo Bluetooth."
 
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Desactivar lo mòde avion"
+
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1832
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -218,99 +516,88 @@ msgstr "Bluetooth"
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
 msgstr "Activa/desactiva lo Bluetooth e connècta vòstres periferics"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6
-#| msgid "Bluetooth"
-msgid "bluetooth"
-msgstr "bluetooth"
-
 #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
 msgstr "partiment;partejar;bluetooth;obex;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:363
-#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:348
 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
-msgstr "Pausatz vòstra sonda d’escandalhatge sul carrat e quichatz sus « Aviar »"
+msgstr ""
+"Pausatz vòstra sonda d’escandalhatge sul carrat e quichatz sus « Aviar »"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:369
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
-#| "'Continue'"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:354
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
 msgstr ""
-"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge cap a l’emplaçament d'escandalhar e quichatz "
-"sus « Contunhar »"
+"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge cap a l’emplaçament d'escandalhar e "
+"quichatz sus « Contunhar »"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:375
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:360
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
 msgstr ""
-"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge a l’aplomb de l’emplaçament d'escandalhar e "
-"quichatz sus « Contunhar »"
+"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge a l’aplomb de l’emplaçament "
+"d'escandalhar e quichatz sus « Contunhar »"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:381
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:366
 msgid "Shut the laptop lid"
 msgstr "Rabatètz l'ecran"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:412
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:397
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
 msgstr "Una error intèrna irrecuperabla s'es produita."
 
 #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
 #. * installed, which should only affect insane distros
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:417
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:402
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
 msgstr "Las aisinas necessàrias a l'escandalhatge son pas installadas."
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:423
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:408
 msgid "The profile could not be generated."
 msgstr "Lo perfil a pas pogut èsser generat."
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:429
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:414
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
 msgstr "Lo punt blanc especificat es pas disponible."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:469
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:453
 msgid "Complete!"
 msgstr "Acabat !"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:477
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:461
 msgid "Calibration failed!"
 msgstr "Fracàs de l'escandalhatge !"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:484
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:468
 msgid "You can remove the calibration device."
 msgstr "Podètz levar la sonda d'escandalhatge."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:556
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:537
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
 msgstr "Toquetz pas a la sonda d'escandalhatge pendent lo processus"
 
@@ -335,7 +622,7 @@ msgstr "Ecran %s"
 #: panels/color/cc-color-common.c:69
 #, c-format
 msgid "%s Scanner"
-msgstr "Scanner %s"
+msgstr "Numerizar %s"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
 #: panels/color/cc-color-common.c:73
@@ -355,65 +642,65 @@ msgstr "Imprimenta %s"
 msgid "%s Webcam"
 msgstr "Webcam %s"
 
-#: panels/color/cc-color-device.c:89
+#: panels/color/cc-color-device.c:91
 #, c-format
 msgid "Enable color management for %s"
 msgstr "Activar la gestion de las colors de %s"
 
-#: panels/color/cc-color-device.c:93
+#: panels/color/cc-color-device.c:94
 #, c-format
 msgid "Show color profiles for %s"
 msgstr "Afichar los perfils de colors de %s"
 
 #. not calibrated
-#: panels/color/cc-color-device.c:323
+#: panels/color/cc-color-device.c:303
 msgid "Not calibrated"
 msgstr "Pas escandalhat"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: panels/color/cc-color-panel.c:140
+#: panels/color/cc-color-panel.c:170
 msgid "Default: "
 msgstr "Per defaut : "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: panels/color/cc-color-panel.c:178
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Espaci de colors : "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:155
+#: panels/color/cc-color-panel.c:185
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Perfil tèst : "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: panels/color/cc-color-panel.c:222
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Seleccionatz un fichièr de perfil ICC"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:225
+#: panels/color/cc-color-panel.c:242
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:236
+#: panels/color/cc-color-panel.c:253
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfils ICC preses en carga"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:243
+#: panels/color/cc-color-panel.c:260
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
 msgstr "Totes los fichièrs"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:582
+#: panels/color/cc-color-panel.c:555
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecran"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: panels/color/cc-color-panel.c:907
+#: panels/color/cc-color-panel.c:847
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Fracàs de cargament del fichièr : %s"
@@ -421,41 +708,41 @@ msgstr "Fracàs de cargament del fichièr : %s"
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: panels/color/cc-color-panel.c:921
+#: panels/color/cc-color-panel.c:859
 msgid "The profile has been uploaded to:"
 msgstr "Lo perfil es estat cargat dins :"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:923
+#: panels/color/cc-color-panel.c:861
 msgid "Write down this URL."
 msgstr "Picatz aquesta URL."
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: panels/color/cc-color-panel.c:862
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr "Reaviatz aqueste ordenador e aviatz vòstre sistèma operatiu costumièr."
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:925
+#: panels/color/cc-color-panel.c:863
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr ""
 "Picatz aquesta URL dins vòstre navigador per telecargar e installar lo "
 "perfil."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:959
+#: panels/color/cc-color-panel.c:891
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Enregistrar lo perfil"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: panels/color/cc-color-panel.c:895
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1324
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1209
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Crear un perfil de color pel periferic seleccionat"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1339 panels/color/cc-color-panel.c:1363
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -464,121 +751,20 @@ msgstr ""
 "corrèctament."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1373
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1258
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "L'instrument de mesura pren pas en carga los perfils d'imprimenta."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1384
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1269
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Lo tipe de periferic es pas actualament pres en carga."
 
-#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
-#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: panels/color/cc-color-profile.c:103
-msgid "Standard Space"
-msgstr "Espaci de colors estandard"
-
-#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
-#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: panels/color/cc-color-profile.c:109
-msgid "Test Profile"
-msgstr "Perfil tèst"
-
-#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
-#. * by the color management system based on manufacturing data,
-#. * for instance the default monitor profile is created from the
-#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: panels/color/cc-color-profile.c:117
-msgctxt "Automatically generated profile"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatic"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
-#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
-#. * device capability
-#: panels/color/cc-color-profile.c:127
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Bassa qualitat"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: panels/color/cc-color-profile.c:132
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Qualitat mejana"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
-#. * a *long* time, and have the best calibration and
-#. * characterisation data.
-#: panels/color/cc-color-profile.c:139
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "High Quality"
-msgstr "Nauta qualitat"
-
-#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:156
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "RVB per defaut"
-
-#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:163
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "CMJN per defaut"
-
-#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:170
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Gris per defaut"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:194
-msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr "Donadas d'escandalhatge d'usina del fabricant"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:203
-msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
-"Correccion de l'ecran en mòde ecran complet impossibla amb aqueste perfil"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:225
-msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "Benlèu qu'aqueste perfil es pas pro precís."
-
-#: panels/color/color-calibrate.ui:7
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Escandalhatge de l'ecran"
-
-#. This starts the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:40
-msgid "_Start"
-msgstr "A_viar"
-
-#. This resumes the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:54
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Reprene"
-
-#. This button returns the user back to the color control panel
-#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12
-#: panels/region/format-chooser.ui:14
-msgid "_Done"
-msgstr "_Acabat"
-
-#. Timeout parameters
-#. 15000 = 15 sec
-#. 750 = 0.75 sec
-#. Text printed on screen
-#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Escandalhatge de l'ecran"
 
-#: panels/color/color.ui:23
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
 msgid ""
 "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -588,42 +774,42 @@ msgstr ""
 "de vòstre ecran. Mai l'escandalhatge es long, melhora es la qualitat del "
 "perfil de color."
 
-#: panels/color/color.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "Poiretz pas utilizar vòstre ordenador pendent l'escandalhatge."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:58
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualitat"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:75
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
 msgid "Approximate Time"
 msgstr "Durada estimada"
 
-#: panels/color/color.ui:121
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Qualitat de l'escandalhatge"
 
-#: panels/color/color.ui:137
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
 msgstr "Seleccionatz la sonda que volètz utilizar per l'escandalhatge."
 
-#: panels/color/color.ui:174
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
 msgid "Calibration Device"
 msgstr "Sonda d'escandalhatge"
 
-#: panels/color/color.ui:189
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
 msgid "Select the type of display that is connected."
 msgstr "Seleccionatz lo tipe d'ecran qu'es connectat."
 
-#: panels/color/color.ui:226
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
 msgid "Display Type"
 msgstr "Tipe d'ecran"
 
-#: panels/color/color.ui:241
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
 msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
@@ -631,11 +817,11 @@ msgstr ""
 "Seleccionatz un punt blanc cibla per l'ecran. La màger part dels ecrans "
 "devon èsser escandalhats a l'illuminent D65."
 
-#: panels/color/color.ui:278
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "Punt blanc del perfil"
 
-#: panels/color/color.ui:293
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
 msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
@@ -643,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "Reglatz la luminositat de l'ecran a una valor que vos es costumièra. La "
 "gestion de color serà pas mai fisabla."
 
-#: panels/color/color.ui:307
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
@@ -651,11 +837,11 @@ msgstr ""
 "Podètz tanben utilizar la luminositat ja definida dins d'autres perfils per "
 "aqueste periferic."
 
-#: panels/color/color.ui:318
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Luminositat de l'ecran"
 
-#: panels/color/color.ui:333
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
 msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
@@ -663,35 +849,35 @@ msgstr ""
 "Podètz utilizar lo meteis perfil de colors sus diferents ordenadors e tanben "
 "crear de perfils adaptats a diferentas condicions d'esclairatge."
 
-#: panels/color/color.ui:348
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
 msgid "Profile Name:"
 msgstr "Nom del perfil :"
 
-#: panels/color/color.ui:377
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Nom del perfil"
 
-#: panels/color/color.ui:392
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
 msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Perfil creat amb succès !"
 
-#: panels/color/color.ui:443
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
 msgid "Copy profile"
 msgstr "Copiar lo perfil"
 
-#: panels/color/color.ui:456
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
 msgid "Requires writable media"
 msgstr "Necessita un mèdia inscriptible"
 
-#: panels/color/color.ui:519
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
 msgid "Upload profile"
 msgstr "Mandar lo perfil"
 
-#: panels/color/color.ui:532
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "Necessita una connexion Internet"
 
-#: panels/color/color.ui:591
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
 msgid ""
 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -701,27 +887,28 @@ msgstr ""
 "href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href="
 "\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
-#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumit"
 
-#: panels/color/color.ui:621
-#| msgid "Add profile"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Apondre un perfil"
 
-#: panels/color/color.ui:643
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
 msgid "_Import File…"
 msgstr "_Importar un fichièr…"
 
-#: panels/color/color.ui:672
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
 msgid "_Add"
 msgstr "_Apondre"
 
-#: panels/color/color.ui:732
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
@@ -729,183 +916,281 @@ msgstr ""
 "I a un problèma. Es possible que lo perfil foncione pas corrèctament. <a "
 "href=\"\">Afichar los detalhs</a>"
 
-#: panels/color/color.ui:807
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:790
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
 "Cada periferic a besonh d'un perfil de color a jorn per la presa en carga de "
 "las colors."
 
-#: panels/color/color.ui:829
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:812
 msgid "Learn more"
 msgstr "Per ne saber mai"
 
-#: panels/color/color.ui:834
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:817
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Per ne saber mai sus la gestion de las colors"
 
-#: panels/color/color.ui:882
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:865
 msgid "_Set for all users"
 msgstr "_Definir per totes los utilizaires"
 
-#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901
-#: panels/color/color.ui:902
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:869 panels/color/cc-color-panel.ui:884
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:885
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Definir aqueste perfil per totes los utilizaires d'aqueste ordenador"
 
-#: panels/color/color.ui:897
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:880
 msgid "_Enable"
 msgstr "A_ctivar"
 
-#: panels/color/color.ui:928
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:911
 msgid "_Add profile"
 msgstr "_Apondre un perfil"
 
-#: panels/color/color.ui:941
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:924
 msgid "_Calibrate…"
 msgstr "Escan_dalhar…"
 
-#: panels/color/color.ui:945
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:928
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Escandalhar lo periferic"
 
-#: panels/color/color.ui:956
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:939
 msgid "_Remove profile"
 msgstr "_Suprimir un perfil"
 
-#: panels/color/color.ui:969
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:952
 msgid "_View details"
 msgstr "A_fichar los detalhs"
 
-#: panels/color/color.ui:1005
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:988
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr "Impossible de detectar un periferic per gerir sa color"
 
-#: panels/color/color.ui:1047
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1032
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: panels/color/color.ui:1052
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1037
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
-#: panels/color/color.ui:1057
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1042
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: panels/color/color.ui:1062
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047
 msgid "Projector"
 msgstr "Projector"
 
-#: panels/color/color.ui:1067
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1052
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: panels/color/color.ui:1072
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1057
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (retroesclairatge CCFL)"
 
-#: panels/color/color.ui:1077
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1062
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (retroesclairatge de LED RVB)"
 
-#: panels/color/color.ui:1082
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1067
 msgid "LCD (white LED backlight)"
 msgstr "LCD (retroesclairatge de LED blancas)"
 
-#: panels/color/color.ui:1087
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1072
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD a gamut larg (retroesclairatge CCFL)"
 
-#: panels/color/color.ui:1092
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1077
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD de gamut larg (retroesclairatge de LED RVB)"
 
-#: panels/color/color.ui:1109
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1094
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Elevada"
 
-#: panels/color/color.ui:1110
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1095
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minutas"
 
-#: panels/color/color.ui:1114
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1099
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mejana"
 
-#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25
-#: panels/privacy/privacy.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1100
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutas"
 
-#: panels/color/color.ui:1119
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1104
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
-#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1105
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minutas"
 
-#: panels/color/color.ui:1142
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1127
 msgid "Native to display"
 msgstr "Nativa amb ecran"
 
-#: panels/color/color.ui:1146
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1131
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (impression e publicacion)"
 
-#: panels/color/color.ui:1150
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1135
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
-#: panels/color/color.ui:1154
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1139
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (fòtos e grafismes)"
 
-#: panels/color/color.ui:1158
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1143
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:100
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Espaci de colors estandard"
 
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"Escandalhona la color de vòstres periferics, coma los ecrans, los aparelhs "
-"de fòtos o las imprimentas"
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:106
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Perfil tèst"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
-#| msgid "Preferences"
-msgid "preferences-color"
-msgstr "preferences-color"
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:114
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatic"
 
-#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Color;ICC;Perfil;Escandalhar;Escandalhatge;Imprimenta;Ecran;"
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:124
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Bassa qualitat"
 
-#: panels/common/cc-common-language.c:323
-msgid "Other…"
-msgstr "Autre…"
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:129
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Qualitat mejana"
 
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:263 panels/region/cc-input-chooser.c:169
-msgid "More…"
-msgstr "Mai…"
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:136
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Nauta qualitat"
 
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:140
-msgid "No languages found"
-msgstr "Cap de lenga pas trobada"
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:153
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RVB per defaut"
 
-#: panels/common/cc-util.c:127
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-msgid "Today"
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:160
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMJN per defaut"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:167
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Gris per defaut"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:190
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Donadas d'escandalhatge d'usina del fabricant"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:199
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr ""
+"Correccion de l'ecran en mòde ecran complet impossibla amb aqueste perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:221
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Benlèu qu'aqueste perfil es pas pro precís."
+
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Escandalhatge de l'ecran"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "A_viar"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Reprene"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
+msgid "_Done"
+msgstr "_Acabat"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Escandalhona la color de vòstres periferics, coma los ecrans, los aparelhs "
+"de fòtos o las imprimentas"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Color;ICC;Perfil;Escandalhar;Escandalhatge;Imprimenta;Ecran;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Autre…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:125
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:296 panels/region/cc-input-chooser.c:178
+msgid "More…"
+msgstr "Mai…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:142
+msgid "No languages found"
+msgstr "Cap de lenga pas trobada"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+#| msgid "Select a language"
+msgid "Select Language"
+msgstr "Causir la lenga"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+msgid "Today"
 msgstr "Uèi"
 
 #: panels/common/cc-util.c:131
@@ -924,16 +1209,11 @@ msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
 
 #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
-#: panels/common/hostname-helper.c:189
-#| msgid "_Stop Hotspot"
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
 msgctxt "hotspot"
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Punt d’accès"
 
-#: panels/common/language-chooser.ui:5
-msgid "Language"
-msgstr "Lenga"
-
 #: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
 #: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
 msgid "Day"
@@ -950,17 +1230,17 @@ msgid "Year"
 msgstr "Annada"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e %B %Y, %R"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:504
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -968,7 +1248,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:531
 #, c-format
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
@@ -976,131 +1256,141 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:538
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:22
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
 msgid "January"
 msgstr "genièr"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:25
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
 msgid "February"
 msgstr "febrièr"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:28
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
 msgid "March"
 msgstr "març"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:31
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
 msgid "April"
 msgstr "abril"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:34
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
 msgid "May"
 msgstr "mai"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:37
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
 msgid "June"
 msgstr "junh"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:40
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
 msgid "July"
 msgstr "julhet"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:43
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
 msgid "August"
 msgstr "agost"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:46
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
 msgid "September"
 msgstr "setembre"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:49
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
 msgid "October"
 msgstr "octobre"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:52
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
 msgid "November"
 msgstr "novembre"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:55
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
 msgid "December"
 msgstr "decembre"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Data & ora"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:106
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:314
 msgid "Hour"
 msgstr "ora"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: panels/datetime/datetime.ui:121
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
 msgid "∶"
 msgstr "∶"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:143
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:342
 msgid "Minute"
 msgstr "minuta"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:208
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fus orari"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:228
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Recercar una vila"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:304
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "_Data & ora automaticas"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "Necessita una connexion Internet"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:382
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "_Fus orari automatic"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:454
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335
+#| msgid "Requires internet access"
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr ""
+"Necessita l’activacion dels servicis de localizacion e una connexion Internet"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Data & _ora"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:502
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366
 msgid "Time Z_one"
 msgstr "Fus _orari"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:570
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405
 msgid "Time _Format"
 msgstr "_Format de l'ora"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:588
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414
 msgid "24-hour"
 msgstr "24 oras"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:589
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
 msgid "AM / PM"
 msgstr "AM / PM"
 
