[gnome-shell/gnome-3-34] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-34] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 25 Nov 2019 14:12:53 +0000 (UTC)
commit 363336e4a1ea057801968bb7cf4b3f854ed3d951
Author: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>
Date: Mon Nov 25 14:12:45 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 462 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 231 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d318c8cae9..10b4b0a74d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,21 +18,22 @@
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2019.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019.
+# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-12 08:34-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <enrico nicoletto src gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-14 05:35-0300\n"
+"Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
msgid "Network Login"
msgstr "Sessão de Rede"
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
+#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Algo deu errado"
@@ -451,11 +452,11 @@ msgstr "Site"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visita a página web da extensão"
-#: js/extensionPrefs/main.js:476
+#: js/extensionPrefs/main.js:477
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nenhuma extensão instalada"
-#: js/extensionPrefs/main.js:486
+#: js/extensionPrefs/main.js:487
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -463,11 +464,11 @@ msgstr ""
"Extensões podem ser instaladas por meio do Software ou <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:501
+#: js/extensionPrefs/main.js:502
msgid "Browse in Software"
msgstr "Navegar no Software"
-#: js/extensionPrefs/main.js:541
+#: js/extensionPrefs/main.js:542
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -476,10 +477,10 @@ msgstr ""
"Certifique-se de estar em uma sessão do GNOME e tente novamente."
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
-#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: js/ui/status/network.js:899
+#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/status/network.js:898
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -487,8 +488,8 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394
-#: js/ui/unlockDialog.js:42
+#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396
+#: js/ui/unlockDialog.js:45
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
@@ -518,8 +519,8 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:248
+#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuário: "
@@ -606,65 +607,65 @@ msgstr "Bloquear orientação"
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloqueio de orientação;tela;rotação"
-#: js/misc/util.js:117
+#: js/misc/util.js:116
msgid "Command not found"
msgstr "Comando não encontrado"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:150
+#: js/misc/util.js:149
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Não foi possível analisar comando:"
-#: js/misc/util.js:158
+#: js/misc/util.js:157
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "A execução de “%s” falhou:"
-#: js/misc/util.js:175
+#: js/misc/util.js:174
msgid "Just now"
msgstr "Agora mesmo"
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:176
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:179
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:182
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:184
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:192
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -672,20 +673,20 @@ msgstr[0] "%d ano atrás"
msgstr[1] "%d anos atrás"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:223
+#: js/misc/util.js:222
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:228
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ontem, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d de %B, %H∶%M"
@@ -701,26 +702,26 @@ msgstr "%-d de %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d de %B de %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:251
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:257
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p"
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d de %B de %Y, %l∶%M %p"
@@ -757,56 +758,56 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acesso"
-#: js/ui/appDisplay.js:854
+#: js/ui/appDisplay.js:852
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Pasta sem nome"
-#: js/ui/appDisplay.js:874
+#: js/ui/appDisplay.js:872
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
-#: js/ui/appDisplay.js:997
+#: js/ui/appDisplay.js:995
msgid "Frequent"
msgstr "Frequente"
-#: js/ui/appDisplay.js:1004
+#: js/ui/appDisplay.js:1002
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: js/ui/appDisplay.js:1751
+#: js/ui/appDisplay.js:1745
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77
+#: js/ui/appDisplay.js:2418 js/ui/panel.js:76
msgid "Open Windows"
-msgstr "Abrir janelas"
+msgstr "Janelas abertas"
-#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84
+#: js/ui/appDisplay.js:2437 js/ui/panel.js:83
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
-#: js/ui/appDisplay.js:2428
+#: js/ui/appDisplay.js:2449
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usando placa de vídeo dedicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240
+#: js/ui/appDisplay.js:2478 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2463
+#: js/ui/appDisplay.js:2484
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95
+#: js/ui/appDisplay.js:2494 js/ui/panel.js:94
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
@@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "Mostrar detalhes"
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
-#: js/ui/appFavorites.js:184
+#: js/ui/appFavorites.js:183
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
@@ -941,37 +942,37 @@ msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:613
+#: js/ui/calendar.js:614
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:681
+#: js/ui/calendar.js:682
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dia todo"
-#: js/ui/calendar.js:813
+#: js/ui/calendar.js:815
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d de %B"
-#: js/ui/calendar.js:817
+#: js/ui/calendar.js:819
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d de %B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1040
+#: js/ui/calendar.js:1042
msgid "No Notifications"
msgstr "Nenhuma notificação"
-#: js/ui/calendar.js:1043
+#: js/ui/calendar.js:1045
msgid "No Events"
msgstr "Nenhum evento"
-#: js/ui/calendar.js:1069
+#: js/ui/calendar.js:1071
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -997,23 +998,23 @@ msgstr "Forçar sair"
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
-#: js/ui/components/automountManager.js:88
+#: js/ui/components/automountManager.js:87
msgid "External drive connected"
