[gnome-shell/gnome-3-34] Update Brazilian Portuguese translation



commit 363336e4a1ea057801968bb7cf4b3f854ed3d951
Author: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>
Date:   Mon Nov 25 14:12:45 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 462 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 231 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d318c8cae9..10b4b0a74d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,21 +18,22 @@
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2019.
 # Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019.
+# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-12 08:34-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <enrico nicoletto src gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-14 05:35-0300\n"
+"Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
 msgid "Network Login"
 msgstr "Sessão de Rede"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
+#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Algo deu errado"
 
@@ -451,11 +452,11 @@ msgstr "Site"
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Visita a página web da extensão"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:476
+#: js/extensionPrefs/main.js:477
 msgid "No Extensions Installed"
 msgstr "Nenhuma extensão instalada"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:486
+#: js/extensionPrefs/main.js:487
 msgid ""
 "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.";
 "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -463,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "Extensões podem ser instaladas por meio do Software ou <a href=\"https://";
 "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:501
+#: js/extensionPrefs/main.js:502
 msgid "Browse in Software"
 msgstr "Navegar no Software"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:541
+#: js/extensionPrefs/main.js:542
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -476,10 +477,10 @@ msgstr ""
 "Certifique-se de estar em uma sessão do GNOME e tente novamente."
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
-#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: js/ui/status/network.js:899
+#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/status/network.js:898
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -487,8 +488,8 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394
-#: js/ui/unlockDialog.js:42
+#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396
+#: js/ui/unlockDialog.js:45
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
@@ -518,8 +519,8 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:248
+#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
 msgid "Username: "
 msgstr "Nome de usuário: "
 
@@ -606,65 +607,65 @@ msgstr "Bloquear orientação"
 msgid "lock orientation;screen;rotation"
 msgstr "bloqueio de orientação;tela;rotação"
 
-#: js/misc/util.js:117
+#: js/misc/util.js:116
 msgid "Command not found"
 msgstr "Comando não encontrado"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:150
+#: js/misc/util.js:149
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Não foi possível analisar comando:"
 
-#: js/misc/util.js:158
+#: js/misc/util.js:157
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "A execução de “%s” falhou:"
 
-#: js/misc/util.js:175
+#: js/misc/util.js:174
 msgid "Just now"
 msgstr "Agora mesmo"
 
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:176
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuto atrás"
 msgstr[1] "%d minutos atrás"
 
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:179
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d hora atrás"
 msgstr[1] "%d horas atrás"
 
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:182
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dia atrás"
 msgstr[1] "%d dias atrás"
 
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:187
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d semana atrás"
 msgstr[1] "%d semanas atrás"
 
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:190
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mês atrás"
 msgstr[1] "%d meses atrás"
 
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -672,20 +673,20 @@ msgstr[0] "%d ano atrás"
 msgstr[1] "%d anos atrás"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:223
+#: js/misc/util.js:222
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:228
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ontem, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:234
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:240
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%-d de %B, %H∶%M"
@@ -701,26 +702,26 @@ msgstr "%-d de %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:246
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%-d de %B de %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:251
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:257
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:263
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:269
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p"
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:275
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d de %B de %Y, %l∶%M %p"
@@ -757,56 +758,56 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Negar acesso"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Conceder acesso"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:854
+#: js/ui/appDisplay.js:852
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Pasta sem nome"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:874
+#: js/ui/appDisplay.js:872
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:997
+#: js/ui/appDisplay.js:995
 msgid "Frequent"
 msgstr "Frequente"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1004
+#: js/ui/appDisplay.js:1002
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1751
+#: js/ui/appDisplay.js:1745
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77
+#: js/ui/appDisplay.js:2418 js/ui/panel.js:76
 msgid "Open Windows"
-msgstr "Abrir janelas"
+msgstr "Janelas abertas"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84
+#: js/ui/appDisplay.js:2437 js/ui/panel.js:83
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2428
+#: js/ui/appDisplay.js:2449
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Inicia usando placa de vídeo dedicada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240
+#: js/ui/appDisplay.js:2478 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Remover dos favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2463
+#: js/ui/appDisplay.js:2484
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Adicionar aos favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95
+#: js/ui/appDisplay.js:2494 js/ui/panel.js:94
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
@@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "Mostrar detalhes"
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:184
+#: js/ui/appFavorites.js:183
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
@@ -941,37 +942,37 @@ msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:613
+#: js/ui/calendar.js:614
 msgid "Week %V"
 msgstr "Semana %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:681
+#: js/ui/calendar.js:682
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Dia todo"
 
