[easytag/easytag-2-4] Update Greek translation



commit 4f971377a4138ade4f4a5744a88a23b66fd13f30
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Thu Nov 21 21:58:21 2019 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 9371 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 5436 insertions(+), 3935 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 20d036c..b5ba795 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,22 +7,32 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 1.99.11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-13 15:41+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/easytag/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-21 23:57+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "EasyTAG"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit sound file metadata"
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων αρχείου ήχου"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -30,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Προβολή και επεξεργασία ετικετών για αρχεία MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg "
 "Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio και WavPack."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
@@ -39,7 +49,7 @@ msgstr ""
 "μαζικά ετικέτες, δημιουργήστε λίστες αναπαραγωγής και να μετονομάστε μια "
 "συλλογή αρχείων."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
@@ -47,2545 +57,4206 @@ msgstr ""
 "Μια απλή και ωραία διεπαφή GTK+ καθιστά ευκολότερη την προσθήκη ετικέτών σε "
 "GNU/Linux και Windows."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
-msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής μεταδεδομένων αρχείου ήχου"
-
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων αρχείου ήχου"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound File Metadata Editor"
+msgid "Audio File Metadata Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής μεταδεδομένων αρχείου ήχου"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
-msgid "mp3;tag;audio;"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "mp3;tag;audio;"
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
 msgstr "mp3;tag;audio;ετικέτες;ετικέτα;ήχος;"
 
-#: ../src/about.c:89
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να αναδιανεμηθεί και/ή "
-"να τροποποιηθεί με τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας όπως "
-"δημοσιεύτηκε από το ίδρυμα ελεύθερου λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 της "
-"άδειας, ή (προαιρετικά) με οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
-"\n"
-"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
-"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ακόμα και την υπονοούμενη εγγύηση της ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή "
-"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη GNU γενική δημόσια άδεια για "
-"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
-"\n"
-"Θα πρέπει να πήρατε ένα αντίγραφο της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας μαζί με "
-"αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δείτε <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Άνοιγμα με το EasyTAG"
 
-#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:106
-msgid "translator-credits"
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
-#: ../src/about.c:116
-msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Προβολή και επεξεργασία ετικετών σε αρχεία ήχου"
+#: ../data/browser.ui.h:1
+#| msgid "Enter a directory to browse."
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο προς εμφάνιση στον περιήγηση."
 
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:113 ../src/mp4_header.cc:46
-#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
-#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
-#: ../src/mp4_tag.cc:283
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου: '%s' (%s)."
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3795
+#: ../src/tag_area.c:1540
+msgid "_Open"
+msgstr "Ά_νοιγμα"
 
-#: ../src/application.c:37
-msgid "Print the version and exit"
-msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:131
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για περιήγηση"
 
-#: ../src/application.c:89
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Ιστότοπος: %s"
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:993
+msgid "No files"
+msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία"
 
-#: ../src/application.c:98
-msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "- Προσθήκη ετικετών και μετονομασία αρχείων ήχου"
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#.
-#. * Main Menu Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:155
-msgid "_File"
-msgstr "_Αρχείο"
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "# Albums"
+msgstr "# Δίσκων"
 
-#: ../src/bar.c:156
-msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά ετικέτα"
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "# Files"
+msgstr "# Αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:159
-msgid "Sort List by Property"
-msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά ιδιότητα"
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "Album"
+msgstr "Δίσκος"
 
-#: ../src/bar.c:160
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα αρχείου"
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/bar.c:161
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα αρχείου"
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλο"
 
-#: ../src/bar.c:162
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Αύξουσα, κατά ημερομηνία δημιουργίας"
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου"
 
-#: ../src/bar.c:163
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά ημερομηνία δημιουργίας"
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Year"
+msgstr "Χρονιά"
 
-#: ../src/bar.c:164
-msgid "Ascending by track number"
-msgstr "Αύξουσα, κατά αριθμό κομματιού"
+#: ../data/browser.ui.h:13
+msgid "Disc"
+msgstr "Δίσκος"
 
-#: ../src/bar.c:165
-msgid "Descending by track number"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά αριθμό κομματιού"
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Track"
+msgstr "Τίτλος κομματιού"
 
-#: ../src/bar.c:166
-msgid "Ascending by title"
-msgstr "Αύξουσα, κατά τίτλο"
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Genre"
+msgstr "Είδος"
 
-#: ../src/bar.c:167
-msgid "Descending by title"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά τίτλο"
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
 
-#: ../src/bar.c:168
-msgid "Ascending by artist"
-msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη"
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../src/picture.c:213
+msgid "Composer"
+msgstr "Συνθέτης"
 
-#: ../src/bar.c:169
-msgid "Descending by artist"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη"
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης"
 
-#: ../src/bar.c:170
-msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη δίσκου"
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "Copyright"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: ../src/bar.c:171
-msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη δίσκου"
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "URL"
+msgstr "Διεύθυνση"
 
-#: ../src/bar.c:172
-msgid "Ascending by album"
-msgstr "Αύξουσα, κατά τίτλο δίσκου"
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Κωδικοποιήθηκε από"
 
-#: ../src/bar.c:173
-msgid "Descending by album"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά τίτλο δίσκου"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Περιήγηση καταλόγου με"
 
-#: ../src/bar.c:174
-msgid "Ascending by year"
-msgstr "Αύξουσα, κατά χρονιά"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
 
-#: ../src/bar.c:175
-msgid "Descending by year"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά χρονιά"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the program to run. It will receive the current directory as "
+#| "parameter."
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε το όνομα του προς εκτέλεση προγράμματος. Θα λάβει το όνομα "
+"του τρέχοντος καταλόγου ως παράμετρο."
 