msgstr "Unidade externa conectada"
-#: js/ui/components/automountManager.js:100
+#: js/ui/components/automountManager.js:99
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Unidade externa desconectada"
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Não foi possível desbloquear o volume"
-#: js/ui/components/automountManager.js:211
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "A versão do udisks instalado não possui suporte à configuração do PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:330
+#: js/ui/components/autorunManager.js:328
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
@@ -1033,40 +1034,40 @@ msgstr ""
"Alternativamente, você pode conectar pressionando o botão “WPS” em seu "
"roteador."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
+#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222
+#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
-#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
+#: js/ui/components/networkAgent.js:217 js/ui/components/networkAgent.js:229
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: js/ui/components/networkAgent.js:290 js/ui/components/networkAgent.js:300
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:220
+#: js/ui/components/networkAgent.js:222
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:276
msgid "Private key password: "
msgstr "Senha da chave privada: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Identity: "
msgstr "Identidade: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288
msgid "Service: "
msgstr "Serviço: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autenticação requisitada pela rede sem fio"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:693
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1075,41 +1076,41 @@ msgstr ""
"Senhas ou chaves criptografadas são necessárias para acessar a rede sem fio "
"“%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:697
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticação 802.1X cabeada"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324
msgid "Network name: "
msgstr "Nome da rede: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:701
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN requisitado"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:707
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "O código PIN é necessário para o dispositivo móvel de banda larga"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
+#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:713
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
-#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:698
+#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:714
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a “%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/status/network.js:1675
msgid "Network Manager"
msgstr "Gerenciador de rede"
@@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "Autenticação"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
@@ -1144,13 +1145,13 @@ msgstr "%s agora é conhecido como %s"
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostrar aplicativos"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:390
+#: js/ui/dash.js:389
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -1159,7 +1160,7 @@ msgstr "Dash"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:68
+#: js/ui/dateMenu.js:70
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d de %B de %Y"
@@ -1167,118 +1168,118 @@ msgstr "%-d de %B de %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:77
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:149
+#: js/ui/dateMenu.js:152
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Adicionar relógios mundiais…"
-#: js/ui/dateMenu.js:150
+#: js/ui/dateMenu.js:153
msgid "World Clocks"
msgstr "Relógios mundiais"
-#: js/ui/dateMenu.js:265
+#: js/ui/dateMenu.js:268
msgid "Weather"
msgstr "Meteorologia"
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:351
msgid "Select a location…"
msgstr "Selecione uma localização…"
-#: js/ui/dateMenu.js:356
+#: js/ui/dateMenu.js:359
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
-#: js/ui/dateMenu.js:366
+#: js/ui/dateMenu.js:369
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conecte-se à internet para obter as informações meteorológicas"
-#: js/ui/dateMenu.js:368
+#: js/ui/dateMenu.js:371
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "No momento as informações meteorológicas não estão disponíveis"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:37
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Encerrar sessão de %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:38
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:47
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:53
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instalar atualizações & desligar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:60
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instalar atualizações de software pendentes"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:71
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: js/ui/endSessionDialog.js:92
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1290,22 +1291,22 @@ msgstr[1] ""
"O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
"segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
+#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reiniciar & instalar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Instalar & desligar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Desligar após atualizações serem instaladas"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: js/ui/endSessionDialog.js:110
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
@@ -1313,7 +1314,7 @@ msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:117
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1323,17 +1324,17 @@ msgstr ""
"pode levar um longo tempo: certifique-se de que fez cópia de segurança (back "
"up) e que o computador esteja ligado na tomada."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:306
+#: js/ui/endSessionDialog.js:304
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Funcionando na bateria: por favor, conecte na tomada antes de instalar "
"atualizações."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:323
+#: js/ui/endSessionDialog.js:321
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Alguns aplicativos estão ocupados ou possuem trabalhos não salvos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:330
+#: js/ui/endSessionDialog.js:328
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
@@ -1349,36 +1350,35 @@ msgstr "%s (remoto)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:193
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:200
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Baixar e instalar “%s” de extensions.gnome.org?"