@@ -1108,11 +1398,6 @@ msgstr "AM / PM"
 msgid "Change the date and time, including time zone"
 msgstr "Modificar la data e l'ora, inclús lo fus orari"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-system-time"
-msgstr "preferences-system-time"
-
 #. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
@@ -1126,244 +1411,241 @@ msgstr "Modificar la data e l'ora del sistèma"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Vos cal vos autentificar per modificar la data o l'ora."
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:526
-#| msgid "Landscape"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:961
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:982
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Aplicar los cambiaments ?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:987
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Los cambiaments pòdon pas èsser aplicats"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:988
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Aquò pòt venir de limitacions materialas."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:91
+msgid "Single Display"
+msgstr "Ecran unic"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:110
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:315
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Jónher los ecrans"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:128
+msgid "Mirror"
+msgstr "Clonar"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:153
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Mòde d’afichatge"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:245
+#| msgid ""
+#| "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
+#| "display."
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Fasètz lissar los ecrans per correspondre a vòstra configuracion vertadièra. "
+"Seleccionatz un ecran per modificar sos reglatges."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:252
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Disposicion dels ecrans"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:434
+#| msgid "Display Calibration"
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Configuracion dels ecrans"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:453
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Ec­rans"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:464
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
+msgid "Night Light"
+msgstr "Mòde nuèit"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:104
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Païsatge"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:529
-#| msgid "Portrait"
+#: panels/display/cc-display-settings.c:107
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Right"
 msgstr "Retrait sus la dreita"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:532
-#| msgid "Portrait"
+#: panels/display/cc-display-settings.c:110
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Left"
 msgstr "Retrait sus l'esquèrra"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:535
-#| msgid "Landscape"
+#: panels/display/cc-display-settings.c:113
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape (flipped)"
 msgstr "Païsatge (revirat)"
 
-#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: panels/display/cc-display-panel.c:603
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+#: panels/display/cc-display-settings.c:187
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
+#| msgid "Orientation"
+msgctxt "display setting"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacion"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:672 panels/display/cc-display-panel.c:1455
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
+#| msgid "Resolution"
+msgctxt "display setting"
 msgid "Resolution"
-msgstr "Resolucion"
+msgstr "Definicion"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:761
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Frequéncia de refrescament"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:898
-#| msgctxt "background, style"
-#| msgid "Scale"
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:951
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
 msgid "Adjust for TV"
 msgstr "Adaptar als televisors"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1191
-#| msgid "Secondary Display"
-msgid "Primary Display"
-msgstr "Ecran principal"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1220
-#| msgid "Display language:"
-msgid "Display Arrangement"
-msgstr "Disposicion dels ecrans"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1221
-msgid ""
-"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
-"display."
-msgstr ""
-"Fasètz lisar vòstres ecrans per apariar vòstra configuracion. La barra "
-"superiora se tròba sus l’ecran principal."
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1645
-#| msgid "Display Type"
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Mòde d’afichatge"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1661
-#| msgid "Dis­plays"
-msgid "Join Displays"
-msgstr "Jónher los ecrans"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1664
-msgid "Mirror"
-msgstr "Clonar"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1667
-#| msgid "Secondary Display"
-msgid "Single Display"
-msgstr "Ecran unic"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1948
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
-#: panels/network/network-wifi.ui:38
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1970
-msgid "Apply Changes?"
-msgstr "Aplicar los cambiaments ?"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1975
-msgid "Changes Cannot be Applied"
-msgstr "Los cambiaments pòdon pas èsser aplicats"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1976
-msgid "This could be due to hardware limitations."
-msgstr ""
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2112
-#, c-format
-msgid "%.2lf Hz"
-msgstr "%.2lf Hz"
-
-#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2289
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2097 panels/power/cc-power-panel.c:2104
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:193 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:260
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:715
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:728
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:740
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:911
-msgid "On"
-msgstr "I"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2289 panels/network/net-proxy.c:54
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2091 panels/power/cc-power-panel.c:2102
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:193 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:260
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:715
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:728
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:740
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:911 panels/universal-access/uap.ui:334
-#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426
-#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685
-#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777
-#: panels/universal-access/uap.ui:929
-msgid "Off"
-msgstr "O"
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+#| msgid "Scale"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2310
-#| msgid "Right Ring"
-msgid "_Night Light"
-msgstr "Mòde _nuèit"
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:622
+msgid "More Warm"
+msgstr "Mai cauda"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2375
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Impossible d'obténer las informacions a prepaus de l'ecran"
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:634
+msgid "Less Warm"
+msgstr "Mens cauda"
 
 #. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/display.ui:71
-#| msgid "Restart Now"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
 msgid "Restart Filter"
 msgstr "Reaviar lo filtre"
 
 #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: panels/display/display.ui:103
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
 msgstr "Desactivat temporàriament fins a deman"
 
-#: panels/display/display.ui:144
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
 msgid ""
 "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
 "strain and sleeplessness."
 msgstr ""
-"Lo mòde nuèit adocís las colors blavas de l’ecran. Pòt reduire la "
-"fatiga dels uèlhs e las riscas d’insomnias."
-
-#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567
-#| msgid "Right Ring"
-msgid "Night Light"
-msgstr "Mòde nuèit"
+"Lo mòde nuèit adocís las colors blavas de l’ecran. Pòt reduire la fatiga "
+"dels uèlhs e las riscas d’insomnias."
 
-#: panels/display/display.ui:187
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
 msgid "Schedule"
 msgstr "Oraris"
 
-#: panels/display/display.ui:215
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
 msgid "Sunset to Sunrise"
 msgstr "Levar al colcar del solelh"
 
-#: panels/display/display.ui:229
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
-#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
-#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:220
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
+#| msgid "Schedule"
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Orari manual"
 
-#: panels/display/display.ui:268
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154
+msgid "Times"
+msgstr "Orodatatge"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:323
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:354
 msgid "AM"
 msgstr "matin"
 
 #. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:250
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:370
 msgid "PM"
 msgstr "aprèpmiègjorn"
 
-#: panels/display/display.ui:528
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:284
 msgid "To"
 msgstr "a"
 
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Dis­plays"
-msgid "Displays"
-msgstr "Ec­rans"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:408
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura de color"
 
 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr "Causir lo mòde d'utilizacion dels ecrans e projectors connectats"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-display"
-msgstr "preferences-desktop-display"
-
 #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgid ""
 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
 "redshift;color;sunset;sunrise;"
 msgstr ""
-"Panèl;Projector;xrandr;Ecran;Definicion;Resolucion;Refrescament;Monite"
-"ur;Nuèit;Nuèch,Esclairatge;Lum;Lutz;Blava;redshift;descalatge;espectral;color;levar;colcar;"
+"Panèl;Projector;xrandr;Ecran;Definicion;Resolucion;Refrescament;Moniteur;Nuèi"
+"t;Nuèch,Esclairatge;Lum;Lutz;Blava;redshift;descalatge;espectral;color;levar;"
+"colcar;"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "Sites _Web"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Corrièr electronic"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Calendièr"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_usica"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vidèos"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:162
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fòtos"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:373
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:456 panels/network/panel-common.c:123
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:369
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:440
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:452
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:497
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:527 panels/network/panel-common.c:123
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
@@ -1371,65 +1653,105 @@ msgstr "Desconegut"
 #. * example:
 #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
 #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:464
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:460
 #, c-format
 msgid "%s; Build ID: %s"
 msgstr "%s ; (identificant de construccion : %s)"
 
-#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:481
-#, c-format, c-format
-#| msgid "%d-bit"
+#. translators: This is the type of architectura for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:477
+#, c-format
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bit"
 
-#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:484
-#, c-format, c-format
-#| msgid "%d-bit"
+#. translators: This is the type of architectura for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:480
+#, c-format
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bit"
 
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:773
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:710
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Version %s"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:70
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del periferic"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:86
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:102
+msgid "Processor"
+msgstr "Processor"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:118
+msgid "Graphics"
+msgstr "Carta grafica"
+
+#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:133
+msgid "OS name"
+msgstr "Nom del sistèma operatiu"
+
+#. To translators: this field contains the distro type
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:149
+msgid "OS type"
+msgstr "Tipe d'OS"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:165
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizacion"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:181
+msgid "Disk"
+msgstr "Disc"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:293
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Calcul en cors…"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:333
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Recèrca de mesas a jorn"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:307
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Demandar de qué far"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:311
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Far pas res"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:315
 msgid "Open folder"
 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:401
 msgid "Other Media"
 msgstr "Autres mèdias"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:434
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Seleccionatz una aplicacion per vòstres CD àudio"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:435
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Seleccionatz una aplicacion per vos DVD àudio"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:436
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Seleccionatz una aplicacion d'aviar quand un lector de musica es connectat"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:437
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr ""
 "Seleccionatz una aplicacion d'aviar quand un aparelh de fòto es connectat"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:438
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Seleccionatz una aplicacion pels CD que contenon de logicials"
 
@@ -1438,67 +1760,101 @@ msgstr "Seleccionatz una aplicacion pels CD que contenon de logicials"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD àudio"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "disc Blu-ray verge"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:452
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "disc CD verge"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:453
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "disc DVD verge"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:454
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "disc HD DVD verge"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:455
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "disc vidèo Blu-ray"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:456
 msgid "e-book reader"
 msgstr "lector e-book"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:457
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "disc vidèo HD DVD"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:458
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:459
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Vidèo CD"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
 msgid "Video CD"
 msgstr "CD vidèo"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
 msgid "Windows software"
 msgstr "Logicials Windows"
 
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Aplicacions per defaut"
-
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Default Applications"
-msgid "Configure Default Applications"
-msgstr "Configurar las aplicacions per defaut"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:44
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Causissètz cossí los mèdias devon èsser gerits"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
-msgid "starred"
-msgstr "starred"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:75
+msgid "CD _audio"
+msgstr "_CD àudio"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:92
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD vidèo"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:133
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Lector de musica"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:191
+msgid "_Software"
+msgstr "_Logicials"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:229
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Autres mèdias…"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:287
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Demandar o aviar pas jamai cap de programa a l'insercion de mèdias"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:339
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Causissètz cossí los autres mèdias devon èsser gerits"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:378
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Accion :"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:401
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipe :"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplicacions per defaut"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Configurar las aplicacions per defaut"
 
 #. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
@@ -1513,11 +1869,6 @@ msgstr "A prepaus"
 msgid "View information about your system"
 msgstr "Afichar las informacions sul sistèma"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7
-msgid "help-about"
-msgstr "help-about"
-
 #. Translators: Search terms to find the About panel.
 #. Do NOT translate or localize the semicolons!
 #. The list MUST also end with a semicolon!
@@ -1528,28 +1879,19 @@ msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"periferic;sistèma;informacion;memòria;processor;version;defaut;aplicacion;"
-"preferit;cd;dvd;usb;àudio;vidèo;disc;amovible;mèdia;execucion automatica;"
+"periferic;sistèma;informacion;memòria;processor;version;defaut;aplicacion;pre"
+"ferit;cd;dvd;usb;àudio;vidèo;disc;amovible;mèdia;execucion automatica;"
 
 #: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Mèdias amovibles"
 
 #: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Configure Bluetooth settings"
 msgid "Configure Removable Media settings"
 msgstr "Configurar los paramètres dels mèdia amovibles"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7
-msgid "media-removable"
-msgstr "media-removable"
-
 #. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgid ""
 "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 "removable;media;autorun;"
@@ -1558,119 +1900,14 @@ msgstr ""
 "defaut;aplicacion;preferida;cd;dvd;usb;àudio;vidèo;disc;amovible;mèdia;"
 "execucion automatica;"
 
-#: panels/info/info-default-apps.ui:31
-msgid "_Web"
-msgstr "Sites _Web"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:43
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Corrièr electronic"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:59
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Calendièr"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:75
-msgid "M_usic"
-msgstr "M_usica"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:91
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vidèos"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fòtos"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:58
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom del periferic"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:74
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:90
-msgid "Processor"
-msgstr "Processor"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:106
-msgid "Graphics"
-msgstr "Carta grafica"
-
-#. To translators: this field contains the distro name and version
-#: panels/info/info-overview.ui:121
-msgid "OS name"
-msgstr "Nom del sistèma operatiu"
-
-#. To translators: this field contains the distro type
-#: panels/info/info-overview.ui:137
-msgid "OS type"
-msgstr "Tipe d'OS"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:153
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualizacion"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:169
-msgid "Disk"
-msgstr "Disc"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:274
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Calcul en cors…"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:314
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Recèrca de mesas a jorn"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:43
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Causissètz cossí los mèdias devon èsser gerits"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:74
-msgid "CD _audio"
-msgstr "_CD àudio"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:91
-msgid "_DVD video"
-msgstr "_DVD vidèo"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:132
-msgid "_Music player"
-msgstr "_Lector de musica"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:190
-msgid "_Software"
-msgstr "_Logicials"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:228
-msgid "_Other Media…"
-msgstr "_Autres mèdias…"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:272
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Demandar o aviar pas jamai cap de programa a l'insercion de mèdias"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:331
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Causissètz cossí los autres mèdias devon èsser gerits"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:370
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Accion :"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:393
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipe :"
-
 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Son e mèdia"
 
 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Copar lo son"
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Arrestar/activar lo son"
 
 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
 msgid "Volume down"
@@ -1681,34 +1918,40 @@ msgid "Volume up"
 msgstr "Montar lo son"
 
 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+#| msgid "Microphone Volume"
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Arrestar/activar lo micrò"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Aviar lo lector multimèdia"
 
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Legir (o legir/arrestar)"
 
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Metre en pausa"
 
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Arrestar la lectura"
 
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
 msgid "Previous track"
 msgstr "Pista precedenta"
 
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
 msgid "Next track"
 msgstr "Pista seguenta"
 
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejectar"
 
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:565
 msgid "Typing"
 msgstr "Picada"
 
@@ -1728,12 +1971,6 @@ msgstr "Aviadors"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Aviar lo navigador d'ajuda"
 
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:272
-#: shell/cc-window.c:848 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
-#: shell/window.ui:124
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Aviar la calculeta"
@@ -1751,7 +1988,7 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Dorsièr personal"
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:156
+msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "Recercar"
 
@@ -1836,32 +2073,17 @@ msgstr "Reduire la talha del tèxte"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Activar o desactivar lo contraste elevat"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:502
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:510
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:811
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Acorchis personalizats"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
-#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivat"
-
 #. Translators: This key is also known as 'third level
 #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
 #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
 #.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Tòca de caractèrs alternatius"
 
@@ -1869,22 +2091,19 @@ msgstr "Tòca de caractèrs alternatius"
 #. * sequences that are combined to form a single character.
 #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
 #.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Tòca de composicion"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
-#| msgid "Modificars-only switch to next source"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr ""
-"Amb las tòcas de modificacion solas, bascular cap a la font seguenta"
+msgstr "Amb las tòcas de modificacion solas, bascular cap a la font seguenta"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:179
-#| msgid "Remove Shortcut"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:180
 msgid "Reset All Shortcuts?"
 msgstr "Reïnicializar totes los acorchis ?"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:182
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:183
 msgid ""
 "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
 "undone."
@@ -1892,37 +2111,45 @@ msgstr ""
 "Reïnicializar totes los acorchis pòt tanben afectar vòstres acorchis "
 "personalizats. Aquesta accion es irreversibla."
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
 #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anullar"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
-#| msgid "Reset"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
 msgid "Reset All"
 msgstr "Reïnicializar tot"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:279
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:284
 msgid "Reset the shortcut to its default value"
 msgstr "Reïnicializar l'acorchi a sa valor per defaut"
 
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:116
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Reïnicializar tot…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:117
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Reïnicializar totes los acorchis a lors combinasons per defaut"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:146
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Cap d'acorchi de clavièr pas trobat"
+
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
 "disabled"
-msgstr ""
-"%s es ja utilizat per <b>%s</b>. Se lo remplaçatz, %s serà desactivat"
+msgstr "%s es ja utilizat per <b>%s</b>. Se lo remplaçatz, %s serà desactivat"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
-#| msgid "Custom Shortcut"
 msgid "Set Custom Shortcut"
 msgstr "Definir un acorchi personalizat"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
-#| msgid "Shortcuts"
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Definir un acorchi"
 
@@ -1933,14 +2160,13 @@ msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
 msgstr "Picatz un novèl acorchi per cambiar <b>%s</b>."
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
-#| msgid "Custom Shortcut"
 msgid "Add Custom Shortcut"
 msgstr "Apondre un acorchi personalizat"
 
 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Key­board"
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Clavièr"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:394 shell/cc-window.ui:340
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Acorchis de clavièr"
 
 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
@@ -1948,69 +2174,38 @@ msgstr ""
 "Afichar, modificar los acorchis de clavièr e definir vòstras preferéncias de "
 "picada"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7
-msgid "input-keyboard"
-msgstr "input-keyboard"
-
 #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
 msgstr ""
-"Acorchi;Espaci de trabalh;Fenèstra;Redimensionar;Zoom;Contraste;Picada;Font;"
-"Verrolhar;Volum;"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
-#: shell/cc-application.c:250
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Acorchis de clavièr"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
-msgid "Reset All…"
-msgstr "Reïnicializar tot…"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
-msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Reïnicializar totes los acorchis a lors combinasons per defaut"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "Cap d'acorchi de clavièr pas trobat"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Ensajatz una autra recèrca"
+"Acorchi;Espaci de "
+"trabalh;Fenèstra;Redimensionar;Zoom;Contraste;Picada;Font;Verrolhar;Volum;"
 
 #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
-msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+#| msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Quichar sus Escap per anullar o sus Retorn arrièr per reïnicializar l'"
-"acorchi de clavièr."
+"Quichar sus Escap per anullar o sus Retorn arrièr per desactivar l'acorchi "
+"de clavièr."
 