-#: ../src/bar.c:176
-msgid "Ascending by genre"
-msgstr "Αύξουσα, κατά είδος"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
+#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:876 ../src/browser.c:3794
+#: ../src/cddb_dialog.c:2462 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486
+#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1538
+#: ../src/tag_area.c:1867
+#| msgid " Cancel "
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ακύρωση"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+#| msgid " Execute "
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Εκτέλεση"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων με"
 
-#: ../src/bar.c:177
-msgid "Descending by genre"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά είδος"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε το όνομα του προς εκτέλεση προγράμματος. Θα λάβει το όνομα "
+"του τρέχοντος αρχείου ως παράμετρο."
 
-#: ../src/bar.c:178
-msgid "Ascending by comment"
-msgstr "Αύξουσα, κατά σχόλιο"
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:577
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
 
-#: ../src/bar.c:179
-msgid "Descending by comment"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά σχόλιο"
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "User Name:"
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
-#: ../src/bar.c:180
-msgid "Ascending by composer"
-msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα συνθέτη"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Χρήση μάσκας:"
 
-#: ../src/bar.c:181
-msgid "Descending by composer"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα συνθέτη"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to create setting directories"
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγων ορισμού"
 
-#: ../src/bar.c:182
-msgid "Ascending by original artist"
-msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+#| "rename the directory from tag fields."
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ή πληκτρολογήστε μία μάσκα χρησιμοποιώντας τους κωδικούς (βλ. "
+"υπόμνημα) για να μετονομαστεί ο κατάλογος βάσει των πεδίων της ετικέτας."
 
-#: ../src/bar.c:183
-msgid "Descending by original artist"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Μετονομασία προεπισκόπησης καταλόγου"
 
-#: ../src/bar.c:184
-msgid "Ascending by copyright"
-msgstr "Αύξουσα, κατά πνευματικά δικαιώματα"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+#| msgid "Rename File"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Μετονομασία"
 
-#: ../src/bar.c:185
-msgid "Descending by copyright"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά πνευματικά δικαιώματα"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Αναζήτηση CDDB"
 
-#: ../src/bar.c:186
-msgid "Ascending by URL"
-msgstr "Αύξουσα, κατά URL"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+#| msgid "Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ../src/bar.c:187
-msgid "Descending by URL"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά URL"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr "Πληκτρολογήστε τις λέξεις για αναζήτηση (χωρισμένες με κενά ή '+')"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:190
-msgid "Ascending by encoder name"
-msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα κωδικοποιητή"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+#| msgid "Search:"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Αναζήτηση"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:193
-msgid "Descending by encoder name"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα κωδικοποιητή"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Scan selected files"
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Σάρωση των επιλεγμένων αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Ascending by file type"
-msgstr "Αύξουσα, κατά τύπο αρχείου"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+#| "important) to generate the CddbID"
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr ""
+"Αυτόματο αίτημα στη CDDB, χρησιμοποιώντας τα επιλεγμένα αρχεία (η σειρά "
+"είναι σημαντική) για τη δημιουργία του CddbID"
 
-#: ../src/bar.c:195
-msgid "Descending by file type"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά τύπο αρχείου"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "Διακοπή"
 
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "Ascending by file size"
-msgstr "Αύξουσα, κατά μέγεθος αρχείου"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Τερματισμός αναζήτησης"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "Descending by file size"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά μέγεθος αρχείου"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+#| msgid "Manual Search"
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "Επιλογές χειροκίνητης αναζήτησης"
 
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "Ascending by duration"
-msgstr "Αύξουσα, κατά διάρκεια"
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+msgid "Search Fields"
+msgstr "Πεδία αναζήτησης"
 
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "Descending by duration"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά διάρκεια"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Track Name"
+msgstr "Τίτλος κομματιού"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Ascending by bitrate"
-msgstr "Αύξουσα, κατά ρυθμό δυαδικών"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:191
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
 
-#: ../src/bar.c:201
-msgid "Descending by bitrate"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά ρυθμό δυαδικών"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Categories"
+msgstr "Κατηγορίες"
 
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Ascending by samplerate"
-msgstr "Αύξουσα, κατά ρυθμό δειγματοληψίας"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Descending by samplerate"
-msgstr "Φθίνουσα, κατά ρυθμό δειγματοληψίας"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Classical"
+msgstr "Κλασική"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Open Files With…"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου με…"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Run a command on the selected files"
-msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής στα επιλεγμένα αρχεία"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Select all"
-msgstr "Επιλογή όλων"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Αποεπιλογή όλων"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Misc."
+msgstr "Ποικίλα"
 
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Clear the current selection"
-msgstr "Καθαρισμός της τρέχουσας επιλογής"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "New Age"
+msgstr "Νέα εποχή"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Invert File Selection"
-msgstr "Αντιστροφή επιλογής αρχείων"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Invert file selection"
-msgstr "Αντιστροφή επιλογής αρχείων"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete files"
-msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+#| msgid "Results:"
+msgid "Results"
+msgstr "Αποτελέσματα"
 
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "_First File"
-msgstr "_Πρώτο αρχείο"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Καλλιτέχνης / Δίσκος"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "First file"
-msgstr "Πρώτο αρχείο"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "Category"
+msgstr "Κατηγορία"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "_Previous File"
-msgstr "Π_ροηγούμενο αρχείο"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed "
+#| "if no line is selected.\n"
+#| "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις γραμμές που θα 'εφαρμοστούν' στη λίστα αρχείων σας. Αν δεν "
+"επιλέξετε κάποια γραμμή, τότε όλες οι γραμμές θα υποστούν επεξεργασία.\n"
+"Μπορείτε να αναδιατάξετε τις γραμμές στη λίστα αυτή πριν πατήσετε το κουμπί "
+"'εφαρμογή'."
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Previous file"
-msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+#| msgid "#:"
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "_Next File"
-msgstr "_Επόμενο αρχείο"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Duration"
+msgstr "Διάρκεια"
 
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Next file"
-msgstr "Επόμενο αρχείο"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+msgid "Select all lines"
+msgstr "Επιλογή όλων των γραμμών"
 
-#: ../src/bar.c:222
-msgid "_Last File"
-msgstr "_Τελευταίο αρχείο"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Invert lines selection"
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Last file"
-msgstr "Τελευταίο αρχείο"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων των γραμμών"
 