-#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s deseja inibir atalhos"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplicativo deseja inibir atalhos"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Você pode restaurar os atalhos pressionando %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
#: js/ui/status/rfkill.js:107
@@ -1447,67 +1447,67 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Leave Off"
msgstr "Deixar desativado"
-#: js/ui/keyboard.js:200
+#: js/ui/keyboard.js:201
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configurações regionais e de idioma"
-#: js/ui/lookingGlass.js:624
+#: js/ui/lookingGlass.js:629
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nenhuma extensão instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:679
+#: js/ui/lookingGlass.js:684
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s não emitiu erros."
-#: js/ui/lookingGlass.js:685
+#: js/ui/lookingGlass.js:690
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar erros"
-#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Show Errors"
msgstr "Exibir erros"
-#: js/ui/lookingGlass.js:698
+#: js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:708
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: js/ui/lookingGlass.js:705
+#: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "Out of date"
msgstr "Expirado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:707
+#: js/ui/lookingGlass.js:712
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:735
msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte"
-#: js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:744
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
-#: js/ui/messageTray.js:1461
+#: js/ui/messageTray.js:1465
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:179
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconhecido"
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:180
msgid "Unknown title"
msgstr "Título desconhecido"
@@ -1573,22 +1573,22 @@ msgstr "Pressione Esc para sair"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pressione qualquer tecla para sair"
-#: js/ui/panel.js:111
+#: js/ui/panel.js:110
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:428
+#: js/ui/panel.js:427
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
-#: js/ui/panel.js:701
+#: js/ui/panel.js:700
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:820
+#: js/ui/panel.js:819
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1596,43 +1596,43 @@ msgstr "Barra superior"
msgid "Enter a Command"
msgstr "Digite um comando"
-#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: js/ui/runDialog.js:260
+#: js/ui/runDialog.js:262
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Reinício não está disponível no Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:265
+#: js/ui/runDialog.js:267
msgid "Restarting…"
msgstr "Reiniciando…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:73
+#: js/ui/screenShield.js:74
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: js/ui/screenShield.js:129
+#: js/ui/screenShield.js:130
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova mensagem"
msgstr[1] "%d novas mensagens"
-#: js/ui/screenShield.js:131
+#: js/ui/screenShield.js:132
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
-#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260
+#: js/ui/screenShield.js:447 js/ui/status/system.js:260
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:708
+#: js/ui/screenShield.js:711
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
@@ -1643,11 +1643,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
+#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1299
msgid "Unable to lock"
msgstr "Não foi possível bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
+#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1300
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Pesquisando…"
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."