 #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
-#| msgid "C_ommand:"
 msgid "Command"
 msgstr "Comanda"
 
 #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
-#| msgid "Shortcuts"
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Acorchi"
 
 #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
-#| msgid "New shortcut…"
 msgid "Set Shortcut…"
 msgstr "Definir un acorchi…"
 
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
@@ -2019,7 +2214,6 @@ msgid "Enter the new shortcut"
 msgstr "Picar lo novèl acorchi"
 
 #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimir"
 
@@ -2028,21 +2222,18 @@ msgid "Add"
 msgstr "Apondre"
 
 #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
-#| msgid "_Replace"
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplaçar"
 
 #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
-#| msgid "Select"
 msgid "Set"
 msgstr "Definir"
 
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:463
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Testar vòstres p_aramètres"
 
 #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Mouse & Touch­pad"
 msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Mirga & pavat tac­til"
 
@@ -2053,80 +2244,76 @@ msgstr ""
 "Modificar la sensibilitat del pavat tactil e causir entre dreitièr o "
 "esquerrièr"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7
-msgid "input-mouse"
-msgstr "input-mouse"
-
 #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "Pavat;Tactil;Puntador;Clic;Quichada;Doble;Boton;Bola;Desfilament;"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:49
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:87
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88
 msgid "Primary Button"
 msgstr "Boton principal"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:106
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107
 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
 msgstr "Definís l’òrdre dels botons fisics sus las mirgas e los pavats tactils."
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:135
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136
+#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
 msgid "Left"
 msgstr "Esquèrra"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:145
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146
+#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
 msgid "Right"
 msgstr "Dreita"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:181
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mirga"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:220
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221
 msgid "Mouse Speed"
 msgstr "Tòcas de la mirga"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:242
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:547
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Relambi del clic doble"
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:279
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:455
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443
 msgid "Natural Scrolling"
 msgstr "Desfilament natural"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:295
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:471
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459
 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
 msgstr "Lo compte sul servidor serà pas suprimit."
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:345
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:390
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Pavat tactil"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:526
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514
 msgid "Touchpad Speed"
 msgstr "Velocitat del pavat tactil"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:585
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573
 msgid "Tap to Click"
 msgstr "Picar per clicar"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:638
-#| msgid "Two _finger scroll"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625
 msgid "Two-finger Scrolling"
 msgstr "Défilement a deux doigts"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:691
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Desfilament cap a dreita"
 
@@ -2163,7 +2350,7 @@ msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Clic simple, boton segondari"
 
 #. add proxy to device list
-#: panels/network/cc-network-panel.c:583
+#: panels/network/cc-network-panel.c:590
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Servidor mandatari"
 
@@ -2171,33 +2358,97 @@ msgstr "Servidor mandatari"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:167
-#: panels/network/net-vpn.c:296
+#: panels/network/cc-network-panel.c:725 panels/network/net-vpn.c:167
+#: panels/network/net-vpn.c:295
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN %s"
 
-#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/wifi.ui:282
+#: panels/network/cc-network-panel.c:789 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr "Ops, quicòm a trucat. Contactatz lo provesidor de vòstre logicial."
 
-#: panels/network/cc-network-panel.c:789
+#: panels/network/cc-network-panel.c:795
 msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "NetworkManager deu èsser en foncionament."
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:214
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:102
+#| msgid "Devices"
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Autres periferics"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:195
+msgid "Not set up"
+msgstr "Pas configurat"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189
+#, c-format, c-format
+#| msgctxt "timezone desc"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID : %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:359
+#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394
+#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79
+msgid "Options…"
+msgstr "Opcions…"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:284
 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-wifi.ui:1769
+#: panels/network/network-wifi.ui:1738
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Mòde avion"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr ""
+"Desactiva lo Wi-Fi, lo Bluetooth e las connexions mobilas de larga benda"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:141
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Cap d'adaptator Wi-Fi pas trobat"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:153
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Asseguratz-vos qu'avètz un adaptator Wi-Fi brancat e operacional"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:188
+#| msgid "Airplane Mode"
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Mòde avion activat"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:200
+#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Desactivar per utilizar lo Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Rets visiblas"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:295
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager deu èsser en foncionament"
+
 #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Seguretat 802.1x"
 
 #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108
 msgid "page 1"
 msgstr "pagina 1"
 
@@ -2216,7 +2467,6 @@ msgstr "_Autentificacion intèrna"
 
 #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
 msgid "page 2"
 msgstr "pagina 2"
 
@@ -2227,54 +2477,82 @@ msgstr "pagina 2"
 msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:396
+#| msgid "reset"
+msgid "Preserve"
+msgstr "Conservar"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:397
+#| msgid "German"
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:398
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatòri"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
+#| msgid "Tablet"
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:403
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"L’adreça MAC picada aicí serà utilizada coma adreça materiala del periferic "
+"de ret activat per aquesta connexion. Aquesta foncionalitat es apelada « MAC "
+"cloning » o « spoofing ». Exemple : 00:11:22:33:44:55"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:538
 msgid "automatic"
 msgstr "automatic"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:578
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Perfil %d"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
+#: panels/network/net-device-wifi.c:134 panels/network/net-device-wifi.c:314
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
-#: panels/network/network-wifi.ui:593
+#: panels/network/net-device-wifi.c:138 panels/network/net-device-wifi.c:319
+#: panels/network/network-wifi.ui:592
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: panels/network/net-device-wifi.c:243
+#: panels/network/net-device-wifi.c:142
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: panels/network/net-device-wifi.c:248
+#: panels/network/net-device-wifi.c:147
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Entrepresa"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
+#: panels/network/net-device-wifi.c:152 panels/network/net-device-wifi.c:304
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: panels/power/power.ui:99
 msgid "Never"
 msgstr "Pas jamai"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: panels/network/net-device-wifi.c:567
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:137
+#: panels/network/net-device-wifi.c:413
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2282,67 +2560,64 @@ msgstr[0] "I a %i jorn"
 msgstr[1] "I a %i jorns"
 
 #. Translators: network device speed
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:536
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
-#: panels/network/net-device-wifi.c:675
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249
+#: panels/network/net-device-wifi.c:565
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
-#: panels/network/net-device-wifi.c:677
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:567
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Feble"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
-#: panels/network/net-device-wifi.c:679
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:569
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Corrècte"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
-#: panels/network/net-device-wifi.c:681
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:571
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Bon"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
-#: panels/network/net-device-wifi.c:683
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:573
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excellent"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
-#| msgid "Connection"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300
 msgid "Forget Connection"
 msgstr "Doblidar la connexion"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
-#| msgid "Connection failed"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
 msgid "Remove Connection Profile"
 msgstr "Suprimir lo perfil de la connexion"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
-#| msgid "_Remove"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
 msgid "Remove VPN"
 msgstr "Suprimir lo VPN"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
-#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:264
-#: shell/panel-list.ui:103
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
+#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
+#: shell/cc-window.c:269
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhs"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:177
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
-#: panels/network/network-wifi.ui:1460
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:196
+#: panels/network/network-wifi.ui:1437
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitat"
 
@@ -2357,12 +2632,12 @@ msgid "Delete Route"
 msgstr "Suprimir la rota"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
-#: panels/network/network-wifi.ui:1464
+#: panels/network/network-wifi.ui:1441
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
-#: panels/network/network-wifi.ui:1468
+#: panels/network/network-wifi.ui:1445
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
@@ -2407,26 +2682,26 @@ msgid "Link speed"
 msgstr "Velocitat de la connexion"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256
 #: panels/network/panel-common.c:644
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Adreça IPv4"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:175
 #: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
 #: panels/network/panel-common.c:645
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Adreça IPv6"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Adreça materiala"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:182
 #: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
 msgid "Default Route"
 msgstr "Rota per defaut"
@@ -2434,9 +2709,9 @@ msgstr "Rota per defaut"
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:184
 #: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
-#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109
+#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
@@ -2453,10 +2728,11 @@ msgid "Make available to _other users"
 msgstr "Rendre accessible als _autres utilizaires"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
-msgid "Restrict background data usage"
-msgstr "Limitar l’utilizacion de las donadas en rèireplan"
+#| msgid "Restrict background data usage"
+msgid "Restrict _background data usage"
+msgstr "Limitar l’utilizacion de las donadas en _rèireplan"
 
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:387
 msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
 msgstr "Utile per las connexions costosas o limitadas."
 
@@ -2469,7 +2745,7 @@ msgstr "Utile per las connexions costosas o limitadas."
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
 #: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:220
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatic"
 
@@ -2511,31 +2787,30 @@ msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68
-#: panels/network/network-wifi.ui:1261
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+#: panels/network/network-wifi.ui:1260
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "Adreça _MAC"
 
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:151
 msgid "M_TU"
 msgstr "M_TU"
 
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:168
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "Adreça _clonada"
 
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:183
 msgid "bytes"
 msgstr "octets"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
-#| msgid "_Method"
 msgid "IPv_4 Method"
 msgstr "Metòde IPv_4"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
-#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatic (DHCP)"
 
@@ -2544,15 +2819,21 @@ msgstr "Automatic (DHCP)"
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Ret locala solament"
 
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
-#| msgid "Disabled"
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
-#| msgid "_Addresses"
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adreças"
 
@@ -2560,7 +2841,7 @@ msgstr "Adreças"
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
-#: panels/printers/details-dialog.ui:87
+#: panels/printers/details-dialog.ui:89
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
@@ -2588,7 +2869,7 @@ msgstr "Separar las adreças IP amb de virgulas"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
-#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154
+#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153
 msgid "Routes"
 msgstr "Rotas"
 
@@ -2600,19 +2881,16 @@ msgstr "Rotas automaticas"
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
-#| msgctxt "network parameters"
-#| msgid "Metric"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
-#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210
+#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "Utilizetz pas aquesta connexion que per las ressorsas sus aquesta ret"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
-#| msgid "_Method"
 msgid "IPv_6 Method"
 msgstr "Metòde IPv_6"
 
@@ -2625,25 +2903,19 @@ msgstr "Automatic, DHCP solament"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Impossible de dobrir l'editor de connexions"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279
 msgid "New Profile"
 msgstr "Perfil novèl"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
-#: panels/network/network.ui:142
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importar dempuèi un fichièr…"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
-#| msgid "%s VPN"
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759
 msgid "Add VPN"
 msgstr "Apondre un VPN"
 
@@ -2657,20 +2929,15 @@ msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Impossible d'importar la connexion VPN"
 
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
+#, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Lo fichièr « %s » es ilegible o conten pas cap d’informacions de "
-"connexion VPN reconegudas\n"
+"Lo fichièr « %s » es ilegible o conten pas cap d’informacions de connexion "
+"VPN reconegudas\n"
 "\n"
 "Error : %s."
 
@@ -2678,16 +2945,8 @@ msgstr ""
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccionar lo fichièr d'importar"
 
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
-msgid "_Open"
-msgstr "_Dobrir"
-
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
-#, c-format, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja."
 
@@ -2705,11 +2964,7 @@ msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Impossible d'exportar la connexion VPN"
 
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
+#, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
@@ -2737,77 +2992,50 @@ msgstr "_SSID"
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53
-#: panels/network/network-wifi.ui:562
-msgid "My Home Network"
-msgstr "Ma ret domestica"
-
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-mobile.ui:241
-msgid "Network"
-msgstr "Ret"
-
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control how you connect to the Internet"
-msgstr "Controlar vòstre biais de vos connectar a Internet"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7
-msgid "network-workgroup"
-msgstr "network-workgroup"
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Controlar vòstre biais de vos connectar a Internet"
 
 #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
 #| msgid ""
 #| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
-msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"DNS;"
-msgstr ""
-"Ret;Sens fial;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Mandatari;WAN;Larga "
-"benda;Modèm;Bluetooth;vpn;DNS;"
+#| "vpn;DNS;"
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr "Ret;IP;LAN;Mandatari;WAN;Larga benda;Modèm;Bluetooth;vpn;DNS;"
 
 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
 msgstr "Controlar vòstre biais de vos connectar a las rets sens fial"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7
-msgid "network-wireless"
-msgstr "network-wireless"
-
 #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
-msgstr "Ret;Sens fial;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Larga benda;DNS;"
+#| msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr "Ret;Sens fial;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Larga benda;DNS;Hotspot;"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
-#: panels/network/net-device-wifi.c:553
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: panels/network/net-device-wifi.c:399
 msgid "never"
 msgstr "pas jamai"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
-#: panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:133
+#: panels/network/net-device-wifi.c:409
 msgid "today"
 msgstr "uèi"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
-#: panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:135
+#: panels/network/net-device-wifi.c:411
 msgid "yesterday"
 msgstr "ièr"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173
 #: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
 #: panels/network/panel-common.c:649
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adreça IP"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342
 msgid "Last used"
 msgstr "Darrièra utilizacion"
 
@@ -2816,28 +3044,21 @@ msgstr "Darrièra utilizacion"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:291
 #: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
 msgid "Wired"
 msgstr "Filara"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
-#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
-#: panels/network/network-vpn.ui:79
-msgid "Options…"
-msgstr "Opcions…"
-
-#: panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:236
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Apondre una novèla connexion"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Bascular sul punt d'accès sens fial vos va desconnectar de <b>%s</b>."
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1221
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2845,12 +3066,11 @@ msgstr ""
 "Podètz pas accedir a Internet per vòstra connexion sens fial pendent que lo "
 "punt d'accès es actiu."
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1228
 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
 msgstr "Alucar lo punt d’accès Wi-Fi ?"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1250
 msgid ""
 "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
 "over Wi-Fi."
@@ -2858,27 +3078,27 @@ msgstr ""
 "Los punts d’accès Wi-Fi son utilizats, de costuma, per partejar una "
 "connexion Internet suplementària sens fial."
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1261
 msgid "_Turn On"
 msgstr "A_lucar"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1338
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Interrompre lo punt d'accès e desconnectar totes los utilizaires ?"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1341
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Interrompre lo punt d'accès"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1397
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Las règlas del sistèma interdison son utilizacion coma punt d'accès"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1400
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Lo periferic sens fial pren pas en carga lo mòde « punt d'accès »"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1558
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2886,20 +3106,40 @@ msgstr ""
 "Las informacions de las rets seleccionadas, incluses los senhals e tota "
 "configuracion personalizada seràn perduts."
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1362
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1562 panels/network/network-wifi.ui:1350
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Doblidar"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1725 panels/network/net-device-wifi.c:1732
 msgid "Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Rets Wi-Fi conegudas"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1769
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Doblidar"
 
+#: panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2085
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:323
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:369
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:415
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:521
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:674
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:720
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:766
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:918
+msgid "Off"
+msgstr "O"
+
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: panels/network/net-proxy.c:102
 msgid ""
@@ -2925,7 +3165,6 @@ msgid "Provider"
 msgstr "Provesidor"
 
 #: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
-#| msgid "Network proxy"
 msgid "Network Proxy"
 msgstr "Servidor mandatari"
 
@@ -2973,10 +3212,6 @@ msgstr "URL de _configuracion"
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Atudar lo periferic"
 
-#: panels/network/network.ui:194
-msgid "Not set up"
-msgstr "Pas configurat"
-
 #: panels/network/network-vpn.ui:56
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Tampar la connexion VPN"
@@ -2994,74 +3229,70 @@ msgstr "detalhs"
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
-#: panels/sharing/sharing.ui:351
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:216
 msgid "_Password"
 msgstr "Se_nhal"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:622
+#: panels/network/network-wifi.ui:621
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "Afichar lo senh_al"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:652
+#: panels/network/network-wifi.ui:651
 msgid "Make available to other users"
 msgstr "Metre a disposicion dels autres utilizaires"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:680
+#: panels/network/network-wifi.ui:679
 msgid "identity"
 msgstr "identitat"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:714
+#: panels/network/network-wifi.ui:713
 msgid "IPv_4"
 msgstr "IPv_4"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032
+#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Adreças"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Adreças automaticas (DHCP) solament"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
 msgid "Link-local only"
 msgstr "Connexion locala unicament"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
 msgid "Shared with other computers"
 msgstr "Partejada amb los autres ordenadors"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194
+#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
 msgstr "_Ignorar las rotas obtengudas automaticament"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:960
+#: panels/network/network-wifi.ui:959
 msgid "ipv4"
 msgstr "ipv4"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:991
+#: panels/network/network-wifi.ui:990
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1237
+#: panels/network/network-wifi.ui:1236
 msgid "ipv6"
 msgstr "ipv6"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1277
+#: panels/network/network-wifi.ui:1276
 msgid "_Cloned MAC Address"
 msgstr "Adreça MAC _clonada"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1327
-msgid "hardware"
-msgstr "material"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1346
+#: panels/network/network-wifi.ui:1334
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reïnicializar"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1382
+#: panels/network/network-wifi.ui:1370
 msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
@@ -3069,7 +3300,7 @@ msgstr ""
 "Reïnicializar los paramètres d'aquesta connexion a lors valors per defaut, "
 "mas se remembrar qu'es una connexion preferida."
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1399
+#: panels/network/network-wifi.ui:1387
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
@@ -3077,92 +3308,56 @@ msgstr ""
 "Suprimir totas las informacions relativas a aquesta ret e ensajar pas de s'i "
 "connectar automaticament."
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1419
-msgid "reset"
-msgstr "reïnicializar"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1472
+#: panels/network/network-wifi.ui:1449
 msgid "Hardware"
 msgstr "Material"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1476
-#| msgid "Reset"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1453
 msgctxt "tab"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reïnicializar"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1537
+#: panels/network/network-wifi.ui:1505
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Punt d'accès Wi-Fi"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1554
+#: panels/network/network-wifi.ui:1523
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Atudar per se connectar a una ret Wi-Fi"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1603
+#: panels/network/network-wifi.ui:1572
 msgid "Network Name"
 msgstr "Nom de la ret"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1621
+#: panels/network/network-wifi.ui:1590
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Periferics connectats"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1639
+#: panels/network/network-wifi.ui:1608
 msgid "Security type"
 msgstr "Tipe de seguretat"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1702
-#| msgid "Password"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1671
 msgctxt "Wi-Fi passkey"
 msgid "Password"
 msgstr "Senhal"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1799
+#: panels/network/network-wifi.ui:1768
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Atudar lo Wi-Fi"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1831
+#: panels/network/network-wifi.ui:1800
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Connexion a una ret amagada…"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1841
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1810
 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
 msgstr "_Alucar lo punt d’accès Wi-Fi…"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1851
+#: panels/network/network-wifi.ui:1820
 msgid "_Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Rets Wi-Fi _conegudas"
 
-#: panels/network/wifi.ui:40
-#| msgid "No Pictures Found"
-msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
-msgstr "Cap d'adaptator Wi-Fi pas trobat"
-
-#: panels/network/wifi.ui:52
-msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr "Asseguratz-vos qu'avètz un adaptator Wi-Fi brancat e operacional"
-
-#: panels/network/wifi.ui:127
-#| msgid "Air_plane Mode"
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Mòde avion"
-
-#: panels/network/wifi.ui:142
-msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
-msgstr ""
-"Desactiva lo Wi-Fi, lo Bluetooth e las connexions mobilas de larga benda"
-
-#: panels/network/wifi.ui:192
-#| msgid "Networks"
-msgid "Visible Networks"
-msgstr "Rets visiblas"
-
-#: panels/network/wifi.ui:271
-#| msgid "NetworkManager needs to be running."
-msgid "NetworkManager needs to be running"
-msgstr "NetworkManager deu èsser en foncionament"
-
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Ad-hoc"
@@ -3449,7 +3644,6 @@ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr "error de seguretat desconeguda dins 802.1X (wpa-eap)"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
-#| msgid "No input source selected"
 msgid "no file selected"
 msgstr "cap de fichièr pas seleccionat"
 
@@ -3458,7 +3652,6 @@ msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "error desconeguda a la validacion del fichièr eap-method"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
-#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Claus privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
@@ -3472,13 +3665,13 @@ msgstr "fichièr EAP-FAST PAC mancant"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:361
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
@@ -3508,12 +3701,11 @@ msgstr "_Fichièr PAC"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:123
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "Autentificacion _intèrna"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
-#| msgid "PAC pro_visioning"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Autorizar l’_obtencion automatica de PAC"
 