-#: ../src/bar.c:224
-msgid "S_can Files"
-msgstr "_Σάρωση αρχείων"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Fill Tag"
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "Συμπλήρωση ετικέτας"
 
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Σάρωση των επιλεγμένων αρχείων"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+#| msgid "Track Name"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Αριθμός κομματιού"
 
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Remove Tags"
-msgstr "Α_φαίρεση ετικετών"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "%l: number of tracks"
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "%l: αριθμός κομματιών"
 
-#: ../src/bar.c:227
-msgid "Remove tags"
-msgstr "Αφαίρεση ετικετών"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Σάρωση κάθε αρχείου με τις τρέχουσες ρυθμίσεις σάρωσης"
 
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Undo Last Files Changes"
-msgstr "Α_ναίρεση τελευταίων αλλαγών αρχείων"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Undo last files changes"
-msgstr "Αναίρεση των τελευταίων αλλαγών αρχείων"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Συμφωνία γραμμών με τον αλγόριθμο Levenshtein"
 
-#: ../src/bar.c:231
-msgid "R_edo Last Files Changes"
-msgstr "Ε_πανάληψη τελευταίων αλλαγών αρχείων"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:232
-msgid "Redo last files changes"
-msgstr "Επανάληψη τελευταίων αλλαγών αρχείων"
+#. The window
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../src/load_files_dialog.c:1005 ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/scan_dialog.c:2323
+#| msgid " Close "
+msgid "_Close"
+msgstr "_Κλείσιμο"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2463
+#: ../src/load_files_dialog.c:1006
+#| msgid " Apply "
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Εφαρμογή"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr ""
+"Φόρτωση των επιλεγμένων ή όλων των γραμμών (αν δεν έχει επιλεγεί κάποια "
+"γραμμή)."
 
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "_Save Files"
-msgstr "Απο_θήκευση αρχείων"
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2208
+#: ../src/file_area.c:155
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
 
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στα επιλεγμένα αρχεία"
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
 
-#: ../src/bar.c:237
-msgid "_Force Save Files"
-msgstr "_Αναγκαστική αποθήκευση αρχείων"
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Κωδικοποιητής:"
 
-#: ../src/bar.c:238
-msgid "Force saving files"
-msgstr "Αναγκαστική αποθήκευση αρχείων"
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Ρυθμός δυαδικών:"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Αναίρεση τελευταίων αλλαγών"
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo last changes"
-msgstr "Αναίρεση τελευταίων αλλαγών"
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
+msgid "Mode:"
+msgstr "Λειτουργία:"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Επανάληψη τελευταίων αλλαγών"
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo last changes"
-msgstr "Επανάληψη τελευταίων αλλαγών"
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "Διάρκεια:"
 
-#: ../src/bar.c:242
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Τύπος εικόνας"
 
-#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2428 ../src/easytag.c:4563
-#: ../src/easytag.c:4595
-msgid "Quit"
-msgstr "Έξοδος"
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
 
-#: ../src/bar.c:245
-msgid "_Browser"
-msgstr "_Περιηγητής"
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:246
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Προσωπικός κατάλογος"
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+msgid "Log"
+msgstr "Ημερολόγιο"
 
-#: ../src/bar.c:247
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Μετάβαση στον προσωπικό κατάλογο"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Φόρτωση ονομάτων αρχείων από ένα αρχείο κειμένου"
 
-#: ../src/bar.c:249
-msgid "Desktop Directory"
-msgstr "Κατάλογος επιφάνειας εργασίας"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+msgid "File:"
+msgstr "Αρχείο:"
 
-#: ../src/bar.c:250
-msgid "Go to desktop directory"
-msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο επιφάνειας εργασίας"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+#| msgid "Content of Text File"
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου κειμένου"
 
-#: ../src/bar.c:252
-msgid "Documents Directory"
-msgstr "Κατάλογος εγγράφων"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+#| msgid " Load "
+msgid "_Load"
+msgstr " _Φόρτωση "
 
-#: ../src/bar.c:253
-msgid "Go to documents directory"
-msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο εγγράφων"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Περιεχόμενο του αρχείου κειμένου"
 
-#: ../src/bar.c:255
-msgid "Downloads Directory"
-msgstr "Λήψεις καταλόγου"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Εισαγωγή μιας κενής γραμμής πριν από την επιλεγμένη γραμμή"
 
-#: ../src/bar.c:256
-msgid "Go to downloads directory"
-msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο λήψεων"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης γραμμής"
 
-#: ../src/bar.c:258
-msgid "Music Directory"
-msgstr "Κατάλογος μουσικής"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Διαγραφή όλων των κενών γραμμών"
 
-#: ../src/bar.c:259
-msgid "Go to music directory"
-msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο μουσικής"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω της επιλεγμένης γραμμής"
 
-#: ../src/bar.c:261
-msgid "_Parent Directory"
-msgstr "_Γονικός κατάλογος"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω της επιλεγμένης γραμμής"
 
-#: ../src/bar.c:262
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Μετάβαση στο γονικό κατάλογο"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
+msgid "Reload"
+msgstr "Επαναφόρτωση"
 
-#: ../src/bar.c:264
-msgid "_Default Directory"
-msgstr "_Προεπιλεγμένος κατάλογος"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "List of Files"
+msgstr "Λίστα των αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Go to default directory"
-msgstr "Μετάβαση στον προεπιλεγμένο κατάλογο"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Επιλεγμένη γραμμή:"
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Ορισμός της _τρέχουσας διαδρομής ως προεπιλογής"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set current path as default"
-msgstr "Ορισμός της τρέχουσας διαδρομής ως προεπιλογής"
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Μετονομασία καταλόγου…"
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename directory"
-msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
 
-#: ../src/bar.c:269
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "Επαναφόρτωση καταλόγου"
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../src/bar.c:270
-msgid "Reload directory"
-msgstr "Επαναφόρτωση καταλόγου"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου με…"
 