-#: js/ui/search.js:794
+#: js/ui/search.js:795
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1682,20 +1682,20 @@ msgstr "Mostrar texto"
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:304
+#: js/ui/shellMountOperation.js:305
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volume oculto"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+#: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volume de sistema Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:310
+#: js/ui/shellMountOperation.js:311
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Usa arquivos de chave"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#: js/ui/shellMountOperation.js:317
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1703,81 +1703,81 @@ msgstr ""
"Para desbloquear um volume que usa arquivos de chave, use o utilitário <i>"
"%s</i>."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:323
+#: js/ui/shellMountOperation.js:324
msgid "PIM Number"
msgstr "Número PIM"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:341
+#: js/ui/shellMountOperation.js:342
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "O PIM deve ser um número ou vazio."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:352
+#: js/ui/shellMountOperation.js:353
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:382
+#: js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Remember Password"
msgstr "Lembrar senha"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:404
+#: js/ui/shellMountOperation.js:407
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir o %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:476
+#: js/ui/shellMountOperation.js:479
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Não foi possível iniciar o %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:478
+#: js/ui/shellMountOperation.js:481
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo %s"
-#: js/ui/status/accessibility.js:36
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: js/ui/status/accessibility.js:51
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliador"
-#: js/ui/status/accessibility.js:58
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr "Leitor de tela"
-#: js/ui/status/accessibility.js:62
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado de tela"
-#: js/ui/status/accessibility.js:66
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuais"
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas de aderência"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Teclas de repercussão"
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas do mouse"
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:135
msgid "High Contrast"
msgstr "Alto contraste"
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:177
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurações de Bluetooth"
@@ -1837,11 +1837,11 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Exibir disposição de teclado"
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localização habilitada"
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
@@ -1849,42 +1849,42 @@ msgstr "Desabilitar"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurações de privacidade"
-#: js/ui/status/location.js:171
+#: js/ui/status/location.js:172
msgid "Location In Use"
msgstr "Localização em uso"
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:176
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localização desabilitada"
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:356
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Fornecer acesso a %s para sua localização?"
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:357
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Acesso a localização pode ser alterado a qualquer momento nas configurações "
"de privacidade."
-#: js/ui/status/network.js:67
+#: js/ui/status/network.js:66
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s desligado"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424
+#: js/ui/status/network.js:423
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "Conectado a %s"
@@ -1893,111 +1893,111 @@ msgstr "Conectado a %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:429
+#: js/ui/status/network.js:428
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s não é gerenciável"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:432
+#: js/ui/status/network.js:431
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando de %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando a %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:442
+#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requer autenticação"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:450
+#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware em falta para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:453
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s está indisponível"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:456
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falha na conexão de %s"
-#: js/ui/status/network.js:469
+#: js/ui/status/network.js:468
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configurações da rede cabeada"
-#: js/ui/status/network.js:512
+#: js/ui/status/network.js:511
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configurações de banda larga móvel"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware de %s desabilitado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:563
+#: js/ui/status/network.js:562
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s está desabilitado"
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:602
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar à Internet"
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:796
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modo avião ligado"
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado."
-#: js/ui/status/network.js:799
+#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desligar modo avião"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:807
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi desligado"
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede."
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ligar Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Select a network"
msgstr "Selecione uma rede"
-#: js/ui/status/network.js:866
+#: js/ui/status/network.js:865
msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede"
-#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
@@ -2079,19 +2079,19 @@ msgstr "Falha de conexão"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Luz noturna desabilitada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light On"
msgstr "Luz noturna ligada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:65
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Desabilitar até amanhã"
@@ -2241,11 +2241,11 @@ msgstr "Externa apenas"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Interna apenas"
-#: js/ui/unlockDialog.js:50
+#: js/ui/unlockDialog.js:53
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sessão como outro usuário"
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:70
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear janela"
@@ -2264,22 +2264,22 @@ msgstr "“%s” está pronto"
# Título de janela de confirmação; Se grande demais, pode ser exibida com "..."
# Vide: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786331
-#: js/ui/windowManager.js:55
+#: js/ui/windowManager.js:54
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Deseja manter essas configurações da tela?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:67
+#: js/ui/windowManager.js:66
msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter configurações"
-#: js/ui/windowManager.js:70
+#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Keep Changes"
msgstr "Manter alterações"
-#: js/ui/windowManager.js:88
+#: js/ui/windowManager.js:87
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr[1] "Alterações nas configurações serão revertidas em %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:684
+#: js/ui/windowManager.js:686
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2619,13 +2619,13 @@ msgstr "[ARGS…]"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Commands:"
-msgstr "Comandos"
+msgstr "Comandos:"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Print help"
msgstr "Exibe essa ajuda"
-#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
+#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Exibe a versão"
@@ -2674,16 +2674,16 @@ msgstr "Instala pacote de extensão"
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Use “%s” para obter ajuda detalhada.\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:472
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Utilizar um modo específico, ex.: “gdm” para a tela de início de sessão"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:478
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar modos possíveis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]