@@ -3528,8 +3720,8 @@ msgstr "senhal d’EAP-LEAP mancant"
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
 msgid "_Username"
 msgstr "Nom d'_utilizaire"
 
@@ -3551,14 +3743,14 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "certificat CA d’EAP-PEAP invalid : cap de certificat pas especificat"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:346
 #: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:440
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Causir un certificat d'una autoritat de certificacion"
 
@@ -3572,14 +3764,13 @@ msgstr "Version 1"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:82
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "Certificat C_A"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
-#| msgid "Authentication required"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:105
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "Cap de certificat CA es pas _requesit"
 
@@ -3592,7 +3783,6 @@ msgid "missing EAP username"
 msgstr "nom d’utilizaire EAP mancant"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
-#| msgid "Wrong password"
 msgid "missing EAP password"
 msgstr "senhal EAP mancant"
 
@@ -3624,12 +3814,6 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Las claus privadas pas chifradas son pas fisablas"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
 "could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -3637,8 +3821,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Sembla que la clau privada seleccionada es pas protegida per un senhal. "
-"Aquò met en dangièr vòstres identificants. Seleccionatz una clau privada "
+"Sembla que la clau privada seleccionada es pas protegida per un senhal. Aquò "
+"met en dangièr vòstres identificants. Seleccionatz una clau privada "
 "protegida per senhal.\n"
 "\n"
 "(Podètz protegir vòstra clau per senhal amb openssl)"
@@ -3676,23 +3860,28 @@ msgstr "certificat CA EAP-TTLS invalid : %s"
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "certificat CA EAP-TTLS invalid : cap de certificat pas especificat"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:269
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:284
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#| msgid "MSCHAPv2"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:331
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:56
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeni"
+
 #: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Error desconeguda a la validacion de la seguretat de 802.1X"
@@ -3728,7 +3917,6 @@ msgid "missing leap-username"
 msgstr "nom d’utilizaire leap mancant"
 
 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
-#| msgid "Wrong password"
 msgid "missing leap-password"
 msgstr "senhal leap mancant"
 
@@ -3756,8 +3944,8 @@ msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
-"clau wep invalida : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de 5 a "
-"13 caractèrs en ascii o de 10 a 26 en exa"
+"clau wep invalida : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de 5 a 13 "
+"caractèrs en ascii o de 10 a 26 en exa"
 
 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
@@ -3765,8 +3953,7 @@ msgstr "clau wep invalida : frasa secreta pas completada"
 
 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
-"clau wep invalida : la frasa secreta deu conténer mens de 64 caractèrs"
+msgstr "clau wep invalida : la frasa secreta deu conténer mens de 64 caractèrs"
 
 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
 msgid "1 (Default)"
@@ -3798,8 +3985,8 @@ msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
-"wpa-psk invalid : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de [8,63] "
-"octets o 64 caratèrs exadecimals"
+"wpa-psk invalid : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de [8,63] octets "
+"o 64 caratèrs exadecimals"
 
 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
@@ -3812,25 +3999,23 @@ msgid "_Type"
 msgstr "_Tipe"
 
 #. This is the per application switch for message tray usage.
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Notifications"
 msgstr "_Notificacions"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound _Alerts"
 msgstr "_Alèrtas sonòras"
 
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification _Popups"
 msgstr "_Bandièras de notificacions"
 
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
 msgid ""
 "Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
 "are disabled."
@@ -3839,87 +4024,74 @@ msgstr ""
 "afichatge de las bandièras es desactivat."
 
 #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Message _Content in Banners"
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Popups"
 msgstr "Afichar lo _contengut del messatge dins lo tirador de las notificacions"
 
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "Notificacions sus _l'ecran de verrolhatge"
 
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
 msgstr "Afichar lo c_ontengut del messatge sus l'ecran verrolhat"
 
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2080 panels/power/cc-power-panel.c:2087
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
+msgid "On"
+msgstr "I"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Bandièras de notificacions"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificacions sus _l'ecran de verrolhatge"
 
 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
 msgstr "Controlar quinas notificacions s'afichan e lor contengut"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7
-#| msgid "Preferences;Settings;"
-msgid "preferences-system-notifications"
-msgstr "preferences-system-notifications"
-
 #. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Notificacions;Messatges sorgissents;Messatge;Tirador;Popup;"
 
-#: panels/notifications/notifications.ui:84
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
-msgid "Notification _Popups"
-msgstr "_Bandièras de notificacions"
-
-#: panels/notifications/notifications.ui:134
-msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificacions sus _l'ecran de verrolhatge"
-
-#. List of applications.
-#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacions"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612
-#, c-format, c-format
-#| msgid "My Account"
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+#, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Compte %s"
 
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:924
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Error al moment de la supression del compte"
 
 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
 #. * or rishi).
 #.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:989
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> removed"
 msgstr "<b>%s</b> suprimit"
 
 #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "On­line Accounts"
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Comptes en linha"
 
@@ -3927,11 +4099,6 @@ msgstr "Comptes en linha"
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr "Connectatz-vos a vòstres comptes en linha e decidètz de lor utilitat"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7
-msgid "goa-panel"
-msgstr "goa-panel"
-
 #. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
 #. Do NOT translate or localize the semicolons!
 #. The list MUST also end with a semicolon!
@@ -3941,45 +4108,44 @@ msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En linha;Discussion;Agenda;Corrièr;Email;"
-"Contacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En linha;Discussion;Agenda;Corrièr;Email;Co"
+"ntacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
 #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
 msgid "Undo"
 msgstr "Anullar"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96
 msgid "Connect to your data in the cloud"
 msgstr "Connexion a vòstras donadas de la nívol"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
 msgstr ""
 "Pas cap de connexion Internet — connectatz-vos per configurar de novèls "
 "comptes en linha"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
-#| msgid "Add account"
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136
 msgid "Add an account"
 msgstr "Apondre un compte"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Suprimir lo compte"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: panels/power/cc-power-panel.c:327
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Durada desconeguda"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:260
+#: panels/power/cc-power-panel.c:333
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuta"
 msgstr[1] "%i minutas"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:272
+#: panels/power/cc-power-panel.c:345
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3988,420 +4154,489 @@ msgstr[1] "%i oras"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: panels/power/cc-power-panel.c:353
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:281
+#: panels/power/cc-power-panel.c:354
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ora"
 msgstr[1] "oras"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:282
+#: panels/power/cc-power-panel.c:355
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
 msgstr[1] "minutas"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:301
+#: panels/power/cc-power-panel.c:373
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s abans cargament complet"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:308
+#: panels/power/cc-power-panel.c:380
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Atencion : demòra %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:313
+#: panels/power/cc-power-panel.c:385
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s restant"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:318 panels/power/cc-power-panel.c:346
+#: panels/power/cc-power-panel.c:390 panels/power/cc-power-panel.c:420
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Batariá plena"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:322 panels/power/cc-power-panel.c:350
+#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424
+#| msgid "Charging"
+msgid "Not charging"
+msgstr "Pas en carga"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428
 msgid "Empty"
 msgstr "Descargada"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:337
+#: panels/power/cc-power-panel.c:411
 msgid "Charging"
 msgstr "En carga"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:342
+#: panels/power/cc-power-panel.c:416
 msgid "Discharging"
 msgstr "En descarga"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:465
+#: panels/power/cc-power-panel.c:549
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Principala"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:467
+#: panels/power/cc-power-panel.c:551
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Segondària"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: panels/power/cc-power-panel.c:626
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Mirga sens fial"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:541
+#: panels/power/cc-power-panel.c:629
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Clavièr sens fial"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:544
+#: panels/power/cc-power-panel.c:632
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Ondulator"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: panels/power/cc-power-panel.c:635
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Assistent personal"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:550
+#: panels/power/cc-power-panel.c:638
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Telefòn portable"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: panels/power/cc-power-panel.c:641
 msgid "Media player"
 msgstr "Lector multimèdia"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:556 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:848
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tauleta "
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:559
+#: panels/power/cc-power-panel.c:647
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:562
+#: panels/power/cc-power-panel.c:650
 msgid "Gaming input device"
 msgstr "Periferic d’entrada per jòcs"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-power-panel.c:565 panels/power/cc-power-panel.c:829
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2483
+#: panels/power/cc-power-panel.c:653 panels/power/cc-power-panel.c:911
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2430
 msgid "Battery"
 msgstr "Batariá"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:632
+#: panels/power/cc-power-panel.c:714
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "En carga"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:639
+#: panels/power/cc-power-panel.c:721
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Atencion"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:644
+#: panels/power/cc-power-panel.c:726
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Febla"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:649
+#: panels/power/cc-power-panel.c:731
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Bona"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:654
+#: panels/power/cc-power-panel.c:736
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Plena carga"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:658
+#: panels/power/cc-power-panel.c:740
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Descargada"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:827
-#| msgid "Battery"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:909
 msgid "Batteries"
 msgstr "Batariás"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1206
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1274
 #, c-format
-#| msgid "%i hour"
-#| msgid_plural "%i hours"
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ora"
 msgstr[1] "%d oras"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1208
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1276
 #, c-format
-#| msgid "%i minute"
-#| msgid_plural "%i minutes"
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minutas"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1211
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1279
 #, c-format
-#| msgid "30 seconds"
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segonda"
 msgstr[1] "%d segondas"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1217
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1284
 #, c-format
-#| msgid "%i %s %i %s"
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1220
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1287
 #, c-format
-#| msgid "%i %s %i %s"
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1226
-#| msgid "30 seconds"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1293
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 segondas"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1328
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1390
 msgid "When _idle"
 msgstr "Quand _inactiu"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1835
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Estalvi d'energia"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1824
-msgid "_Screen brightness"
-msgstr "Luminositat de l'e_cran"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1869
+#| msgid "_Screen brightness"
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "Luminositat de l’e_cran"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1843
-msgid "Automatic brightness"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1890
+#| msgid "Automatic brightness"
+msgid "Automatic Brightness"
 msgstr "Luminositat automatica"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1863
-msgid "_Keyboard brightness"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1903
+#| msgid "_Keyboard brightness"
+msgid "_Keyboard Brightness"
 msgstr "Luminositat del _clavièr"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1873
-msgid "_Dim screen when inactive"
-msgstr "E_scurezir l'ecran se inactiu"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1914
+#| msgid "_Dim screen when inactive"
+msgid "_Dim Screen When Inactive"
+msgstr "E_scurezir l’ecran se inactiu"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1898
-msgid "_Blank screen"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1932
+#| msgid "_Blank screen"
+msgid "_Blank Screen"
 msgstr "Ecran _negre"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1935
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1955
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1940
-msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
-msgstr "Atudar lo Wi-fi per estalviar d'energia."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1956
+#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "Lo Wi-Fi pòt èsser atudat per estalviar d’energia."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1965
-msgid "_Mobile broadband"
-msgstr "_Mobil de benda larga"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1972
+#| msgid "_Mobile broadband"
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "_Mobil de larga benda"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1970
-msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1973
+#| msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
 msgstr ""
-"Atuda los periferics mobils de banda larga (3G, 4G, LTE, etc.) per estalviar "
-"d'energia."
+"Los periferics mobils de larga benda (LTE, 4G, 3G, etc.) pòdon èsser atudats "
+"per estalviar d’energia."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2029
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2023
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2034
-#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
-msgid "Turn off Bluetooth to save power."
-msgstr "Desactivatz lo Bluetooth per estalviar d’energia."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2024
+#| msgid "Turn off Bluetooth to save power."
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "Lo Bluetooth pòt èsser atudat per estalviar d’energia."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2093
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2076
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Quand sus batariá"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2095
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2078
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Quand lo cable es brancat"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2190
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2172
 msgid "Suspend"
 msgstr "Metre en velha"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2191
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2173
 msgid "Power Off"
 msgstr "Atudar"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2192
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2174
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Ivernar"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2193
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2175
 msgid "Nothing"
 msgstr "Pas res"
 
 #. Frame header
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2275
 msgid "Suspend & Power Button"
 msgstr "Metre en velha & atudar "
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2346
-msgid "_Automatic suspend"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2316
+#| msgid "Automatic Suspend"
+msgid "_Automatic Suspend"
 msgstr "Mesa en velha _automatica"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2347
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2317
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Mesa en _velha automatica"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2414
-msgid "_When the Power Button is pressed"
-msgstr "_Quand lo boton Aviar es quichat"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2533 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-window.c:268
-#: shell/panel-list.ui:45
-msgid "Devices"
-msgstr "Periferics"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"S'informar sus l'estat de la batariá e modificar los paramètres d'estalvi "
-"d'energia"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
-msgid "gnome-power-manager"
-msgstr "gnome-power-manager"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2374
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Po_wer Button Action"
+msgstr "Accion del boton d’a_tudament"
 
-#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Energia;Alimentacion;Velha;Suspension;Ivernacion;Batariá;Luminositat;"
-"Escurezir;Negre;Ecran;DPMS;Inactiu;"
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+#| msgid "15 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:17
-#| msgid "2 minutes"
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+#| msgid "20 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "20 minutes"
 msgstr "20 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:21
-#| msgid "5 minutes"
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+#| msgid "25 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "25 minutes"
 msgstr "25 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:29
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+#| msgid "30 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutas"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+#| msgid "45 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
-#: panels/privacy/privacy.ui:56
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 ora"
 
-#: panels/power/power.ui:37
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+#| msgid "80 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:41
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+#| msgid "90 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:45
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+#| msgid "100 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:49
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+#| msgid "2 hours"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 oras"
 
-#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
+#| msgid "1 minute"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuta"
 
-#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:67
+#| msgid "2 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:71
+#| msgid "3 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:75
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:75
+#| msgid "4 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:79
+#| msgid "5 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:83
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:83
+#| msgid "8 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:87
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:87
+#| msgid "10 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:91
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:91
+#| msgid "12 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 minutas"
 
-#: panels/power/power.ui:155
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:95
+#| msgid "15 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutas"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:99
+#| msgid "Never"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Jamai"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:147
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Mesa en velha automatica"
 
-#: panels/power/power.ui:180
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:172
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "_Cable brancat"
 
-#: panels/power/power.ui:196
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:188
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Sus _batariá"
 
-#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301
-#: panels/universal-access/uap.ui:1501
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:293
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1495
 msgid "Delay"
 msgstr "Relambi"
 
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"S'informar sus l'estat de la batariá e modificar los paramètres d'estalvi "
+"d'energia"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Energia;Alimentacion;Velha;Suspension;Ivernacion;Batariá;Luminositat;Escurezi"
+"r;Negre;Ecran;DPMS;Inactiu;"
+
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -4419,7 +4654,7 @@ msgstr "Nom d'utilizaire"
 #. Translators: This is a password needed for printing.
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
 #: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
 msgid "Password"
 msgstr "Senhal"
 
@@ -4429,53 +4664,49 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autentificacion requesida"
 
 #. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:809
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:715
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has been deleted"
 msgstr "L’imprimenta « %s » es estada suprimida"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1054
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:938
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "L'apondon de la novèla imprimenta a fracassat."
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1391
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1242
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire : %s"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
+#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223
 msgid "Location"
 msgstr "Emplaçament"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/details-dialog.ui:114
 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
 msgid "Driver"
 msgstr "Pilòt"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:147
+#: panels/printers/details-dialog.ui:152
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Recèrca de pilòts preferits…"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:169
-#| msgid "Search for a city"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:174
 msgid "Search for Drivers"
 msgstr "Recercar de pilòts"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:177
-#| msgid "Select from database…"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:182
 msgid "Select from Database…"
 msgstr "Seleccionar a partir de la basa de donadas…"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:185
-#| msgid "Provide PPD File…"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:190
 msgid "Install PPD File…"
 msgstr "Installar lo fichièr PPD…"
 
 #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Prin­ters"
 msgid "Printers"
 msgstr "Imprimentas"
 
@@ -4484,12 +4715,6 @@ msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
 "Apondre d'imprimentas, afichar los prètzfaits e decidir quand volètz imprimir"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7
-#| msgid "No printers"
-msgid "printer"
-msgstr "printer"
-
 #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
@@ -4497,7 +4722,6 @@ msgstr "Imprimenta;Fila;Coa;Impression;Papièr;Tinta;Toner;"
 
 #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
 #: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
-#| msgid "_Domain"
 msgid "Domain"
 msgstr "Domeni"
 
@@ -4513,7 +4737,6 @@ msgstr "Escafar tot"
 
 #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
 #: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
-#| msgid "Authenticate"
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autentificacion"
 
@@ -4524,8 +4747,8 @@ msgstr "Pas de prètzfaits d'impression actius"
 
 #. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427
 msgid "Add Printer"
 msgstr "Apondre una imprimenta"
 
@@ -4538,7 +4761,6 @@ msgstr "_Desverrolhar"
 
 #. Translators: No printers were detected
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
-#| msgid "No Pictures Found"
 msgid "No Printers Found"
 msgstr "Cap d'imprimenta pas trobada"
 
@@ -4548,36 +4770,33 @@ msgid "Enter a network address or search for a printer"
 msgstr "Picatz l'adreça d'una ret o recercatz una imprimenta"
 
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
 msgstr ""
-"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòstre senhal per afichar las "
-"imprimentas sul servidor."
+"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòstre senhal per afichar las imprimentas "
+"sul servidor."
 
 #. Translators: This button triggers the printing of a test page.
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
-#| msgid "Test page"
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:907
 msgid "Test Page"
 msgstr "Pagina de tèst"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:134
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:434
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Details"
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417
+#, c-format
 msgid "%s Details"
 msgstr "Informacions sus %s"
 
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:183
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Cap de pilòt adeqüat pas trobat"
 
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:327
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Seleccionatz un fichièr PPD"
 
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:336
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4590,60 +4809,59 @@ msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Seleccionar un pilòt d'imprimenta"
 
 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
-#| msgid "Loading drivers database..."
 msgid "Loading drivers database…"
 msgstr "Cargament de la basa de donadas dels pilòts…"
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: panels/printers/pp-host.c:539
+#: panels/printers/pp-host.c:472
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "Imprimenta JetDirect"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: panels/printers/pp-host.c:795
+#: panels/printers/pp-host.c:707
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "Imprimenta LPD"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
 msgid "One Sided"
 msgstr "Recto"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Bòrd long (estandard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Bòrd cort (revirat)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrait"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
 msgid "Landscape"
 msgstr "Païsatge"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Païsatge inversat"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrait inversat"
 
@@ -4661,7 +4879,6 @@ msgstr "En pausa"
 
 #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
-#| msgid "Authentication required"
 msgctxt "print job"
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autentificacion requesida"
@@ -4698,202 +4915,207 @@ msgstr "Acabada"
 
 #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Server requires authentication"
+#, c-format
 msgid "%u Job Requires Authentication"
 msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
 msgstr[0] "%u prètzfait necessita una autentificacion"
 msgstr[1] "%u prètzfaits necessitan una autentificacion"
 
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:620
-#, c-format, c-format
-#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
-#| msgid "%s - Active Jobs"
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613
+#, c-format
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
 msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "%s - prètzfaits d’impression actius"
 
 #. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:625
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
 #, c-format
 msgid "Enter credentials to print from %s."
 msgstr ""
 "Picatz vòstras informacions d’autentificacion per imprimir a partir de %s."
 