-#: ../src/bar.c:273
-msgid "Browse Directory With…"
-msgstr "Περιήγηση καταλόγου με…"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Εκτέλεση αναπαραγωγέα μουσικής"
 
-#: ../src/bar.c:274
-msgid "Run a command on the directory"
-msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής στον κατάλογο"
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Αντιστροφή επιλογής αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:276
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "_Σύμπτυξη δένδρου"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Collapse directory tree"
-msgstr "Σύμπτυξη δένδρου καταλόγου"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+#| msgid "Find Files"
+msgid "Undo for File"
+msgstr "Αναίρεση για αρχείο"
 
-#: ../src/bar.c:278
-msgid "_Reload Tree"
-msgstr "Ε_παναφόρτωση δένδρου"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:279
-msgid "Reload directory tree"
-msgstr "Επαναφόρτωση δένδρου καταλόγου"
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "Απο_θήκευση αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:282
-msgid "S_canner Mode"
-msgstr "Κατάσταση _σαρωτή"
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Αναγκαστική αποθήκευση αρχείων"
 
-#: ../src/bar.c:284
-msgid "_Miscellaneous"
-msgstr "_Διάφορα"
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Εύρεση…"
 
-#: ../src/bar.c:286
-msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Αναζήτηση ονομάτων αρχείων και ετικετών"
-
-#: ../src/bar.c:288
-msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "Αναζήτηση CDD_B…"
-
-#: ../src/bar.c:289
-msgid "CDDB search"
-msgstr "Αναζήτηση CDDB"
-
-#: ../src/bar.c:291
-msgid "Load Filenames From a Text File…"
-msgstr "Φόρτωση ονομάτων αρχείων από αρχείο κειμένου…"
-
-#: ../src/bar.c:292
-msgid "Load filenames from a text file"
-msgstr "Φόρτωση ονομάτων αρχείων από ένα αρχείο κειμένου"
-
-#: ../src/bar.c:294
-msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής…"
+#: ../data/menus.ui.h:15
+#| msgid "Select all"
+msgid "Select All"
+msgstr "Επιλογή όλων"
 
-#: ../src/bar.c:295
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής"
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων"
 
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Εκτέλεση αναπαραγωγέα μουσικής"
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
 
-#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run audio player"
-msgstr "Εκτέλεση αναπαραγωγέα μουσικής"
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "Επαναφορά"
 
-#: ../src/bar.c:301
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "Α_φαίρεση ετικετών"
 
-#: ../src/bar.c:302
+#: ../data/menus.ui.h:20
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#. The window
-#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#: ../src/bar.c:305
+#: ../data/menus.ui.h:21
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../src/bar.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "_Μετάβαση"
+#: ../data/menus.ui.h:22
+#| msgid "_Show Scanner"
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "Εμφάνιση σαρωτή"
 
-#: ../src/bar.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+#: ../data/menus.ui.h:23
+#| msgid "S_canner Mode"
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "Κατάσταση σαρωτή"
 
-#: ../src/bar.c:311
-msgid "_Contents"
-msgstr "Περιεχό_μενα"
+#: ../data/menus.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "_Μετονομασία αρχείων και καταλόγων…"
 
-#: ../src/bar.c:312
-msgid "Show help"
-msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίων"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+#| msgid "Directory renamed"
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "Δέντρο καταλόγου"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "About"
-msgstr "Περί"
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Artist and Album"
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "Καλλιτέχνης και δίσκος"
 
-#.
-#. * Following items are on toolbar but not on menu
-#.
-#: ../src/bar.c:320
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Τερματισμός της τρέχουσας ενέργειας"
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά ετικέτα"
 
-#.
-#. * Popup menu's Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:326
-msgid "_File Operations"
-msgstr "Λειτουργίες σε _αρχεία"
+#: ../data/menus.ui.h:30
+msgid "Ascending by track number"
+msgstr "Αύξουσα, κατά αριθμό κομματιού"
 
-#: ../src/bar.c:327
-msgid "S_canner"
-msgstr "_Σαρωτής"
+#: ../data/menus.ui.h:31
+msgid "Descending by track number"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά αριθμό κομματιού"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "Αναζήτηση αρχείων στη CDDB…"
+#: ../data/menus.ui.h:32
+msgid "Ascending by title"
+msgstr "Αύξουσα, κατά τίτλο"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB search files…"
-msgstr "Αναζήτηση αρχείων στη CDDB…"
+#: ../data/menus.ui.h:33
+msgid "Descending by title"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά τίτλο"
 
-#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:335
-msgid "Clear log"
-msgstr "Καθαρισμός ημερολογίου"
+#: ../data/menus.ui.h:34
+msgid "Ascending by artist"
+msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Περιήγηση στους _υποκαταλόγους"
+#: ../data/menus.ui.h:35
+msgid "Descending by artist"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Περιήγηση στους υποκαταλόγους"
+#: ../data/menus.ui.h:36
+msgid "Ascending by album artist"
+msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη δίσκου"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Εμφάνιση των κρυφών καταλόγων"
+#: ../data/menus.ui.h:37
+msgid "Descending by album artist"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη δίσκου"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Εμφάνιση των κρυφών καταλόγων"
+#: ../data/menus.ui.h:38
+msgid "Ascending by album"
+msgstr "Αύξουσα, κατά τίτλο δίσκου"
 
-#: ../src/bar.c:348
-msgid "_Show Scanner"
-msgstr "_Εμφάνιση σαρωτή"
+#: ../data/menus.ui.h:39
+msgid "Descending by album"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά τίτλο δίσκου"
 
-#: ../src/bar.c:349
-msgid "Show scanner"
-msgstr "Εμφάνιση σαρωτή"
+#: ../data/menus.ui.h:40
+msgid "Ascending by year"
+msgstr "Αύξουσα, κατά χρονιά"
 
-#: ../src/bar.c:355
-msgid "Tree Browser"
-msgstr "Περιηγητής δένδρου"
+#: ../data/menus.ui.h:41
+msgid "Descending by year"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά χρονιά"
 