-#: js/ui/calendar.js:813
+#: js/ui/calendar.js:815
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d de %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:817
+#: js/ui/calendar.js:819
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A, %-d de %B de %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1040
+#: js/ui/calendar.js:1042
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Nenhuma notificação"
 
-#: js/ui/calendar.js:1043
+#: js/ui/calendar.js:1045
 msgid "No Events"
 msgstr "Nenhum evento"
 
-#: js/ui/calendar.js:1069
+#: js/ui/calendar.js:1071
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -997,23 +998,23 @@ msgstr "Forçar sair"
 msgid "Wait"
 msgstr "Esperar"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:88
+#: js/ui/components/automountManager.js:87
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Unidade externa conectada"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:100
+#: js/ui/components/automountManager.js:99
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Unidade externa desconectada"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Não foi possível desbloquear o volume"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:211
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "A versão do udisks instalado não possui suporte à configuração do PIM"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:330
+#: js/ui/components/autorunManager.js:328
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir com %s"
@@ -1033,40 +1034,40 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, você pode conectar pressionando o botão “WPS” em seu "
 "roteador."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
+#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222
+#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
-#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
+#: js/ui/components/networkAgent.js:217 js/ui/components/networkAgent.js:229
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: js/ui/components/networkAgent.js:290 js/ui/components/networkAgent.js:300
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:220
+#: js/ui/components/networkAgent.js:222
 msgid "Key: "
 msgstr "Chave: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:276
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Senha da chave privada: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:274
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identidade: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288
 msgid "Service: "
 msgstr "Serviço: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autenticação requisitada pela rede sem fio"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:693
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1075,41 +1076,41 @@ msgstr ""
 "Senhas ou chaves criptografadas são necessárias para acessar a rede sem fio "
 "“%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:697
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticação 802.1X cabeada"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324
 msgid "Network name: "
 msgstr "Nome da rede: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:701
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticação DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Código PIN requisitado"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:707
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "O código PIN é necessário para o dispositivo móvel de banda larga"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
+#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:713
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
-#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:698
+#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:714
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a “%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/status/network.js:1675
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gerenciador de rede"
 
@@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "Autenticação"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
 
@@ -1144,13 +1145,13 @@ msgstr "%s agora é conhecido como %s"
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Mostrar aplicativos"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:390
+#: js/ui/dash.js:389
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
@@ -1159,7 +1160,7 @@ msgstr "Dash"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:68
+#: js/ui/dateMenu.js:70
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d de %B de %Y"
 
@@ -1167,118 +1168,118 @@ msgstr "%-d de %B de %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:77
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:149
+#: js/ui/dateMenu.js:152
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Adicionar relógios mundiais…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:150
+#: js/ui/dateMenu.js:153
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Relógios mundiais"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:265
+#: js/ui/dateMenu.js:268
 msgid "Weather"
 msgstr "Meteorologia"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:351
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Selecione uma localização…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:356
+#: js/ui/dateMenu.js:359
 msgid "Loading…"
 msgstr "Carregando…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:366
+#: js/ui/dateMenu.js:369
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Conecte-se à internet para obter as informações meteorológicas"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:368
+#: js/ui/dateMenu.js:371
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "No momento as informações meteorológicas não estão disponíveis"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:37
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Encerrar sessão de %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:38
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundo."
 msgstr[1] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:47
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundo."
 msgstr[1] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:53
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Instalar atualizações & desligar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:60
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundo."
 msgstr[1] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Instalar atualizações de software pendentes"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:71
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundo."
 msgstr[1] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: js/ui/endSessionDialog.js:92
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1290,22 +1291,22 @@ msgstr[1] ""
 "O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
 "segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
+#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Reiniciar &amp; instalar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Instalar &amp; desligar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Desligar após atualizações serem instaladas"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: js/ui/endSessionDialog.js:110
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
@@ -1313,7 +1314,7 @@ msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:117
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1323,17 +1324,17 @@ msgstr ""
 "pode levar um longo tempo: certifique-se de que fez cópia de segurança (back "
 "up) e que o computador esteja ligado na tomada."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:306
+#: js/ui/endSessionDialog.js:304
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Funcionando na bateria: por favor, conecte na tomada antes de instalar "
 "atualizações."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:323
+#: js/ui/endSessionDialog.js:321
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Alguns aplicativos estão ocupados ou possuem trabalhos não salvos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:330
+#: js/ui/endSessionDialog.js:328
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
 
@@ -1349,36 +1350,35 @@ msgstr "%s (remoto)"
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (console)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:193
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:200
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Baixar e instalar “%s” de extensions.gnome.org?"
 