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
-#| msgid "Select Printer Driver"
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
 msgid "Unlock Print Server"
 msgstr "Desverrolhar lo servidor d’imprimentas"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
 #, c-format
 msgid "Unlock %s."
 msgstr "Desverrolhar %s."
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388
+#, c-format
 msgid "Enter username and password to view printers on %s."
 msgstr ""
-"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòtre senhal per afichar las "
-"imprimentas sus %s."
+"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòtre senhal per afichar las imprimentas "
+"sus %s."
 
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:892
-#| msgid "Not searching for networks"
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838
 msgid "Searching for Printers"
 msgstr "Recèrca d’imprimentas"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1815
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1680
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1820
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1685
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Pòrt seria"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1692
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Pòrt parallèl"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1734
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Emplaçament : %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1874
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Adreça : %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1903
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1766
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Lo servidor necessita una autentificacion"
 
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Recto verso"
 
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipe de papièr"
 
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Font del papièr"
 
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Nauc de sortida"
 
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:94
+#| msgid "Resolution"
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolucion"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:95
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Prefiltratge GhostScript"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Paginas per costat"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560
 msgid "Two-sided"
 msgstr "Recto-verso"
 
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:572
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacion"
+
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mesa en pagina"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "Opcions installablas"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Prètzfaits"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:681
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualitat de l'imatge"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:684
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:687
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Finicion"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:690
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:920
 msgid "Test page"
 msgstr "Pagina de tèst"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Seleccion automatica"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Opcion per defaut de l'imprimenta"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Incorporar solament las poliças GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Convertir en PS de nivèl 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Convertir en PS de nivèl 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Pas cap de prefiltratge"
 
@@ -4903,13 +5125,12 @@ msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricant"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
-#| msgid "Active Jobs"
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166
 msgid "No Active Jobs"
 msgstr "Pas cap de prètzfait d’impression actiu"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611
 #, c-format
 msgid "%u Job"
 msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4977,7 +5198,7 @@ msgstr "Fòra linha"
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Arrestada"
@@ -5003,48 +5224,43 @@ msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Lo fotoconductor optic es pas mai en estat"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Prèsta"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:911
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Accèpta pas mai de prètzfaits suplementaris"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:916
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Tractament en cors"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:940
-#| msgid "Change printer settings"
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938
 msgid "Clean print heads"
 msgstr "Netejatge de las tèstas d’impression"
 
 #: panels/printers/printer-entry.ui:14
-#| msgid "Login Options"
 msgid "Printing Options"
 msgstr "Opcions d’impression"
 
 #: panels/printers/printer-entry.ui:26
-#| msgid "Printer Default"
 msgid "Printer Details"
 msgstr "Informacions sus l’imprimenta"
 
 #. Set this printer as default
 #: panels/printers/printer-entry.ui:38
-#| msgid "Printer Default"
 msgid "Use Printer by Default"
 msgstr "Utilizar coma imprimenta per defaut"
 
 #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
 #: panels/printers/printer-entry.ui:50
-#| msgid "Cancel Print Job"
 msgid "Clean Print Heads"
 msgstr "Netejar las tèstas d’impression"
 
@@ -5067,7 +5283,6 @@ msgstr "Reaviar aprèp resolucion del problèma."
 
 #. Translators: This is the button which restarts the printer.
 #: panels/printers/printer-entry.ui:319
-#| msgid "Restart Now"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reaviar"
 
@@ -5082,15 +5297,11 @@ msgstr "Pas d'mprimentas"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
 #: panels/printers/printers.ui:200
-#| msgid "Add a Printer"
 msgid "Add a Printer…"
 msgstr "Apondre una imprimenta…"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 #: panels/printers/printers.ui:232
-#| msgid ""
-#| "Sorry! The system printing service\n"
-#| "doesn't seem to be available."
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn’t seem to be available."
@@ -5098,70 +5309,94 @@ msgstr ""
 "O planhèm ! Lo servici d’impression del sistèma\n"
 "sembla pas disponible."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:390 panels/privacy/privacy.ui:280
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:423 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Verrolhatge de l'ecran"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:440
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
 msgid "In use"
 msgstr "En cors d’utilizacion"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:472
 msgctxt "Location services status"
 msgid "On"
 msgstr "I"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473
 msgctxt "Location services status"
 msgid "Off"
 msgstr "O"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:821 panels/privacy/privacy.ui:745
-msgid "Location Services"
-msgstr "Servicis de _localizacion"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:895
+#| msgid "Off"
+msgctxt "Camera status"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:897
+#| msgid "On"
+msgctxt "Camera status"
+msgid "On"
+msgstr "Activat"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 panels/privacy/privacy.ui:127
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:928
+#| msgid "Off"
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:930
+#| msgid "On"
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "On"
+msgstr "Activat"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1036
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Utilizacion e istoric"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Voidar completament l'escobilhièr ?"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1158
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Tot lo contengut de l'escobilhièr serà definitivament suprimit."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1159
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Voidar l'escobilhièr"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1180
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Suprimir totes los fichièrs temporaris ?"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Totes los fichièrs temporaris seràn definitivament suprimits."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1182
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "_Purgar los fichièrs temporaris"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 panels/privacy/privacy.ui:432
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1204
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:432
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Voidar l'escobilhièr e los fichièrs temporaris"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 panels/privacy/privacy.ui:637
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1237
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Estatisticas d'utilizacion dels logicials"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 panels/privacy/privacy.ui:959
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1276
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1169
 msgid "Problem Reporting"
 msgstr "Senhalament de problèmas"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -5170,84 +5405,166 @@ msgstr ""
 "Mandar de rapòrts o senhalar de problèmas tecnics nos ajuda a melhorar %s. "
 "Los rapòrts son mandats anonimament e son epurats de tota donada personala."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 panels/privacy/privacy.ui:719
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1300
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:719
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Politica de confidencialitat"
 
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Privacy"
-msgstr "Confidencialitat"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:14
+#| msgid "Screen Turns Off"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Atudament de l’ecran"
 
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
-"Protegir vòstras informacions personalas e controlar çò que d'autres "
-"pòdon veire"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18
+#| msgid "30 seconds"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 segondas"
 
-#. FIXME
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
-msgid "preferences-system-privacy"
-msgstr "preferences-system-privacy"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22
+#| msgid "1 minute"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
 
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"ecran;verrolhar;verrolhatge;diagnostic;plantatge;privat;confidencial;recent;"
-"temporari;tmp;indèx;nom;rets;identitat;"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26
+#| msgid "2 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutas"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:14
-msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "Atudament de l'ecran"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:30
+#| msgid "3 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutas"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:18
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 segondas"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34
+#| msgid "5 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutas"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38
+#| msgid "30 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutas"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:42
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 ora"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 ora"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "1 day"
 msgstr "1 jorn"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:64
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:64
+#| msgid "2 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "2 days"
 msgstr "2 jorns"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:68
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68
+#| msgid "3 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "3 days"
 msgstr "3 jorns"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:72
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72
+#| msgid "4 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "4 days"
 msgstr "4 jorns"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:76
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76
+#| msgid "5 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "5 days"
 msgstr "5 jorns"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:80
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80
+#| msgid "6 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "6 days"
 msgstr "6 jorns"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:84
+#| msgid "7 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "7 days"
 msgstr "7 jorns"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:88
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88
+#| msgid "14 days"
+msgctxt "purge_files"
 msgid "14 days"
 msgstr "14 jorns"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:92
+#| msgid "30 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 jorns"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:106
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 jorn"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:110
+#| msgid "7 days"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 jorns"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114
+#| msgid "30 days"
+msgctxt "retain_history"
 msgid "30 days"
 msgstr "30 jorns"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:118
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:118
+#| msgid "Forever"
+msgctxt "retain_history"
 msgid "Forever"
 msgstr "Totjorn"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:148
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148
 msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
@@ -5255,36 +5572,37 @@ msgstr ""
 "L'enregistrament de vòstre istoric permet de retrobar las causas mai "
 "aisidament. Aqueles elements son pas jamai partejats sus la ret."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:176
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "Utilizats _recentament"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:207
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207
 msgid "Retain _History"
 msgstr "Conservar l'_istoric"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:247
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247
 msgid "Cl_ear Recent History"
 msgstr "Esca_far l'istoric recent"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:301
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr ""
 "Lo verrolhatge de l'ecran protegís vòstra vida privada quand vos aluenhatz."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:328
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "_Verrolhatge automatic de l'ecran"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:362
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "Verrolhar l'ecran inactiu _aprèp"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:394
-msgid "Show _Notifications"
-msgstr "Afichar las _notificacions"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394
+#| msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgid "Lock Screen _Notifications"
+msgstr "_Notificacions sus l’ecran de verrolhatge"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:454
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:454
 msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
@@ -5292,36 +5610,27 @@ msgstr ""
 "Voidar automaticament l'escobilhièr e los fichièrs temporaris per conservar "
 "pas d'informacions sensiblas sus vòstre ordenador."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:483
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:483
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "Voidar automaticament l'_escobilhièr"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:515
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:515
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Purgar automaticament los _fichièrs temporaris"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:546
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Purgar _aprèp"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:590
-#| msgid "_Empty Trash"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:590
 msgid "_Empty Trash…"
 msgstr "_Voidar l'escobilhièr…"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:606
-#| msgid "_Purge Temporary Files"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:606
 msgid "_Purge Temporary Files…"
 msgstr "_Purgar los fichièrs temporaris…"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:654
-#| msgid ""
-#| "Sending us information about which software you use helps us provide you "
-#| "with more accurate recomandacions. It also helps us to improve our "
-#| "software.\n"
-#| "\n"
-#| "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-#| "your data with third parties."
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:654
 msgid ""
 "Sending us information about which software you use helps us provide you "
 "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -5330,17 +5639,44 @@ msgid ""
 "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
 "your data with third parties."
 msgstr ""
-"Lo mandadís d’informacion sus l’usatge dels logicials nos ajuda a vos provesir de "
-"recomandacions mai precisas e a melhorar nòstres logicials.\n"
+"Lo mandadís d’informacion sus l’usatge dels logicials nos ajuda a vos "
+"provesir de recomandacions mai precisas e a melhorar nòstres logicials.\n"
 "\n"
-"Totas las informacions que recoltam son anonimizadas, e "
-"partejarem pas jamai vòstras donadas amb un tèrç."
+"Totas las informacions que recoltam son anonimizadas, e partejarem pas jamai "
+"vòstras donadas amb un tèrç."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:681
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:681
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "Mandar las _estatisticas d'utilizacion del logicial"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:764
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"L’utilizacion de la camèra permet a las aplicacions de prene de fòtos e de "
+"vidèos. En la desactivant, es possible que certanas aplicacions foncionen "
+"pas corrèctament."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:812
+#| msgid "%s Camera"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Camèra"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:869
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the "
+"microphone may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"L’utilizacion del micrò permet a las aplicacions de capturar de son. En lo "
+"desactivant, es possible que certanas aplicacions foncionen pas corrèctament."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:917
+#| msgid "Microphone Volume"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Micrò"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:974
 msgid ""
 "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
 "mobile broadband increases accuracy."
@@ -5349,7 +5685,7 @@ msgstr ""
 "emplaçament. Utilizar lo Wi-Fi e la ret mobila permet d’aumentar la "
 "precision."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:778
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:988
 msgid ""
 "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
 "com/privacy'>Privacy Policy</a>"
@@ -5358,227 +5694,225 @@ msgstr ""
 "href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Politica de "
 "Confidencialitat</a>"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:828
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1038
 msgid "_Location Services"
 msgstr "Servicis de _localizacion"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:1026
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1236
 msgid "_Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Senhalament _automatic de problèmas"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:115
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidencialitat"
+
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr ""
+"Protegir vòstras informacions personalas e controlar çò que d'autres pòdon "
+"veire"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"ecran;verrolhar;verrolhatge;diagnostic;plantatge;privat;confidencial;recent;t"
+"emporari;tmp;indèx;nom;rets;identitat;"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:133
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperial"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:117
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:135
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:279
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:314
 msgid "No regions found"
 msgstr "Cap de region pas trobada"
 
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:182
-msgid "No input sources found"
-msgstr "Cap de font d'entrada pas trobada"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
+msgid "Formats"
+msgstr "Formats"
 
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:987
-msgctxt "Input Source"
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106
+msgid "Preview"
+msgstr "Apercebut"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.c:839
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Cap de font d'entrada pas seleccionada"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.c:1651
-msgid "Login _Screen"
-msgstr "Ecran _de connexion"
-
-#: panels/region/format-chooser.ui:7
-msgid "Formats"
-msgstr "Formats"
-
-#: panels/region/format-chooser.ui:120
-msgid "Preview"
-msgstr "Apercebut"
-
-#: panels/region/format-chooser.ui:137
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123
 msgid "Dates"
 msgstr "Datas"
 
-#: panels/region/format-chooser.ui:168
-msgid "Times"
-msgstr "Orodatatge"
-
-#: panels/region/format-chooser.ui:199
-#| msgid "Date & Time"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185
 msgid "Dates & Times"
 msgstr "Datas & oras"
 
-#: panels/region/format-chooser.ui:230
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216
 msgid "Numbers"
 msgstr "Nombres"
 
-#: panels/region/format-chooser.ui:247
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233
 msgid "Measurement"
 msgstr "Mesura"
 
-#: panels/region/format-chooser.ui:264
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250
 msgid "Paper"
 msgstr "Papièr"
 
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Re­gion & Lan­guage"
-msgid "Region & Language"
-msgstr "País e lenga"
-
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"Seleccionatz la lenga, los formats, l'agençament clavièr e las fonts "
-"d'entradas"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-locale"
-msgstr "preferences-desktop-locale"
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Cap de font d'entrada pas trobada"
 
-#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Lenga;Disposicion;Clavièr;Entrada;"
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
 
-#: panels/region/input-chooser.ui:5
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Apondre una font d'entrada"
 
-#: panels/region/input-chooser.ui:76
-#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
 msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
 msgstr ""
 "Los metòdes de picada pòdon pas èsser utilizats sus l’ecran de connexion"
 
-#: panels/region/input-options.ui:7
-msgid "Input Source Options"
-msgstr "Opcions de la font d'entrada"
-
-#: panels/region/input-options.ui:27
-msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr "Utilizar la _meteissa font per totas las fenèstras"
-
-#: panels/region/input-options.ui:45
-msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "Autorizar _diferentas fonts per cada fenèstra"
-
-#: panels/region/input-options.ui:85
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Bascular cap a la font precedenta"
-
-#: panels/region/input-options.ui:102
-msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Lògo+Maj+Barra d'espaci"
-
-#: panels/region/input-options.ui:116
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Bascular cap a la font seguenta"
-
-#: panels/region/input-options.ui:133
-msgid "Super+Space"
-msgstr "Lògo+Barra d'espaci"
-
-#: panels/region/input-options.ui:147
-msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "Podètz modificar aqueles acorchis dins las preferéncias clavièr"
-
-#: panels/region/input-options.ui:164
-msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "Basculament alternatiu cap a la font seguenta"
-
-#: panels/region/input-options.ui:181
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Alt de dreita+Alt d'esquèrra"
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1512
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Ecran _de connexion"
 
-#: panels/region/region.ui:71
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364
 msgid "_Language"
 msgstr "_Lenga"
 
-#: panels/region/region.ui:89
-msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr "Anglés (Granda Bretanha)"
-
-#: panels/region/region.ui:116
-#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:99
 msgid "Restart the session for changes to take effect"
 msgstr "Reaviar la session per que los cambiaments sián preses en compte"
 
-#: panels/region/region.ui:138
-#| msgid "Restart Now"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:114
 msgid "Restart…"
 msgstr "Reaviar…"
 
-#: panels/region/region.ui:173
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:147
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formats"
 
-#: panels/region/region.ui:191
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Granda Bretanha"
-
-#: panels/region/region.ui:233
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:195
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Fonts d'entrada"
 
-#: panels/region/region.ui:249
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcions"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:209
+#| msgid "Select keyboards or other input sources"
+msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+msgstr "Causissètz d'agençaments de clavièr o de metòdes d’entrada."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:266
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Cap de font d'entrada pas seleccionada"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:300
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Los paramètres de connexion son utilizats per totes los utilizaires per "
+"accedir al sistèma"
 
-#: panels/region/region.ui:315
-msgid "Add input source"
-msgstr "Apondre la font d'entrada"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:337
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Opcions de la font d'entrada"
 
-#: panels/region/region.ui:340
-msgid "Remove input source"
-msgstr "Suprimir la font d'entrada"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:352
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Utilizar la _meteissa font per totas las fenèstras"
 
-#: panels/region/region.ui:390
-msgid "Move input source up"
-msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap amont"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:370
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Autorizar _diferentas fonts per cada fenèstra"
 
-#: panels/region/region.ui:415
-msgid "Move input source down"
-msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap aval"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:412
+#| msgid "Previous track"
+msgid "Previous source"
+msgstr "Font precedenta"
 
-#: panels/region/region.ui:465
-msgid "Configure input source"
-msgstr "Configurar la font d'entrada"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:430
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Lògo+Maj+Barra d'espaci"
 
-#: panels/region/region.ui:490
-msgid "Show input source keyboard layout"
-msgstr "Afichar la disposicion de clavièr de la font d'entrada"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:445
+#| msgid "Resources"
+msgid "Next source"
+msgstr "Font seguenta"
 
-#: panels/region/region.ui:534
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:463
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Lògo+Barra d'espaci"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:478
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Alt de dreita+Alt d'esquèrra"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:494
+#| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
 msgstr ""
-"Los paramètres de connexion son utilizats per totes los utilizaires per "
-"accedir al sistèma"
+"Podètz modificar aquestes acorchis de clavièr dins las preferéncias del "
+"clavièr"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "País e lenga"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Seleccionatz la lenga, los formats, l'agençament clavièr e las fonts "
+"d'entradas"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Lenga;Disposicion;Clavièr;Entrada;"
 
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:611
 msgid "Select Location"
 msgstr "Seleccionar un emplaçament"
 
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:615
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acòrdi"
 
-#: panels/search/cc-search-panel.c:178
+#: panels/search/cc-search-panel.c:153
 msgid "No applications found"
 msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada"
 
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
+msgid "Move Up"
+msgstr "Remontar"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
+msgid "Move Down"
+msgstr "Davalar"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:32
+msgid ""
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
+"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+msgstr ""
+"Controlar quins resultats de recèrca son afichats dins l’apercebut de las "
+"activitats. L’òrdre dels resultats de recèrca pòt tanben èsser modificat en "
+"desplaçant las linhas dins la lista."
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:60
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Emplaçaments de la recèrca"
+
 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
@@ -5586,96 +5920,74 @@ msgstr ""
 "Controlar quinas aplicacions afichan los resultats d'una recèrca dins la "
 "vista d'ensemble de las activitats"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-system-search"
-msgstr "preferences-system-search"
-
 #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgstr "Recercar;Recèrca;Indèx;Amagar;Confidencialitat;Privat;Resultats;"
 
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
-msgid "Search Locations"
-msgstr "Emplaçaments de la recèrca"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:32
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:69
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:107
+msgid ""
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Dorsièrs recercats per las aplicacions sistèmas, tals coma Fichièrs, Fòtos e "
+"Vidèos."
 