-#: ../src/bar.c:356
-msgid "View by directory tree"
-msgstr "Προβολή κατά δένδρο καταλόγου"
+#: ../data/menus.ui.h:42
+msgid "Ascending by genre"
+msgstr "Αύξουσα, κατά είδος"
 
-#: ../src/bar.c:358
-msgid "Artist and Album"
-msgstr "Καλλιτέχνης και δίσκος"
+#: ../data/menus.ui.h:43
+msgid "Descending by genre"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά είδος"
 
-#: ../src/bar.c:359
-msgid "View by artist and album"
-msgstr "Προβολή κατά καλλιτέχνη και δίσκο"
+#: ../data/menus.ui.h:44
+msgid "Ascending by comment"
+msgstr "Αύξουσα, κατά σχόλιο"
 
-#: ../src/bar.c:364
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "Σ_υμπλήρωση ετικετών…"
+#: ../data/menus.ui.h:45
+msgid "Descending by comment"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά σχόλιο"
 
-#: ../src/bar.c:365
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Συμπλήρωση ετικετών"
+#: ../data/menus.ui.h:46
+msgid "Ascending by composer"
+msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα συνθέτη"
 
-#: ../src/bar.c:367
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "_Μετονομασία αρχείων και καταλόγων…"
+#: ../data/menus.ui.h:47
+msgid "Descending by composer"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα συνθέτη"
 
-#: ../src/bar.c:368
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Μετονομασία αρχείων και καταλόγων"
+#: ../data/menus.ui.h:48
+msgid "Ascending by original artist"
+msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/bar.c:370
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "_Επεξεργασία πεδίων…"
+#: ../data/menus.ui.h:49
+msgid "Descending by original artist"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίων"
+#: ../data/menus.ui.h:50
+msgid "Ascending by copyright"
+msgstr "Αύξουσα, κατά πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: ../src/bar.c:428
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Could not merge UI, error was: %s\n"
+#: ../data/menus.ui.h:51
+msgid "Descending by copyright"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: ../src/bar.c:533
-msgid "Ready to start"
-msgstr "Έτοιμο για εκκίνηση"
+#: ../data/menus.ui.h:52
+msgid "Ascending by URL"
+msgstr "Αύξουσα, κατά URL"
 
-#: ../src/browser.c:376
-msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Επιλέχθηκε νέα ερήμην διαδρομή για τα αρχεία"
+#: ../data/menus.ui.h:53
+msgid "Descending by URL"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά URL"
 
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4559
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Μερικά αρχεία έχουν τροποποιηθεί αλλά δεν αποθηκεύτηκαν"
+#: ../data/menus.ui.h:54
+msgid "Ascending by encoder name"
+msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/browser.c:679
-msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr "Θέλετε να τα αποθηκεύσετε πριν την αλλαγή καταλόγου;"
+#: ../data/menus.ui.h:55
+msgid "Descending by encoder name"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/browser.c:683
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής καταλόγου"
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά ιδιότητα"
 
-#: ../src/browser.c:2156
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<Όλοι οι δίσκοι>"
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/browser.c:2617
-#, c-format
-msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση για %s: Δε βρέθηκε κόμβος %s στο δένδρο."
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3189
-msgid "Tree"
-msgstr "Δένδρο"
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "Αύξουσα, κατά ημερομηνία δημιουργίας"
 
-#: ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903
-msgid "Filename"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά ημερομηνία δημιουργίας"
 
-#: ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904
-#: ../src/prefs.c:643
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλο"
+#: ../data/menus.ui.h:61
+msgid "Ascending by file type"
+msgstr "Αύξουσα, κατά τύπο αρχείου"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3113 ../src/browser.c:3120 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644
-msgid "Artist"
-msgstr "Καλλιτέχνης"
+#: ../data/menus.ui.h:62
+msgid "Descending by file type"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά τύπο αρχείου"
 
-#: ../src/browser.c:3113 ../src/misc.c:1906
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου"
+#: ../data/menus.ui.h:63
+msgid "Ascending by file size"
+msgstr "Αύξουσα, κατά μέγεθος αρχείου"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3114 ../src/browser.c:3122 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645
-msgid "Album"
-msgstr "Δίσκος"
+#: ../data/menus.ui.h:64
+msgid "Descending by file size"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά μέγεθος αρχείου"
 
-#: ../src/browser.c:3114 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909
-msgid "Year"
-msgstr "Χρονιά"
+#: ../data/menus.ui.h:65
+msgid "Ascending by duration"
+msgstr "Αύξουσα, κατά διάρκεια"
 
-#: ../src/browser.c:3114
-msgid "Disc"
-msgstr "Δίσκος"
+#: ../data/menus.ui.h:66
+msgid "Descending by duration"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά διάρκεια"
 
-#: ../src/browser.c:3115 ../src/misc.c:1910
-msgid "Track"
-msgstr "Τίτλος κομματιού"
+#: ../data/menus.ui.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Ascending by bitrate"
+msgid "Ascending by bit rate"
+msgstr "Αύξουσα, κατά ρυθμό δυαδικών"
 
-#: ../src/browser.c:3115 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911
-#: ../src/prefs.c:646
-msgid "Genre"
-msgstr "Είδος"
+#: ../data/menus.ui.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Descending by bitrate"
+msgid "Descending by bit rate"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά ρυθμό δυαδικών"
 
-#: ../src/browser.c:3116 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+#: ../data/menus.ui.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Ascending by samplerate"
+msgid "Ascending by sample rate"
+msgstr "Αύξουσα, κατά ρυθμό δειγματοληψίας"
 
-#: ../src/browser.c:3116 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:884
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Composer"
-msgstr "Συνθέτης"
+#: ../data/menus.ui.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Descending by samplerate"
+msgid "Descending by sample rate"
+msgstr "Φθίνουσα, κατά ρυθμό δειγματοληψίας"
 