-#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
 #, javascript-format
 msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "%s deseja inibir atalhos"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
 msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "Aplicativo deseja inibir atalhos"
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
 #, javascript-format
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Você pode restaurar os atalhos pressionando %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
 msgid "Deny"
 msgstr "Negar"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgid "Turn On"
 msgstr "Ligar"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
 #: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
 #: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
 #: js/ui/status/rfkill.js:107
@@ -1447,67 +1447,67 @@ msgstr "Desligar"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Deixar desativado"
 
-#: js/ui/keyboard.js:200
+#: js/ui/keyboard.js:201
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Configurações regionais e de idioma"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:624
+#: js/ui/lookingGlass.js:629
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nenhuma extensão instalada"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:679
+#: js/ui/lookingGlass.js:684
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s não emitiu erros."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:685
+#: js/ui/lookingGlass.js:690
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ocultar erros"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Exibir erros"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:698
+#: js/ui/lookingGlass.js:703
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:708
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:705
+#: js/ui/lookingGlass.js:710
 msgid "Out of date"
 msgstr "Expirado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:707
+#: js/ui/lookingGlass.js:712
 msgid "Downloading"
 msgstr "Baixando"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:735
 msgid "View Source"
 msgstr "Ver fonte"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:744
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1461
+#: js/ui/messageTray.js:1465
 msgid "System Information"
 msgstr "Informações do sistema"
 
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:179
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Artista desconhecido"
 
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:180
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Título desconhecido"
 
@@ -1573,22 +1573,22 @@ msgstr "Pressione Esc para sair"
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Pressione qualquer tecla para sair"
 
-#: js/ui/panel.js:111
+#: js/ui/panel.js:110
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:428
+#: js/ui/panel.js:427
 msgid "Activities"
 msgstr "Atividades"
 
-#: js/ui/panel.js:701
+#: js/ui/panel.js:700
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: js/ui/panel.js:820
+#: js/ui/panel.js:819
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superior"
 
@@ -1596,43 +1596,43 @@ msgstr "Barra superior"
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Digite um comando"
 
-#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: js/ui/runDialog.js:260
+#: js/ui/runDialog.js:262
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Reinício não está disponível no Wayland"
 
-#: js/ui/runDialog.js:265
+#: js/ui/runDialog.js:267
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Reiniciando…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/screenShield.js:73
+#: js/ui/screenShield.js:74
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d de %B"
 
-#: js/ui/screenShield.js:129
+#: js/ui/screenShield.js:130
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d nova mensagem"
 msgstr[1] "%d novas mensagens"
 
-#: js/ui/screenShield.js:131
+#: js/ui/screenShield.js:132
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d nova notificação"
 msgstr[1] "%d novas notificações"
 
-#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260
+#: js/ui/screenShield.js:447 js/ui/status/system.js:260
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: js/ui/screenShield.js:708
+#: js/ui/screenShield.js:711
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
 
@@ -1643,11 +1643,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
+#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1299
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Não foi possível bloquear"
 
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
+#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1300
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
 
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Pesquisando…"
 msgid "No results."
 msgstr "Nenhum resultado."
 
-#: js/ui/search.js:794
+#: js/ui/search.js:795
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1682,20 +1682,20 @@ msgstr "Mostrar texto"
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Ocultar texto"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:304
+#: js/ui/shellMountOperation.js:305
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Volume oculto"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+#: js/ui/shellMountOperation.js:308
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Volume de sistema Windows"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:310
+#: js/ui/shellMountOperation.js:311
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "Usa arquivos de chave"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#: js/ui/shellMountOperation.js:317
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1703,81 +1703,81 @@ msgstr ""
 "Para desbloquear um volume que usa arquivos de chave, use o utilitário <i>"
 "%s</i>."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:323
+#: js/ui/shellMountOperation.js:324
 msgid "PIM Number"
 msgstr "Número PIM"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:341
+#: js/ui/shellMountOperation.js:342
 msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr "O PIM deve ser um número ou vazio."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:352
+#: js/ui/shellMountOperation.js:353
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:382
+#: js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Lembrar senha"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:404
+#: js/ui/shellMountOperation.js:407
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir o %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:476
+#: js/ui/shellMountOperation.js:479
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Não foi possível iniciar o %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:478
+#: js/ui/shellMountOperation.js:481
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo %s"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:36
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:51
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliador"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:58
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Leitor de tela"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:62
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Teclado de tela"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:66
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alertas visuais"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Teclas de aderência"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Teclas de repercussão"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Teclas do mouse"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:135
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Alto contraste"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:177
 msgid "Large Text"
 msgstr "Texto grande"
 