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
-#| msgctxt "Search Location"
-#| msgid "Places"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:52
 msgid "Places"
 msgstr "Emplaçaments"
 
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
-#| msgctxt "Search Location"
-#| msgid "Bookmarks"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:91
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
-#| msgctxt "Online Account"
-#| msgid "Other"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:156
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: panels/search/search.ui:66
-msgid "Move Up"
-msgstr "Remontar"
-
-#: panels/search/search.ui:83
-msgid "Move Down"
-msgstr "Davalar"
-
-#: panels/search/search.ui:119
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
-
 #. Label
 #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307
 msgid "No networks selected for sharing"
 msgstr "Cap de ret de partiment es pas seleccionada"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "I"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:322 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:349
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "O"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Causir un dorsièr"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others "
-#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
+#, c-format
 msgid ""
 "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
 "current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"Lo partiment de fichièrs vos permet de partejar vòstre dorsièr Public amb los "
-"autres sus la ret actuala en utilizant : <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Lo partiment de fichièrs vos permet de partejar vòstre dorsièr Public amb "
+"los autres sus la ret actuala en utilizant : <a href=\"dav://%s\""
+">dav://%s</a>"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
-#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
+#, c-format
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
 "Shell command:\n"
@@ -5685,11 +5997,8 @@ msgstr ""
 "connectar amb l’ajuda d'aquesta comanda shell securizada :\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
-#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:730
+#, c-format
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
 "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
@@ -5697,413 +6006,324 @@ msgstr ""
 "Lo partiment d’ecran permet als utilizaires distants de veire o controlar "
 "vòstre ecran en se connectant a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:834
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1287
 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Sharing"
 msgstr "Partiment"
 
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "Controlar çò que volètz partejar amb los autres"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-system-sharing"
-msgstr "preferences-system-sharing"
-
-#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
-"movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"partiment;partejar;ssh;òste;nom;distant;burèu;bluetooth;obex;mèdia;àudio;"
-"vidèo;imatges;fòtos;filmes;servidor;renderer;motor de rendut;"
-
-#: panels/sharing/networks.ui:19
-msgid "Networks"
-msgstr "Rets"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
-msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Activar o desactivar una connexion distanta"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
-msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"Autentificacion requesida per activar o desactivar una connexion distanta"
-
-#: panels/sharing/sharing.ui:46
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:34
 msgid "_Computer Name"
 msgstr "_Nom de l'ordenador"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:104
-#| msgid "_Personal File Sharing"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:94
 msgid "_File Sharing"
 msgstr "Partiment de _fichièrs"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:147
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139
 msgid "_Screen Sharing"
 msgstr "Partiment _de l'ecran"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:190
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
 msgid "_Media Sharing"
 msgstr "Partejar los _mèdias"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:233
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:229
 msgid "_Remote Login"
 msgstr "Conne_xion distanta"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:272
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "D'unes servicis son desactivats fauta d'accès a la ret."
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413
-#| msgid "Sharing"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:286
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:413
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Partiment de fichièrs"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:333
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:333
 msgid "_Require Password"
 msgstr "Demandar lo sen_hal"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:424
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:494
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Connexion distanta"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:763
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Partiment de l'ecran"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:577
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:575
 msgid "_Allow connections to control the screen"
 msgstr "_Autorizar los connectats a controlar l’ecran"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:622
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:620
 msgid "_Password:"
 msgstr "Se_nhal :"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:652
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:650
 msgid "_Show Password"
 msgstr "_Afichar lo senhal"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:683
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:681
 msgid "Access Options"
 msgstr "Opcions d'accès"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:697
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
 msgid "_New connections must ask for access"
 msgstr "Las novèlas connexions devon èsser explicitament validadas."
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:715
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:713
 msgid "_Require a password"
 msgstr "_Demandar lo senhal"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:774
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:868
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Partejar los mèdias"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:809
-#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:807
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "Partejar de la musica, de fòtos e de vidèos sus la ret."
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:824
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:822
 msgid "Folders"
 msgstr "Dorsièrs"
 
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Controlar çò que volètz partejar amb los autres"
 
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"Modificar los volums sonòrs, las entradas, las sortidas e las alèrtas sonòras"
+"partiment;partejar;ssh;òste;nom;distant;burèu;bluetooth;obex;mèdia;àudio;vidè"
+"o;imatges;fòtos;filmes;servidor;renderer;motor de rendut;"
+
+#: panels/sharing/networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Rets"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
-msgid "multimedia-volume-control"
-msgstr "multimedia-volume-control"
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Activar o desactivar una connexion distanta"
 
-#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr "Carta;Microfòn;Volum;Fondut;Balança;Bluetooth;Casc;àudio;"
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Autentificacion requesida per activar o desactivar una connexion distanta"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9
 msgid "Bark"
 msgstr "Jaupadís"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15
 msgid "Drip"
 msgstr "Gota d'aiga"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21
 msgid "Glass"
 msgstr "Veire"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
-msgctxt "balance"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquèrra"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
-msgctxt "balance"
-msgid "Right"
-msgstr "Dreita"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
-msgctxt "balance"
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Rear"
 msgid "Rear"
 msgstr "Arrièr"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
-msgctxt "balance"
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Front"
 msgid "Front"
 msgstr "Avant"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
-msgctxt "balance"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Balança :"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
-msgid "_Fade:"
-msgstr "_Fondut :"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "_Caisson de bassa :"
-
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100 %"
-
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Pas amplificat"
-
-#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Perfil :"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "_Tèst dels nautparlaires"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Detector de pics"
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Settings"
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Tèst de %s"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
-msgid "Device"
-msgstr "Periferic"
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Clicatz sus un nautparlaire de testar"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
-#, c-format
-msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "Tèst de nautparlaire per %s"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:29
+#| msgid "System Sounds"
+msgid "System Volume"
+msgstr "Volum sistèma"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
-msgid "_Output volume:"
-msgstr "V_olum de sortida :"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:45
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Nivèls de volum"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:67
 msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "_Seleccionar un periferic per la sortida son :"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "Paramètres del periferic seleccionat :"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
-msgid "_Input volume:"
-msgstr "_Volum d'entrada :"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:94
+#| msgid "_Output volume:"
+msgid "Output Device"
+msgstr "Periferic de sortida"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
-msgid "Input level:"
-msgstr "Nivèl d'entrada :"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "_Seleccionar un periferic per l'entrada son :"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Efèits sonòrs"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:117
+msgid "Test"
+msgstr "Tèst"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
-msgid "_Alert volume:"
-msgstr "Volum de las _alèrtas :"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:148 panels/sound/cc-sound-panel.ui:325
+#| msgid "_Configuration URL"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuracion"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Cap d'aplicacion emet pas o enregistra pas de son actualament."
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:181
+#| msgid "_Balance:"
+msgid "Balance"
+msgstr "Balança"
 
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
-msgid "Built-in"
-msgstr "Integrat"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:208
+#| msgid "_Fade:"
+msgid "Fade"
+msgstr "Fondut"
 
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Preferéncias del son"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Caisson de bassa"
 
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Tèst d'un eveniment sonòr"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:257
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
-msgid "Default"
-msgstr "Per defaut"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:284
+#| msgid "Input level:"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Periferic d’entrada"
 
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
-msgid "From theme"
-msgstr "Del tèma"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358
+#| msgid "Volume up"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "C_ausir una alèrta sonòra :"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:380
+#| msgid "_Alert volume:"
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Son d’alèrta"
 
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrestar"
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:92
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
 
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
-msgid "Test"
-msgstr "Tèst"
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
 
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
-msgid "Subwoofer"
-msgstr "Caisson de bassa"
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
+"Modificar los volums sonòrs, las entradas, las sortidas e las alèrtas sonòras"
 
-#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr ""
+"Carta;Microfòn;Volum;Fondut;Balança;Bluetooth;Casc;Audio;Entrada;Sortida;"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:86
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:119
-#| msgid "Disconnected"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:89
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:122
-#| msgid "Connecting"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connexion en cors"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
-#| msgid "Connected"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Connected"
 msgstr "Connectat"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
-#| msgid "Authentication required"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Authorization Error"
 msgstr "Error d'autorizacion"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Authorizing"
 msgstr "Autorizacion en cors"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:105
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Reduced Functionality"
 msgstr "Foncionalitat reduita"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:107
-#| msgid "Connected Devices"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Connected & Authorized"
 msgstr "Connectats & Autorizats"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
-#| msgid "Unknown"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. Translators: The time point the device was authorized.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:169
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
 msgid "Authorized at:"
 msgstr "Autorizat per :"
 
 #. Translators: The time point the device was connected.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
-#| msgid "Connected"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
 msgid "Connected at:"
 msgstr "Connectat a :"
 
 #. Translators: The time point the device was enrolled,
 #. * i.e. authorized and stored in the device database.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:182
-#| msgid "_Enroll"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
 msgid "Enrolled at:"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrit dempuèi :"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:250
-#| msgid "Failed to upload file: %s"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
 msgid "Failed to authorize device: "
 msgstr "Fracàs d'autorizacion del priferic :"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:327
-#| msgid "Failed to upload file: %s"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
 msgid "Failed to forget device: "
 msgstr "Impossible de doblidar lo periferic :"
 
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Depend de %u autre periferic"
+msgstr[1] "Depend de %u autres periferics"
+
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
-#| msgid "_Name:"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
@@ -6115,70 +6335,75 @@ msgstr "Estatut :"
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID :"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:280
-#| msgid "Automatic _Connect"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
 msgid "Authorize and Connect"
 msgstr "Autorizar e Connectar"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:303
-#| msgid "Remove Device"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
 msgid "Forget Device"
 msgstr "Periferic doblidat"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:129
-#| msgid "Mirror"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:140
-#| msgid "Authenticated"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Authorized"
 msgstr "Autorizat"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:176
 msgid ""
 "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
-msgstr ""
+msgstr "Lo sossistèma Thunderbolt (boltd) es pas installat o es mal configurat."
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:460
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469
 msgid ""
 "Thunderbolt could not be detected.\n"
 "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
 "BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
 msgstr ""
+"Thunderbolt a pas pogut èsser detectat.\n"
+"Siá lo sistèma pren pas en carga Thunderbolt, siá es estat desactivat dins "
+"lo BIOS, siá es parametrat sus un nivèl de seguretat pas pres en carga dins "
+"lo BIOS."
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:504
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513
 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
-msgstr ""
+msgstr "La presa en carga de Thunderbolt es estada desactivada dins lo BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:517
+#| msgid "The profile could not be generated."
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Lo nivèl de seguretat Thunderbolt a pas pogut èsser determinat."
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:613
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622
 #, c-format
 msgid "Error switching direct mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de bascula en mòde dirècte : %s"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
 msgid "No Thunderbolt support"
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap de presa en carga de Thunderbolt"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "Direct Access"
 msgstr "Accès dirècte"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
 msgstr ""
+"Autorizar l’accès dirècte als periferics tals coma las estacions d’acuèlh e "
+"processors grafics extèrnes."
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
 msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
-msgstr ""
+msgstr "Sols los periferics USB e Display Port pòdon èsser connectats."
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
-#| msgid "Add Device"
 msgid "Pending Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Periferics en espèra"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
 msgid "No devices attached"
@@ -6186,427 +6411,412 @@ msgstr "Cap de periferic pas estacat"
 
 #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Thunderbolt"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbolt"
 
 #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Manage Thunderbolt devices"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:7
-msgid "thunderbolt"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir los periferics Thunderbolt"
 
 #. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize 
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Thunderbolt;"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbolt;"
 
 #. translators: the labels will read:
 #. * Cursor Size: Default
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
-#| msgid "Default"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:497
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Default"
 msgstr "Per defaut"
 
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
-#| msgctxt "Calibration quality"
-#| msgid "Medium"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mejan"
 
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Large"
 msgstr "Grand"
 
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Larger"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Larger"
 msgstr "Mai grand"
 
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Largest"
 msgstr "Lo mai grand"
 
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:513
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
 msgstr[0] "%d pixèl"
 msgstr[1] "%d pixèls"
 
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr "Facilitar la vision, l'escota, la picada, la seleccion e lo clic"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-accessibility"
-msgstr "preferences-desktop-accessibility"
-
-#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
-msgstr ""
-"Clavièr;Mirga;ligam;Accessibilitat;Contraste;Zoom;Lector "
-"d’ecran;tèxte;poliça;talha;AccessX;Tòcas remanentas;Tòcas lentas;"
-"Rebomds de tòcas;Tòcas de la mirga;Doble "
-"clic;Relambi;Assisténcia;Repeticion;Cluquejament;"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:89
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:78
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "Afichar _totjorn lo menú Accès universal"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:131
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120
 msgid "Seeing"
 msgstr "Vision"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:177
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "Contraste e_levat"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:224
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213
 msgid "_Large Text"
 msgstr "_Grand tèxte"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:269
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258
 msgid "C_ursor Size"
 msgstr "Talha del c_ursor"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:316
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305
 #: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:362
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "_Lector d'ecran"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1231
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "Tòcas _son"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:470
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459
 msgid "Hearing"
 msgstr "Audicion"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1334
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "Alèrtas _visualas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:622
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "Cla_vièr visual"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:667
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656
 msgid "R_epeat Keys"
 msgstr "Tòcas de r_epeticion"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:713
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702
 msgid "Cursor _Blinking"
 msgstr "Cluque_jament del cursor"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:759
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "Assistent de _picada (AccessX)"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:820
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "Puntatge e clic de mirga"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:866
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "Tòcas de la m_irga"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:911
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900
 msgid "_Click Assist"
 msgstr "Assistent de _clic"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:957
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:946
 msgid "_Double-Click Delay"
 msgstr "Relambi del _clic doble"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:977
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:966
 msgid "Double-Click Delay"
 msgstr "Relambi del clic doble"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1042
-#| msgid "Cursor Blinking"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1036
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Talha del cursor"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1069
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1063
 msgid ""
 "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
 msgstr ""
 "La talha del cursor pòt èsser associada al zoom per facilitar sa visibilitat."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1105
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1099
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Lector d'ecran"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1122
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1116
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr ""
 "Lo lector d'ecran legís lo tèxte afichat a mesura que desplaçatz lo focus."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1155
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1149
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "_Lector d'ecran"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1194
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1188
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Tòcas son"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1212
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1206
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
 msgstr ""
 "Emet un bip al moment d'una quichada sus las tòcas Verr. Num. o Verr. Maj."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1282
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1276
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alèrtas visualas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1286
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1280
 msgid "_Test flash"
 msgstr "_Tèst rapid"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1315
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1309
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Utilizar una indicacion visuala quand una alèrta sonòra interven."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1366
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1360
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Far cluquejar la _barra de títol"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1384
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1378
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Far cluquejar tot l'e_cran"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1429
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1423
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Tòcas de repeticion"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1459
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
 msgstr "Repeticion quand una tòca es mantenguda quichada."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1538
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1533
 msgid "Repeat keys delay"
 msgstr "Velocitat de repeticion de las tòcas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1581
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1716
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1623
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1620
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Velocitat de repeticion de las tòcas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1647
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1644
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Cluquejament del cursor"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1677
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674
 msgid "Cursor blinks in text fields."
 msgstr "Lo cursor cluqueja dins los camps tèxte."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1756
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1753
 msgid "Cursor blinking speed"
 msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1792
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1789
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Assistent de picada"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1831
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1828
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "Tòcas _remanentas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1848
-#| msgid "Treats a sequence of modificar keys as a key combination"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1845
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr ""
 "Tractar la quichada d’una seguida de tòcas modificadoiras coma una "
 "combinason d'aquela"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1872
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1869
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Desactivar se doas tòcas son quichadas simultanèament"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1890
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1887
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Emetre un bip quand una tòca _modificadoira es quichada"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1938
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1935
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "Tòcas _lentas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1955
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1952
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Introduire un relambi entre la quichada sus una tòca e son acceptacion"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201
-#: panels/universal-access/uap.ui:2538
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1985
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2198
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2535
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "Relambi d'a_cceptacion :"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2010
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2007
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Cort"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2029
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2026
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Relambi de picada de las tòcas lentas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2044
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2041
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Long"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2071
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2068
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _quichada"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2088
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2085
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _acceptada"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2102
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2281
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _regetada"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2151
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2148
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "_Rebombs de tòcas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2168
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2165
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignorar las quichadas de tòcas rapidas e identicas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2223
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2220
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Cort"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2242
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2239
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Relambi de picada dels rebombs de tòcas"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2254
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Long"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2370
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2367
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "_Activar amb lo clavièr"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2387
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2384
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr ""
 "Activar e desactivar las foncionalitats d'accessibilitat a partir del clavièr"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2451
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2448
 msgid "Click Assist"
 msgstr "Assistent de clic"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2487
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2484
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "_Simulacion del clic segondari"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2505
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2502
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Desenclavar un clic segondari en mantenent quichat lo boton principal"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2559
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2556
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Cort"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2578
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2575
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Relambi del clic segondari"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2593
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2590
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Long"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2650
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2647
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "Clic per s_usvòl"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2668
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2665
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Desenclavar un clic en susvolant amb lo puntador"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2701
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2698
 msgid "D_elay:"
 msgstr "Re_lambi :"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2723
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2720
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Cort"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2754
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2751
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Long"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2790
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2787
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "Sulhet de _desplaçament :"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2812
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2809
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Pichon"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2843
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2840
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Grand"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:338
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Facilitar la vision, l'escota, la picada, la seleccion e lo clic"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
+#| "Repeat;Blink;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
+"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
+"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
+msgstr ""
+"Clavièr;Mirga;ligam;Accessibilitat;Contraste;Cursor;Son;Zoom;Lector d’ecran;g"
+"rand;naut;elevat;tèxte;poliça;talha;AccessX;Remanentas;Tòcas;Lentas;Rebombs;M"
+"irgas;Doble;clic;Relambi;Velocitat;Assisténcia;Repeticion;Cluquejament;visual"
+";escota;àudio;picada;"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:305
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "Corta"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:339
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:306
 msgctxt "Distance"
 msgid "¼ Screen"
 msgstr "¼ d'ecran"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:340
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:307
 msgctxt "Distance"
 msgid "½ Screen"
 msgstr "½ ecran"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:341
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:308
 msgctxt "Distance"
 msgid "¾ Screen"
 msgstr "¾ d'ecran"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:342
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:309
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
 msgstr "Longa"
@@ -6635,31 +6845,31 @@ msgstr "Mitat dreita"
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Opcions del zoom"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
 msgid "_Magnification:"
 msgstr "A_grandiment :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
 msgid "_Follow mouse cursor"
 msgstr "_Seguís lo cursor de la mirga"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
 msgid "_Screen part:"
 msgstr "Partida d'_ecran :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
 msgstr "La lópia s'_espandís en defòra de l'ecran"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "_Garda lo cursor de la lópia centrat"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
 msgstr "Lo cursor de la _lópia escarta lo contengut"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390
 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
 msgstr "Lo cursor de la lópia seguís lo _contengut"
 