-#: ../src/browser.c:3117 ../src/misc.c:1914
-msgid "Original Artist"
-msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης"
+#: ../data/menus.ui.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "_Collapse Tree"
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "_Σύμπτυξη δένδρου"
 
-#: ../src/browser.c:3118 ../src/misc.c:1915
-msgid "Copyright"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
+#: ../data/menus.ui.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reload Tree"
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Ε_παναφόρτωση δένδρου"
 
-#: ../src/browser.c:3118 ../src/misc.c:1916
-msgid "URL"
-msgstr "Διεύθυνση"
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "Επαναφόρτωση καταλόγου"
 
-#: ../src/browser.c:3119 ../src/misc.c:1917
-msgid "Encoded By"
-msgstr "Κωδικοποιήθηκε από"
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "Εμφάνιση των κρυφών καταλόγων"
 
-#: ../src/browser.c:3120
-msgid "# Albums"
-msgstr "# Δίσκων"
+#: ../data/menus.ui.h:75
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Περιηγητής"
 
-#: ../src/browser.c:3121 ../src/browser.c:3122
-msgid "# Files"
-msgstr "# Αρχείων"
+#: ../data/menus.ui.h:76
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Ορισμός της _τρέχουσας διαδρομής ως προεπιλογής"
 
-#: ../src/browser.c:3147
-msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Εισάγετε έναν κατάλογο για περιήγηση."
+#: ../data/menus.ui.h:77
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "Μετονομασία καταλόγου…"
 
-#: ../src/browser.c:3156
-msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για περιήγηση."
+#: ../data/menus.ui.h:78
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Περιήγηση καταλόγου με…"
 
-#.
-#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
-#.
-#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3163 ../src/easytag.c:3467
-msgid "No files"
-msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία"
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Περιήγηση στους _υποκαταλόγους"
 
-#: ../src/browser.c:3241
-msgid "Artist & Album"
-msgstr "Καλλιτέχης & δίσκος"
+#: ../data/menus.ui.h:80
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Διάφορα"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3605 ../src/easytag.c:2879
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
+#: ../data/menus.ui.h:81
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "Αναζήτηση CDD_B…"
 
-#: ../src/browser.c:3627
-#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to:"
-msgstr "Μετονομασία του καταλόγου '%s' σε:"
+#: ../data/menus.ui.h:82
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Φόρτωση ονομάτων αρχείων από αρχείο κειμένου…"
 
-#: ../src/browser.c:3646 ../src/misc.c:1172
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Χρήση μάσκας:"
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής…"
 
-#: ../src/browser.c:3649
-msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε οι μάσκες θα χρησιμοποιηθούν για τη "
-"μετονομασία του καταλόγου."
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../src/browser.c:3667
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ή πληκτρολογήστε μία μάσκα χρησιμοποιώντας τους κωδικούς (βλ. "
-"υπόμνημα) για να μετονομαστεί ο κατάλογος βάσει των πεδίων της ετικέτας."
+#: ../data/menus.ui.h:85
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Προσωπικός κατάλογος"
 
-#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3691
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Μετονομασία προεπισκόπησης καταλόγου"
+#: ../data/menus.ui.h:86
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Κατάλογος επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../src/browser.c:3783
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα όνομα καταλόγου"
+#: ../data/menus.ui.h:87
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Κατάλογος εγγράφων"
 
-#: ../src/browser.c:3784 ../src/browser.c:3805
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Σφάλμα ονόματος καταλόγου"
+#: ../data/menus.ui.h:88
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Λήψεις καταλόγου"
 
-#: ../src/browser.c:3802
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του '%s' στην κωδικοποίηση του ονόματος αρχείου."
+#: ../data/menus.ui.h:89
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Κατάλογος μουσικής"
 
-#: ../src/browser.c:3804
-msgid "Please use another name"
-msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
+#: ../data/menus.ui.h:90
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Γονικός κατάλογος"
 
-#: ../src/browser.c:3874
-#, c-format
-msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr "Το όνομα καταλόγου '%s' υπάρχει ήδη"
+#: ../data/menus.ui.h:91
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Προεπιλεγμένος κατάλογος"
 
-#: ../src/browser.c:3875 ../src/easytag.c:2962
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία αρχείου"
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "_Πρώτο αρχείο"
 
-#: ../src/browser.c:3913 ../src/browser.c:3942
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία καταλόγου"
+#: ../data/menus.ui.h:93
+#| msgid "_Previous File"
+msgid "Previous File"
+msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
 
-#: ../src/browser.c:3980
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "Ο κατάλογος μετονομάστηκε"
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
+msgid "_Next File"
+msgstr "_Επόμενο αρχείο"
 
-#: ../src/browser.c:4016
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Περιήγηση καταλόγου με"
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
+msgid "_Last File"
+msgstr "_Τελευταίο αρχείο"
 
-#: ../src/browser.c:4032 ../src/browser.c:4158
-msgid "Program to run:"
-msgstr "Πρόγραμμα προς εκτέλεση:"
+#: ../data/menus.ui.h:96
+#| msgid "_Home Directory"
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Προσωπικός κατάλογος"
 
-#: ../src/browser.c:4044
-msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε το όνομα του προς εκτέλεση προγράμματος. Θα λάβει το όνομα "
-"του τρέχοντος καταλόγου ως παράμετρο."
+#: ../data/menus.ui.h:97
+#| msgid "_Default Directory"
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος"
 
-#: ../src/browser.c:4138
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείων με"
+#: ../data/menus.ui.h:98
+#| msgid "Set _Current Path as Default"
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "Ορισμός της τρέχουσας διαδρομής ως προεπιλογής"
 
-#: ../src/browser.c:4170
-msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε το όνομα του προς εκτέλεση προγράμματος. Θα λάβει το όνομα "
-"του τρέχοντος αρχείου ως παράμετρο."
+#: ../data/menus.ui.h:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse _Subdirectories"
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "Περιήγηση στους _υποκαταλόγους"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Καλλιτέχνης / Δίσκος"
+#: ../data/menus.ui.h:101
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Category"
-msgstr "Κατηγορία"
+#: ../data/menus.ui.h:102
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "Αναζήτηση αρχείων στη CDDB…"
 