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Texto grande"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Configurações de Bluetooth"
 
@@ -1837,11 +1837,11 @@ msgstr "Teclado"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Exibir disposição de teclado"
 
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Localização habilitada"
 
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
@@ -1849,42 +1849,42 @@ msgstr "Desabilitar"
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Configurações de privacidade"
 
-#: js/ui/status/location.js:171
+#: js/ui/status/location.js:172
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Localização em uso"
 
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:176
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Localização desabilitada"
 
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:177
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:356
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "Fornecer acesso a %s para sua localização?"
 
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:357
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Acesso a localização pode ser alterado a qualquer momento nas configurações "
 "de privacidade."
 
-#: js/ui/status/network.js:67
+#: js/ui/status/network.js:66
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s desligado"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424
+#: js/ui/status/network.js:423
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "Conectado a %s"
@@ -1893,111 +1893,111 @@ msgstr "Conectado a %s"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:429
+#: js/ui/status/network.js:428
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s não é gerenciável"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:432
+#: js/ui/status/network.js:431
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Desconectando de %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Conectando a %s"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:442
+#: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s requer autenticação"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:450
+#: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware em falta para %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s está indisponível"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:456
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Falha na conexão de %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:469
+#: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Configurações da rede cabeada"
 
-#: js/ui/status/network.js:512
+#: js/ui/status/network.js:511
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Configurações de banda larga móvel"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Hardware de %s desabilitado"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:563
+#: js/ui/status/network.js:562
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s está desabilitado"
 
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:602
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Conectar à Internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:796
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Modo avião ligado"
 
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:797
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado."
 
-#: js/ui/status/network.js:799
+#: js/ui/status/network.js:798
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Desligar modo avião"
 
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:807
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi desligado"
 
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede."
 
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:809
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Ligar Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:834
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Redes Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Select a network"
 msgstr "Selecione uma rede"
 
-#: js/ui/status/network.js:866
+#: js/ui/status/network.js:865
 msgid "No Networks"
 msgstr "Nenhuma rede"
 
-#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
 
@@ -2079,19 +2079,19 @@ msgstr "Falha de conexão"
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "Luz noturna desabilitada"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Night Light On"
 msgstr "Luz noturna ligada"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:65
 msgid "Resume"
 msgstr "Continuar"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Desabilitar até amanhã"
 
@@ -2241,11 +2241,11 @@ msgstr "Externa apenas"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Interna apenas"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:50
+#: js/ui/unlockDialog.js:53
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Iniciar sessão como outro usuário"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:70
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Desbloquear janela"
 
@@ -2264,22 +2264,22 @@ msgstr "“%s” está pronto"
 
 # Título de janela de confirmação; Se grande demais, pode ser exibida com "..."
 # Vide: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786331
-#: js/ui/windowManager.js:55
+#: js/ui/windowManager.js:54
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Deseja manter essas configurações da tela?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:67
+#: js/ui/windowManager.js:66
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Reverter configurações"
 
-#: js/ui/windowManager.js:70
+#: js/ui/windowManager.js:69
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Manter alterações"
 
-#: js/ui/windowManager.js:88
+#: js/ui/windowManager.js:87
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr[1] "Alterações nas configurações serão revertidas em %d segundos"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:684
+#: js/ui/windowManager.js:686
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2619,13 +2619,13 @@ msgstr "[ARGS…]"
 
 #: src/extensions-tool/main.c:246
 msgid "Commands:"
-msgstr "Comandos"
+msgstr "Comandos:"
 
 #: src/extensions-tool/main.c:247
 msgid "Print help"
 msgstr "Exibe essa ajuda"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
+#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:460
 msgid "Print version"
 msgstr "Exibe a versão"
 
@@ -2674,16 +2674,16 @@ msgstr "Instala pacote de extensão"
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
 msgstr "Use “%s” para obter ajuda detalhada.\n"
 
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:466
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão"
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:472
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 "Utilizar um modo específico, ex.: “gdm” para a tela de início de sessão"
 
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:478
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Listar modos possíveis"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]