@@ -6690,343 +6900,595 @@ msgid "_Length:"
 msgstr "_Largor :"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "Co_lor :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
 msgid "_Crosshairs:"
 msgstr "Puntadors en _crotz :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738
 msgid "_Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Rec_obrís lo cursor de la mirga"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Puntadors en crotz"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825
 msgid "_White on black:"
 msgstr "_Blanc sus negre :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Luminositat :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Contraste :"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_lor"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Plena"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Febla"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Elevada"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Feble"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Elevat"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Efèits de color :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Efèits de color"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Deu correspondre a l’adreça Web de vòstre provesidor d’accès."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "L'apondon del compte a fracassat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Los senhals concòrdan pas."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:898
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:944
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:965
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "L'enregistrament del compte a fracassat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1088
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Impossible de s'autentificar alprèp d'aqueste domeni"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1161
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Impossible de jónher aqueste domeni"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1222
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Aqueste identificant de connexion fonciona pas.\n"
+"Reensajatz."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1229
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Aqueste senhal de connexion fonciona pas.\n"
+"Reensajatz."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1237
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "La connexion a aqueste domeni a fracassat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1295
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Impossible de trobar aqueste domeni. Verificatz son ortografia."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
 msgid "Add User"
 msgstr "Apondre un utilizaire"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Nom complet"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
-#| msgctxt "Account type"
-#| msgid "Standard"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153
 msgid "Standard"
 msgstr "Normal"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
-#| msgctxt "Account type"
-#| msgid "Administrator"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:163
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:181
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Tipe de compte"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
 msgstr "Autorizar _l'utilizaire a definir un senhal a la connexion que ven"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
 msgid "Set a password _now"
 msgstr "Definir _un senhal ara"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
-#| msgid "_Configure..."
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Confirmar"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
-#| msgid ""
-#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-#| "used on this device."
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
 "resources on the internet."
 msgstr ""
-"Un compte d’entrepresa autoriza l’usatge d’un compte utilizaire centralizat a "
-"partir d'aqueste periferic. Permet tanben d’accedir als diferents sites de "
+"Un compte d’entrepresa autoriza l’usatge d’un compte utilizaire centralizat "
+"a partir d'aqueste periferic. Permet tanben d’accedir als diferents sites de "
 "la companhiá presents sus Internet."
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domeni"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
-#| msgctxt "printer state"
-#| msgid "Offline"
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
 msgid "You are Offline"
 msgstr "Sètz fòra linha"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
-#| msgid ""
-#| "Go online to add\n"
-#| "enterprise login accounts."
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
 msgid "You must be online in order to add enterprise users."
 msgstr "Vos cal èsser en linha per apondre d'utilizaires de l’entrepresa."
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "Identificant d'e_ntrepresa"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Poce esquèrre"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Major esquèrre"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Anular esquèrre"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Auricular esquèrre"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Poce dreit"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Major dreit"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Anular dreit"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Auricular dreit"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Activar l'identificacion de connexion per emprenta digitala"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "Indèx _dreit"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "Indèx _esquèrra"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Autre det :"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"L'enregistrament de vòstra emprenta digitala a capitat. Vos caldriá ara "
-"poder vos identificar amb l'ajuda del lector d'emprentas digitalas."
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Recercar d'autres imatges"
 
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
-#| msgid "Take a photo…"
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
 msgid "Take a Picture…"
 msgstr "Prene una fòto…"
 
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
-#| msgid "Select PPD File"
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
 msgid "Select a File…"
 msgstr "Seleccionar un fichièr…"
 
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizaires"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "Aquesta setmana"
 
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "Apondre o suprimir d'utilizaires e modificar vòstre senhal"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "La setmana passada"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
-msgid "system-users"
-msgstr "system-users"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
 
-#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Connexion;Nom;Emprenta;Avatar;Lògo;Visatge;Cap;Senhal;"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
 
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
-msgid "_Enroll"
-msgstr "_Inscriure"
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Identificant de l'administrator del domeni"
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr ""
-"Per utilizar d'identificants d'entrepresa, aqueste ordenador deu\n"
-"èsser inscrit al domeni. Demandatz a vòstre administrator de\n"
-"ret de picar son senhal del domeni aicí."
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Nom de l'administrator"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Fin de session"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Senhal de l'administrator"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Començament de session"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "Activitat del compte de %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Causissètz un autre senhal."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Picatz tornamai vòstre senhal actual."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Lo senhal pòt pas èsser modificat"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
 msgid "Change Password"
 msgstr "Modificar lo senhal"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "_Modificar"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
-msgid "_Verify New Password"
-msgstr "_Verificar lo senhal novèl"
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
+#| msgid "C_onfirm password"
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Confirmar lo senhal novèl"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
 msgid "_New Password"
 msgstr "_Senhal novèl"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Se_nhal actual"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
-#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
 msgid "Allow user to change their password on next login"
-msgstr ""
-"Autoriser l’utilizaire a changer son senhal a la prochaine connexion"
+msgstr "Autoriser l’utilizaire a changer son senhal a la prochaine connexion"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Definir un senhal ara"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
-#| msgid "Add User"
-msgid "_Add User…"
-msgstr "_Apondre un utilizaire…"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Impossible de rejónher aqueste tipe de domeni automaticament"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Vos cal reaviar la session per que los cambiaments sián efectius"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Cap de domeni pas trobat"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Reaviar ara"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impossible de se connectar en tant que %s al domeni %s"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "Connexion a_utomatica"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornamai"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Connexion per _reconeissença d'emprentas"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Connexion al domeni %s impossible : %s"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
-msgid "User Icon"
-msgstr "Icòna d'utilizaire"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:214
+msgid "Your account"
+msgstr "Vòstre compte"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
-msgid "Last Login"
-msgstr "Darrièra connexion"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:389
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "La supression de l'utilizaire a fracassat"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
-#| msgid "Remove User Account"
-msgid "Remove User…"
-msgstr "Suprimir l’utilizaire…"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:447
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:506
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "La revocacion de l'utilizaire gerit a distància a fracassat"
 
-#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
-#| msgid "No Pictures Found"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Podètz pas suprimir vòstre pròpri compte."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s es encara connectat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:623
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Suprimir un utilizaire mentre qu'es connectat pòt daissar lo sistèma dins un "
+"estat instable."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Volètz conservar los fichièrs de %s ?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Es possible de conservar lo repertòri personal, los corrièrs electronics en "
+"espèra (lo « spool ») e los fichièrs temporaris d'un compte d'utilizaire al "
+"moment de sa supression."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:639
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Suprimir los fichièrs"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:640
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Conservar los fichièrs"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Sètz segur que volètz revocar lo compte distant de %s ?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:658
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Compte desactivat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "De definir al moment de la connexion que ven"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:764
+msgid "Logged in"
+msgstr "Connectat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1098
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "La connexion al servici dels comptes a fracassat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1100
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Verificatz qu'AccountService es installat e activat."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1132
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Per efectuar las modificacions,\n"
+"clicatz primièr sus l'icòna *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1205
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Crear un compte d'utilizaire"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1216
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1344
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Per crear un compte d'utilizaire,\n"
+"clicatz primièr sus l'icòna *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1225
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1237
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1348
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Per suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat,\n"
+"clicatz primièr sus l'icòna *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Apondre un utilizaire…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Vos cal reaviar la session per que los cambiaments sián efectius"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reaviar ara"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:256
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Connexion a_utomatica"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:298
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Connexion per _reconeissença d'emprentas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:324
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340
+msgid "User Icon"
+msgstr "Icòna d'utilizaire"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:404
+msgid "Last Login"
+msgstr "Darrièra connexion"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:453
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Suprimir l’utilizaire…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:486
 msgid "No Users Found"
 msgstr "Cap d'utilizaire pas trobat"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
-#| msgid "Create a user account"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:496
 msgid "Unlock to add a user account."
 msgstr "Desverrolhatz per crear un compte d'utilizaire."
 
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Poce esquèrre"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Major esquèrre"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Anular esquèrre"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Auricular esquèrre"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Poce dreit"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Major dreit"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Anular dreit"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Auricular dreit"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Activar l'identificacion de connexion per emprenta digitala"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Indèx _dreit"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Indèx _esquèrra"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Autre det :"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"L'enregistrament de vòstra emprenta digitala a capitat. Vos caldriá ara "
+"poder vos identificar amb l'ajuda del lector d'emprentas digitalas."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizaires"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Apondre o suprimir d'utilizaires e modificar vòstre senhal"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Connexion;Nom;Emprenta;Avatar;Lògo;Visatge;Cap;Senhal;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Inscriure"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Identificant de l'administrator del domeni"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Per utilizar d'identificants d'entrepresa, aqueste ordenador deu\n"
+"èsser inscrit al domeni. Demandatz a vòstre administrator de\n"
+"ret de picar son senhal del domeni aicí."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nom de l'administrator"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Senhal de l'administrator"
+
 #: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Gerir los comptes utilizaire"
@@ -7035,77 +7497,77 @@ msgstr "Gerir los comptes utilizaire"
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Autentificacion requesida per modificar las donadas utilizaire"
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "Lo senhal novèl deu èsser diferent de l'ancian."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Ensajatz de cambiar qualques letras e chifras."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Ensajatz de modificar un pauc mai lo senhal"
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
 msgstr "Un senhal que conten pas vòstre nom d'utilizaire seriá pus fòrt."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
 msgstr "Ensajatz d'incorporar pas vòstre patronim dins lo senhal."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr "Ensajatz d'evitar d'unas mots contenguts dins lo senhal."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
 msgstr "Ensajatz d'evitar de mots usuals."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
 msgstr "Ensajatz d'evitar de rearrengar los mots existents."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
 msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de chifras."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
 msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de letras majusculas."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
 msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de letras minisculas."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
 msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de caractèrs especials, coma las pontuacions."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgstr "Ensajatz d'utilizar una mescla de letras, de chifras e de pontuacions."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
 msgstr "Ensajatz d'evitar la repeticion del meteis caractèr."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -7114,39 +7576,30 @@ msgstr ""
 "Ensajatz d'evitar la repeticion del meteis caractèr : vos cal mesclar de "
 "letras, de chifras e de pontuacions."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "Ensajatz d'evitar de sequéncias talas coma 1234 o abcd."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
 "punctuation."
 msgstr ""
-"Lo senhal deu èsser mai long. Ensajatz d’apondre de letras, de "
-"chifras e de pontuacions."
+"Lo senhal deu èsser mai long. Ensajatz d’apondre de letras, de chifras e de "
+"pontuacions."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr "Mesclatz de majusculas, de minusculas e tanben un o dos nombres."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-#| "stronger."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
-msgstr ""
-"L’apondre de letras, de chifras e de pontuacions renforçarà lo senhal."
+msgstr "L’apondre de letras, de chifras e de pontuacions renforçarà lo senhal."
 
 #: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 msgid "Authentication failed"
@@ -7197,73 +7650,31 @@ msgstr "Lo senhal novèl compòrta pas pro de caractèrs diferents"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconeguda"
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-#| msgid "Should match the web address of your account provider."
-msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr "Deu correspondre a l’adreça Web de vòstre provesidor d’accès."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
-msgid "Failed to add account"
-msgstr "L'apondon del compte a fracassat"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:461
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Senhals pas concordants."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:716
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:762
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:783
-msgid "Failed to register account"
-msgstr "L'enregistrament del compte a fracassat"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:906
-msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Impossible de s'autentificar alprèp d'aqueste domeni"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:979
-msgid "Failed to join domain"
-msgstr "Impossible de jónher aqueste domeni"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:427
 #| msgid ""
-#| "That login name didn't work.\n"
-#| "Please try again."
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
 msgid ""
-"That login name didn’t work.\n"
-"Please try again."
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
 msgstr ""
-"Aqueste identificant de connexion fonciona pas.\n"
-"Reensajatz."
+"Un nom d’utilizaire conten pas, en principi, que de letras minusculas o "
+"majusculas de a a z e un d'aqueles caractèrs : - _"
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1047
-#| msgid ""
-#| "That login password didn't work.\n"
-#| "Please try again."
-msgid ""
-"That login password didn’t work.\n"
-"Please try again."
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:431
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr ""
-"Aqueste senhal de connexion fonciona pas.\n"
-"Reensajatz."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1055
-msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "La connexion a aqueste domeni a fracassat"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1113
-#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr "Impossible de trobar aqueste domeni. Verificatz son ortografia."
+"O planhèm, aqueste nom d’utilizaire es pas disponible. Causissètz-ne un "
+"autre."
 
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Normal"
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:476
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long."
 
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:526
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Aquò es utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e pòt èsser modificat."
 
 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
@@ -7287,352 +7698,74 @@ msgstr "Activat"
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Suprimir las emprentas enregistradas ?"
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Suprimir las emprentas"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Volètz suprimir las emprentas digitalas enregistradas e desactivar atal "
-"aqueste tipe de connexion ?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
-msgid "Done!"
-msgstr "Acabat !"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not access '%s' device"
-msgid "Could not access “%s” device"
-msgstr "Impossible d’accedir al periferic « %s »"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr ""
-"Impossible d'aviar la captura d’emprentas amb lo periferic « %s »"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Cap de lector d'emprentas digitalas es pas accessible"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Contactatz vòstre administrator del sistèma per assisténcia."
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#.
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#| "using the '%s' device."
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the “%s” device."
-msgstr ""
-"Per activar l’autentificacion per emprentas digitalas, vos cal "
-"enregistrar una de vòstras emprentas amb l’ajuda del periferic « %s »."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
-msgid "Selecting finger"
-msgstr "Seleccion del det"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
-msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "Enregistrament de las emprentas digitalas"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
-msgid "This Week"
-msgstr "Aquesta setmana"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
-msgid "Last Week"
-msgstr "La setmana passada"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
-#. shown as the first day of a week on login history dialog.
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e"
-msgstr "%b %e"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%b %e, %Y"
-
-#. Translators: This indicates a week label on a login history.
-#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
-#, c-format
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
-#. It indicates a login time which follows a date.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:766
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%k:%M"
-msgstr "%k:%M"
-
-#. Translators: This indicates a login date-time.
-#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:770
-#, c-format
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
-msgid "Session Ended"
-msgstr "Fin de session"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
-msgid "Session Started"
-msgstr "Començament de session"
-
-#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
-#. The %s is the user real name.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "%s — Account Activity"
-msgstr "Activitat del compte de %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
-msgid "Please choose another password."
-msgstr "Causissètz un autre senhal."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
-msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Picatz tornamai vòstre senhal actual."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
-msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Lo senhal pòt pas èsser modificat"
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Los senhals concòrdan pas."
-
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Recercar d'autres imatges"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310
-msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Impossible de rejónher aqueste tipe de domeni automaticament"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:313
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Cap de domeni pas trobat"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:735
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:749
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Impossible de se connectar en tant que %s al domeni %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:741
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornamai"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:754
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Connexion al domeni %s impossible : %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:200
-#| msgid "Add account"
-msgid "Your account"
-msgstr "Vòstre compte"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:380
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "La supression de l'utilizaire a fracassat"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:549
-msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "La revocacion de l'utilizaire gerit a distància a fracassat"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:603
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Podètz pas suprimir vòstre pròpri compte."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:612
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s es encara connectat"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:616
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Suprimir un utilizaire mentre qu'es connectat pòt daissar lo sistèma dins un "
-"estat instable."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgid "Do you want to keep %s’s files?"
-msgstr "Volètz conservar los fichièrs de %s ?"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Es possible de conservar lo repertòri personal, los corrièrs electronics en "
-"espèra (lo « spool ») e los fichièrs temporaris d'un compte d'utilizaire al "
-"moment de sa supression."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:632
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Suprimir los fichièrs"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Conservar los fichièrs"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:647
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
-msgstr "Sètz segur que volètz revocar lo compte distant de %s ?"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:651
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimir"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Compte desactivat"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "De definir al moment de la connexion que ven"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:712
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Pas cap"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:759
-msgid "Logged in"
-msgstr "Connectat"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1106
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "La connexion al servici dels comptes a fracassat"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Verificatz qu'AccountService es installat e activat."
-
-#. Translator comments:
-#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
-#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
-#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1140
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Per efectuar las modificacions,\n"
-"clicatz primièr sus l'icòna *"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Crear un compte d'utilizaire"
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Suprimir las emprentas"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1370
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
 msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
 msgstr ""
-"Per crear un compte d'utilizaire,\n"
-"clicatz primièr sus l'icòna *"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat"
+"Volètz suprimir las emprentas digitalas enregistradas e desactivar atal "
+"aqueste tipe de connexion ?"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1213
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Per suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat,\n"
-"clicatz primièr sus l'icòna *"
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
+msgid "Done!"
+msgstr "Acabat !"
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
-msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
-msgstr ""
-"O planhèm, aqueste nom d’utilizaire es pas disponible. Causissètz-ne un "
-"autre."
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "Impossible d’accedir al periferic « %s »"
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
 #, c-format
-msgid "The username is too long."
-msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long."
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+msgstr "Impossible d'aviar la captura d’emprentas amb lo periferic « %s »"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Cap de lector d'emprentas digitalas es pas accessible"
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
-#| msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgid "The username cannot start with a “-”."
-msgstr "Lo nom d’utilizaire pòt pas començar per « - »."
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Contactatz vòstre administrator del sistèma per assisténcia."
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'"
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
+#, c-format
 msgid ""
-"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
-"digits and the following characters: . - _"
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the “%s” device."
 msgstr ""
-"Un nom d’utilizaire pòt pas conténer que de letras minusculas o "
-"majusculas de a a z e un d'aquestes caractèrs : . - _"
+"Per activar l’autentificacion per emprentas digitalas, vos cal enregistrar "
+"una de vòstras emprentas amb l’ajuda del periferic « %s »."
 