-#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
-msgid "Track Name"
-msgstr "Τίτλος κομματιού"
+#: ../data/menus.ui.h:103
+#| msgid "_Find…"
+msgid "Find…"
+msgstr "Εύρεση…"
 
-#: ../src/cddb.c:314
-msgid "Duration"
-msgstr "Διάρκεια"
+#: ../data/menus.ui.h:104
+#| msgid "Clear log"
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Καθαρισμός ιστορικού"
 
-#: ../src/cddb.c:326
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "Αναζήτηση CDDB"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής"
 
-#.
-#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
-#.
-#: ../src/cddb.c:346
-msgid "Automatic Search"
-msgstr "Αυτόματη αναζήτηση"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Χρήση ονόματος καταλόγου"
 
-#: ../src/cddb.c:356
-msgid "Request CDDB"
-msgstr "Αίτημα στη CDDB"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+#| msgid "Log Options"
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
 
-#: ../src/cddb.c:366
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "Να περιλαμβάνει μόνο τα επιλεγμένα αρχεία"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-"important) to generate the CddbID"
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
-"Αυτόματο αίτημα στη CDDB, χρησιμοποιώντας τα επιλεγμένα αρχεία (η σειρά "
-"είναι σημαντική) για τη δημιουργία του CddbID"
 
-#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
-msgid "Stop the search"
-msgstr "Τερματισμός αναζήτησης"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "Χρήση πλήρους διαδρομής για τα αρχεία στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "Χρήση σχετικής διαδρομής για τα αρχεία στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής στο γονικό κατάλογο"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής στο γονικό κατάλογο"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:384
-msgid "Use local CDDB"
-msgstr "Χρήση τοπικής CDDB"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "Χρήση διαχωριστικού καταλόγων DOS"
 
-#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
 msgid ""
-"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
-"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 msgstr ""
-"Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή, μετά τη συμπλήρωση των πεδίων της "
-"ετικέτας, θα χρησιμοποιηθεί ο σαρωτής με τις τρέχουσες ρυθμίσεις του (το "
-"παράθυρο του σαρωτή πρέπει να είναι ανοιχτό)."
 
-#.
-#. * 2 - Page for manual search
-#.
-#: ../src/cddb.c:404
-msgid "Manual Search"
-msgstr "Χειροκίνητη αναζήτηση"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Content"
+msgstr "Περιεχόμενο"
 
-#: ../src/cddb.c:416
-msgid "Words:"
-msgstr "Λέξεις:"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "Εγγραφή μόνο της λίστας των αρχείων"
 
-#: ../src/cddb.c:429
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Πληκτρολογήστε τις λέξεις για αναζήτηση (χωρισμένες με κενά ή '+')"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Write info using filename"
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "Εγγραφή πληροφοριών με χρήση του ονόματος αρχείου"
 
-#.
-#. * Search options
-#.
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Search In:"
-msgstr "Αναζήτηση σε:"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:479
-msgid "All Fields"
-msgstr "Όλα τα πεδία"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:862 ../src/prefs.c:807
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Write info using:"
+msgid "Write information using:"
+msgstr "Εγγραφή πληροφοριών με χρήση:"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:516
-msgid "All Categories"
-msgstr "Όλες οι κατηγορίες"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:520
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "Browser"
+msgstr "Περιηγητής"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:523
-msgid "Classical"
-msgstr "Κλασική"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Default Directory"
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος:"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:526
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "New default path for files selected"
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "Επιλέχθηκε νέα ερήμην διαδρομή για τα αρχεία"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:529
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr ""
+"Να φορτώνεται στην εκκίνηση ο προεπιλεγμένος κατάλογος ή ο κατάλογος που "
+"πέρασε ως όρισμα"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:532
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:535
-msgid "Misc."
-msgstr "Ποικίλα"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Περιήγηση στους υποκαταλόγους"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:538
-msgid "New Age"
-msgstr "Νέα εποχή"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr ""
+"Αναζήτηση για αρχεία ήχου στους υποκαταλόγους, κατά την ανάγνωση ενός "
+"καταλόγου στο δένδρο."
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:541
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "Εμφάνιση των υποκαταλόγων όταν επιλέγεται ένας κατάλογος"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:544
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:547
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "Αναζήτηση σε κρυφούς καταλόγους"
 
-#: ../src/cddb.c:587
-msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "περιλαμβάνει: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, κλπ."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr ""
+"Αναζήτηση για αρχεία ήχου στους υποκαταλόγους, κατά την ανάγνωση ενός "
+"καταλόγου στο δένδρο."
 
-#: ../src/cddb.c:588
-msgid "movies, shows"
-msgstr "ταινίες, εκπομπές"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: ../src/cddb.c:589
-msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "άλλα, που δεν εμπίπτουν στις παραπάνω κατηγορίες"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr ""
 
-#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:592
-msgid "Categories"
-msgstr "Κατηγορίες"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+#| msgid "Show help"
+msgid "Show the log"
+msgstr "Εμφάνιση ιστορικού"
 
-#.
-#. * Results command
-#.
-#: ../src/cddb.c:600
-msgid "Results:"
-msgstr "Αποτελέσματα:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Center of the main window"
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Κέντρο του κύριου παραθύρου"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+#| msgid "General:\n"
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951
-msgid "Search:"
-msgstr "Αναζήτηση:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:620
-msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Πληκτρολογήστε όρους για αναζήτηση μεταξύ των αποτελεσμάτων"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Εμφάνιση των αλλαγμένων αρχείων στη λίστα χρησιμοποιώντας:"
 
-#: ../src/cddb.c:632
-msgid "Search Next"
-msgstr "Αναζήτηση επόμενου"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Red color"
+msgstr "Κόκκινο χρώμα"
 