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr ""
-"Aquò es utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e pòt èsser modificat."
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Seleccion del det"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Enregistrament de las emprentas digitalas"
 
 #: panels/wacom/button-mapping.ui:9
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "Associar los botons"
 
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:556
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tampar"
@@ -7642,10 +7775,6 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Associar los botons a las foncions"
 
 #: panels/wacom/button-mapping.ui:119
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
-#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
-#| "clear."
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -7654,78 +7783,75 @@ msgstr ""
 "sul boton de l'acorchi de clavièr e tenètz quichadas las novèlas tòcas. "
 "Siquenon, quichatz sus la tòca Retorn arrièr per anullar."
 
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
 msgstr ""
 "Picatz sus las ciblas quand apareisson a l'ecran per escandalhar la tauleta ."
 
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
 msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "Marrit clic detectat, reaviada…"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Button"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253
+#, c-format
 msgid "Button %d"
 msgstr "Boton %d"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
-#| msgid "Applications"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Application defined"
 msgstr "Definit per l’aplicacion"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Mandar las quichadas sus las tòcas"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Inversar l'ecran"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Afichar l'ajuda a l'ecran"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256
 msgid "Output:"
 msgstr "Sortida :"
 
 #. Keep ratio switch
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr "Conservar lo rapòrt d'afichatge (letterbox) :"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279
 msgid "Map to single monitor"
 msgstr "Associar a un sol ecran"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d sus %d"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Afichar la correspondéncia"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:845 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
 msgid "Stylus"
 msgstr "Estilet"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355
 msgid "Button"
 msgstr "Boton"
 
 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tauleta  Wacom"
 
@@ -7735,11 +7861,6 @@ msgstr ""
 "Associar los botons e ajustar la sensibilitat de l'estilet de las tauleta s "
 "graficas"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7
-msgid "input-tablet"
-msgstr "input-tablet"
-
 #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
@@ -7761,50 +7882,54 @@ msgstr "Preferéncias de la tauleta "
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
 msgid "No tablet detected"
 msgstr "Cap de tauleta  pas detectada"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 msgstr "Connectatz o alucatz vòstra tauleta  Wacom"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Paramètres del Bluetooth"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Mòde de recèrca"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientacion per esquerrièr"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "Associar a l'ecran…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Associar los botons…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Escandalhar…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Ajustar la definicion de l'ecran"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Ajustar los paramètres de la mirga"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Mòde de recèrca"
-
 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Orientacion per esquerrièr"
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Ajustar la definicion de l'ecran"
 
-#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:222
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Acorchi novèl…"
 
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Per defaut"
+
 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
 msgid "Middle Mouse Button Click"
 msgstr "Clic del boton central de la mirga"
@@ -7813,7 +7938,7 @@ msgstr "Clic del boton central de la mirga"
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "Clic del boton dreit de la mirga"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:242
 msgid "Back"
 msgstr "Precedent"
 
@@ -7821,110 +7946,116 @@ msgstr "Precedent"
 msgid "Forward"
 msgstr "En avant"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77
-#| msgid "No languages found"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
 msgid "No stylus found"
 msgstr "Cap d'estilet pas trobat"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
 msgstr ""
 "Plaçatz vòstre estilet sus las ciblas del bòrd de la tauleta per la "
 "configurar"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
 msgid "Eraser Pressure Feel"
 msgstr "Pression ressentida sus la goma"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340
 msgid "Soft"
 msgstr "Doça"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370
 msgid "Firm"
 msgstr "Fèrma"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233
 msgid "Top Button"
 msgstr "Boton superior"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262
 msgid "Lower Button"
 msgstr "Boton inferior"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
-#| msgid "Lower Button"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291
 msgid "Lowest Button"
 msgstr "Boton lo mai bas"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Pression ressentida sus la punta"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440
-msgid "page 3"
-msgstr "pagina 3"
-
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Centre de contròle GNOME"
+#| msgid "- Settings"
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "Paramètres GNOME"
 
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
-msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
-msgstr "Utilitari per configurar l'environament GNOME"
+#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Utilitari per configurar l’environament GNOME"
 
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
-#| msgid ""
-#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
-#| "aspects of your desktop."
-msgid ""
-"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
-"aspects of your desktop."
-msgstr ""
-"Lo centre de contròle es l’interfàcia principala de GNOME per la "
-"configuracion de divèrses aspèctes de vòstre environament."
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "Paramètres es l’interfàcia principala de configuracion del sistèma."
 
-#: shell/cc-application.c:60
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
+
+#: shell/cc-application.c:58
 msgid "Display version number"
 msgstr "Afichar lo numèro de la version"
 
-#: shell/cc-application.c:61
+#: shell/cc-application.c:59
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Activar lo mòde verbós"
 
-#: shell/cc-application.c:62
+#: shell/cc-application.c:60
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Recercar la cadena"
 
-#: shell/cc-application.c:63
+#: shell/cc-application.c:61
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Fa la lista dels noms possibles de panèls e quita"
 
-#: shell/cc-application.c:64
+#: shell/cc-application.c:62
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panèl d'afichar"
 
-#: shell/cc-application.c:64
+#: shell/cc-application.c:62
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANÈL] [ARGUMENT…]"
 
-#: shell/cc-application.c:135
+#: shell/cc-panel-loader.c:279
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Panèls disponibles :"
 
-#: shell/cc-application.c:251
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: shell/cc-window.ui:147
+msgid "All Settings"
+msgstr "Totes los paramètres"
 
-#: shell/cc-application.c:252
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
+#: shell/cc-window.ui:185
+#| msgid "Primary"
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: shell/cc-window.ui:332
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Avertiment : version de desvolopament"
+
+#: shell/cc-window.ui:333
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Aquesta version de Paramètres deuriá èsser utilizada sonque pel "
+"desvolopament. Poiriatz rencontrar de comportaments incorrèctes del sistèma, "
+"de pèrdas de donadas e d’autres problèmes imprevistes."
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
-#| msgid "Control Center"
-msgid "gnome-control-center"
-msgstr "gnome-control-center"
+#: shell/cc-window.ui:344
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
@@ -7952,8 +8083,6 @@ msgid "Panels"
 msgstr "Panèls"
 
 #: shell/help-overlay.ui:40
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go back to the overview"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to previous panel"
 msgstr "Tornar al panèl precedent"
@@ -7963,29 +8092,34 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Anullar la recèrca"
 
-#: shell/panel-list.ui:195
-#| msgid "No regions found"
-msgid "No results found"
-msgstr "Cap de resultat pas trobat"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir"
 
-#: shell/window.ui:140
-msgid "All Settings"
-msgstr "Totes los paramètres"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir. Las valors pas "
+"reconegudas seràn ignoradas e lo primièr panèl de la lista serà seleccionat."
 
-#: shell/window.ui:234
-msgid "Warning: Development Version"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
 msgstr ""
+"Afichar un avertiment al moment de l’utilizacion d’una version de "
+"desvolopament de Paramètres"
 
-#: shell/window.ui:235
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
 msgid ""
-"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
-"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
-"issues. "
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
 msgstr ""
+"Indica se Paramètres deu afichar un avertiment al moment de l’utilizacion d’"
+"una version de desvolopament."
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -7994,17 +8128,325 @@ msgstr[1] "%u sortidas"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u entrada"
 msgstr[1] "%u entradas"
 
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons sistèma"
 
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Rèireplan"
+
+#~ msgid "Changes throughout the day"
+#~ msgstr "Evolua al cors de la jornada"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Mosaïca"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centrat"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Redimensionat"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Emplenat"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Espandit"
+
+#~ msgid "Wallpapers"
+#~ msgstr "Papièrs pintrats"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colors"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Imatges"
+
+#~ msgid "No Pictures Found"
+#~ msgstr "Cap d'imatge pas trobat"
+
+#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+#~ msgstr "Podètz apondre d'imatges dins vòstre dorsièr %s ont s'aficharàn"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#~| msgid "Bluetooth"
+#~ msgid "bluetooth"
+#~ msgstr "bluetooth"
+
+#~| msgid "Preferences"
+#~ msgid "preferences-color"
+#~ msgstr "preferences-color"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Lenga"
+
+#~ msgid "preferences-system-time"
+#~ msgstr "preferences-system-time"
+
+#~| msgid "Secondary Display"
+#~ msgid "Primary Display"
+#~ msgstr "Ecran principal"
+
+#~| msgid "Right Ring"
+#~ msgid "_Night Light"
+#~ msgstr "Mòde _nuèit"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer las informacions a prepaus de l'ecran"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-display"
+#~ msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#~ msgid "starred"
+#~ msgstr "starred"
+
+#~ msgid "help-about"
+#~ msgstr "help-about"
+
+#~ msgid "media-removable"
+#~ msgstr "media-removable"
+
+#~| msgid "Key­board"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Clavièr"
+
+#~ msgid "input-keyboard"
+#~ msgstr "input-keyboard"
+
+#~ msgid "input-mouse"
+#~ msgstr "input-mouse"
+
+#~ msgid "My Home Network"
+#~ msgstr "Ma ret domestica"
+
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "network-wireless"
+#~ msgstr "network-wireless"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "material"
+
+#~| msgid "Preferences;Settings;"
+#~ msgid "preferences-system-notifications"
+#~ msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#~ msgid "goa-panel"
+#~ msgstr "goa-panel"
+
+#~ msgid "_Automatic suspend"
+#~ msgstr "Mesa en velha _automatica"
+
+#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
+#~ msgstr "_Quand lo boton Aviar es quichat"
+
+#~ msgid "gnome-power-manager"
+#~ msgstr "gnome-power-manager"
+
+#~| msgid "No printers"
+#~ msgid "printer"
+#~ msgstr "printer"
+
+#~ msgid "preferences-system-privacy"
+#~ msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#~ msgid "Show _Notifications"
+#~ msgstr "Afichar las _notificacions"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-locale"
+#~ msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Bascular cap a la font precedenta"
+
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Bascular cap a la font seguenta"
+
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Basculament alternatiu cap a la font seguenta"
+
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Anglés (Granda Bretanha)"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Granda Bretanha"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Opcions"
+
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Apondre la font d'entrada"
+
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Suprimir la font d'entrada"
+
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap amont"
+
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap aval"
+
+#~ msgid "Configure input source"
+#~ msgstr "Configurar la font d'entrada"
+
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Afichar la disposicion de clavièr de la font d'entrada"
+
+#~ msgid "preferences-system-search"
+#~ msgstr "preferences-system-search"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferéncias"
+
+#~ msgid "preferences-system-sharing"
+#~ msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#~ msgid "multimedia-volume-control"
+#~ msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquèrra"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Dreita"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimum"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maximum"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Caisson de bassa :"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Pas amplificat"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Perfil :"
+
+#~ msgid "_Test Speakers"
+#~ msgstr "_Tèst dels nautparlaires"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Detector de pics"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Periferic"
+
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "Tèst de nautparlaire per %s"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "_Seleccionar un periferic per la sortida son :"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Paramètres del periferic seleccionat :"
+
+#~ msgid "_Input volume:"
+#~ msgstr "_Volum d'entrada :"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "_Seleccionar un periferic per l'entrada son :"
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Efèits sonòrs"
+
+#~ msgid "No application is currently playing or recording audio."
+#~ msgstr "Cap d'aplicacion emet pas o enregistra pas de son actualament."
+
+#~ msgid "Built-in"
+#~ msgstr "Integrat"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Preferéncias del son"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Tèst d'un eveniment sonòr"
+
+#~ msgid "From theme"
+#~ msgstr "Del tèma"
+
+#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
+#~ msgstr "C_ausir una alèrta sonòra :"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Arrestar"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-accessibility"
+#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#~ msgid "system-users"
+#~ msgstr "system-users"
+
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "_Verificar lo senhal novèl"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Senhals pas concordants."
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administrator"
+
+#~| msgid "The username cannot start with a '-'."
+#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
+#~ msgstr "Lo nom d’utilizaire pòt pas començar per « - »."
+
+#~ msgid "input-tablet"
+#~ msgstr "input-tablet"
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "pagina 3"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Centre de contròle GNOME"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The control center is GNOME's main interface for configuration of "
+#~| "various aspects of your desktop."
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo centre de contròle es l’interfàcia principala de GNOME per la "
+#~ "configuracion de divèrses aspèctes de vòstre environament."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitar"
+
+#~| msgid "Control Center"
+#~ msgid "gnome-control-center"
+#~ msgstr "gnome-control-center"
+
 #~ msgid "Back­ground"
 #~ msgstr "Rèireplan"
 
@@ -8017,9 +8459,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Mirrored"
 #~ msgstr "Clonats"
 
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Principal"
-
 #~ msgid "Secondary"
 #~ msgstr "Segondari"
 
@@ -8088,10 +8527,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Base system"
 #~ msgstr "Distribucion"
 
-#~ msgctxt "keybinding"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Recercar"
-
 #~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 #~ msgstr "Acorchi;Repeticion;Cluquejament;"
 
@@ -8137,15 +8572,15 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
 #~ "automatically set it to \"%s\"?"
 #~ msgstr ""
-#~ "L'acorchi « %s » es associat a « %s ». Lo volètz definir "
-#~ "automaticament a « %s » ?"
+#~ "L'acorchi « %s » es associat a « %s ». Lo volètz definir automaticament a "
+#~ "« %s » ?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
 #~ "disabled if you move forward."
 #~ msgstr ""
-#~ "Coma « %s » es actualament associat a « %s », aqueste acorchi serà desactivat "
-#~ "se contunhatz."
+#~ "Coma « %s » es actualament associat a « %s », aqueste acorchi serà "
+#~ "desactivat se contunhatz."
 
 #~ msgid "_Assign"
 #~ msgstr "_Assigner"
@@ -8323,9 +8758,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Chat"
 #~ msgstr "Discussion"
 
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Fonts"
-
 #~ msgid "Error logging into the account"
 #~ msgstr "Error de connexion sul compte"
 
@@ -8392,9 +8824,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Supply"
 #~ msgstr "Consomables"
 
-#~ msgid "_Default printer"
-#~ msgstr "Imprimenta per _défaut"
-
 #~ msgid "Jobs"
 #~ msgstr "Prètzfaits"
 
@@ -8667,9 +9096,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 #~ msgstr "Panèl;Projector;xrandr;Ecran;Definicion;Resolucion;Refrescament;"
 
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Logicials"
-
 #~ msgid "Install Updates"
 #~ msgstr "Installar las mesas a jorn"
 
@@ -8790,9 +9216,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Show Pop Up Banners"
 #~ msgstr "Afichar los messatges surgissents"
 
-#~ msgid "Show in Lock Screen"
-#~ msgstr "Afichar se l'ecran es verrolhat"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 #~ "ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
@@ -8936,9 +9359,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Show help options"
 #~ msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda"
 
-#~ msgid "- Settings"
-#~ msgstr "- Paramètres"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
@@ -9343,9 +9763,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Enable this account"
 #~ msgstr "Activar aqueste compte"
 
-#~ msgid "C_onfirm password"
-#~ msgstr "C_onfirmar lo senhal"
-
 #~ msgid "Generate a password"
 #~ msgstr "Generar un senhal"
 
@@ -9460,7 +9877,7 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgstr "Moins d'una setmana"
 
 #~ msgid "This device is not color managed."
-#~ msgstr "Aqueste periferic es pas pres en carga al niveau des colors."
+#~ msgstr "Aqueste periferic es pas pres en carga al nivèl des colors."
 
 #~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 #~ msgstr "Aqueste periferic utiliza de donadas étalonnées en usine."
@@ -9497,9 +9914,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "British English"
 #~ msgstr "Anglés britanic"
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemand"
-
 #~ msgid "French"
 #~ msgstr "Francés"
 
@@ -9518,9 +9932,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Unspecified"
 #~ msgstr "Indeterminat"
 
-#~ msgid "Select a language"
-#~ msgstr "Seleccionar una lenga"
-
 #~ msgid "Date and Time preferences panel"
 #~ msgstr "Panèl de las preferéncias per la data e l'ora"
 
@@ -9564,9 +9975,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Forced _Fallback Mode"
 #~ msgstr "Mòde _restrent forcé"
 
-#~ msgid "Change keyboard settings"
-#~ msgstr "Modificar los paramètres clavièr"
-
 #~ msgid "Layout Settings"
 #~ msgstr "Paramètres d'agençament"
 
@@ -9725,9 +10133,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Examples"
 #~ msgstr "Exemples"
 
-#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
-#~ msgstr "Seleccionar los clavièrs o les autres sources d'entrada"
-
 #~ msgid "Remove Input Source"
 #~ msgstr "Suprimir la font d'entrada"
 
@@ -9765,7 +10170,7 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgstr "Luminositat;Verrolhatge;Verrolhar;Estomper;Velha;Atudar;Ecran;"
 
 #~ msgid "_Dim screen to save power"
-#~ msgstr "_Diminuer la luminositat per économiser la batariá"
+#~ msgstr "_Diminuer la luminositat per estalviar la batariá"
 
 #~ msgid "Don't lock when at home"
 #~ msgstr "Verrolhar pas en çò seu"
@@ -9779,9 +10184,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Enable debugging code"
 #~ msgstr "Activar lo còdi de desbugatge"
 
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "Version de l'aplicacion"
-
 #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
 #~ msgstr " — Applet del contròle de volum GNOME"
 
@@ -9791,9 +10193,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Sound Output Volume"
 #~ msgstr "Volum sonore en sortida"
 
-#~ msgid "Microphone Volume"
-#~ msgstr "Volum del micro"
-
 #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 #~ msgstr "Échec a l'ouverture des preferéncias per lo son : %s"
 
@@ -9871,12 +10270,5 @@ msgstr "Sons sistèma"
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Senhal :"
 
-#~ msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
-#~ msgstr "L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
-#~ "will be ignored and the first panel in the list selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir. Las valors pas "
-#~ "reconegudas seràn ignoradas e lo primièr panèl de la lista serà seleccionat."
+#~ msgid "_Off"
+#~ msgstr "_Désactivat"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]