-#: ../src/cddb.c:638
-msgid "Search Previous"
-msgstr "Αναζήτηση προηγούμενου"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Bold style"
+msgstr "Έντονα γράμματα"
 
-#: ../src/cddb.c:649
-msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση μόνο των κόκκινων γραμμών (ή εμφάνιση όλων των γραμμών) στη λίστα "
-"'Καλλιτέχνης / Δίσκος'"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+#| msgid "User Interface"
+msgid "Interface"
+msgstr "Διεπαφή"
 
-#: ../src/cddb.c:655
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Αποεπιλογή όλων των γραμμών"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "File Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αρχείων"
 
-#: ../src/cddb.c:661
-msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Preserve modification time of the file"
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "Διατήρηση του χρόνου τροποποίησης του αρχείου"
 
-#: ../src/cddb.c:670
-msgid "Select all lines"
-msgstr "Επιλογή όλων των γραμμών"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Preserve modification time of the file"
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr "Διατήρηση του χρόνου τροποποίησης του αρχείου"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Preserve modification time of the file"
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr "Διατήρηση του χρόνου τροποποίησης του αρχείου"
 
-#: ../src/cddb.c:788
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgid ""
-"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
-"no line is selected.\n"
-"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
 msgstr ""
-"Επιλέξτε τις γραμμές που θα 'εφαρμοστούν' στη λίστα αρχείων σας. Αν δεν "
-"επιλέξετε κάποια γραμμή, τότε όλες οι γραμμές θα υποστούν επεξεργασία.\n"
-"Μπορείτε να αναδιατάξετε τις γραμμές στη λίστα αυτή πριν πατήσετε το κουμπί "
-"'εφαρμογή'."
+"Διατήρηση του χρόνου τροποποίησης (στις ιδιότητες του αρχείου) κατά την "
+"αποθήκευση του αρχείου."
 
-#.
-#. * Apply results to fields...
-#.
-#: ../src/cddb.c:795
-msgid "Set Into:"
-msgstr "Εφαρμογή στα:"
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+#| msgid "Filename"
+msgid "Filenames"
+msgstr "Ονόματα αρχείων"
 
-#: ../src/cddb.c:801
-msgid "All"
-msgstr "Όλα"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr ""
+"Αντικατάσταση απαράδεκτων χαρακτήρων στο όνομα του αρχείου (για Windows και "
+"σε CD-ROM)"
 
-#: ../src/cddb.c:808
-msgid "Track #"
-msgstr "Α/Α κομματιού"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:809
-msgid "# Tracks"
-msgstr "Αρ. κομματιών"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Μετατροπή της επέκτασης του ονόματος αρχείου σε:"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Σάρωση κάθε αρχείου με τις τρέχουσες ρυθμίσεις σάρωσης"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Πεζά"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:854
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Συμφωνία γραμμών με τον αλγόριθμο Levenshtein"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "Π.χ., η επέκταση θα μετατραπεί σε '.mp3'"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Κεφαλαία"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "Π.χ., η επέκταση θα μετατραπεί σε '.MP3'"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "Καμία αλλαγή"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+#| msgid "The extension will not be converted"
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "Η επέκταση δε θα τροποποιηθεί"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Filename translation"
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "Μετάφραση ονόματος αρχείου"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "Δοκιμάστε μίας άλλη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
 
-#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
-#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
-"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
-"instead of using directly the position order."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή,ο αλγόριθμος Levenshtein (DLM: Damerau - "
-"Levenshtein Metric) θα χρησιμοποιηθεί για τη συμφωνία του τίτλου της CDDB με "
-"το κάθε όνομα αρχείου στον τρέχοντα φάκελο και για επιλογή της πιο καλής "
-"συμφωνίας. Αυτό θα χρησιμοποιηθεί κατά την επιλογή του αντίστοιχου αρχείου "
-"ήχου, ή εφαρμόζοντας αποτελέσματα CDDB, αντί για άμεση χρήση της σειράς "
-"θέσης."
-
-#: ../src/cddb.c:871
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
 msgstr ""
-"Φόρτωση των επιλεγμένων ή όλων των γραμμών (αν δεν έχει επιλεγεί κάποια "
-"γραμμή)."
 
-#: ../src/cddb.c:881
-msgid "Ready to search"
-msgstr "Έτοιμο για αναζήτηση"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "Δοκιμάστε μίας άλλη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
 
-#: ../src/cddb.c:1352
-#, c-format
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
 msgid ""
-"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
 msgstr ""
-"Δίσκος: '%s', καλλιτέχνης: '%s', διάρκεια: '%s', χρονιά: '%s', είδος: '%s', "
-"ID: '%s'"
 
-#: ../src/cddb.c:1588
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Εύρεση του κεντρικού υπολογιστή '%s'…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force using the system character encoding and silently discard some "
+#| "characters"
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr ""
+"Αναγκαστική χρήση της κωδικοποίησης χαρακτήρων του συστήματος και σιωπηρή "
+"απόρριψη μερικών χαρακτήρων"
 
-#: ../src/cddb.c:1629
-#, c-format
-msgid "Cannot create a new socket (%s)"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας υποδοχής (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#| "character set, it will be silently discarded."
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr ""
+"Με την επιλογή αυτή, όταν ένας χαρακτήρας δεν μπορεί να αναπαρασταθεί στο "
+"σύνολο χαρακτήρων προορισμού, θα απορρίπτεται σιωπηρά."
 
-#: ../src/cddb.c:1643
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+#| msgid "File"
+msgid "Files"
+msgstr "Αρχεία"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+msgid "Automatically complete date field"
 msgstr ""
-"Αδύνατος ο ορισμός επιλογών για την υποδοχή των πρόσφατα δημιουργημένων"
 
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1647
-#, c-format
-msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή '%s', θύρα '%d'…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:1660
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
-msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή '%s' (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:1684
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
-msgstr "Αδύνατη η επίλυση του κεντρικού υπολογιστή '%s' (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:1697
-#, c-format
-msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή '%s'."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:1778
-#, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή αποτελεσμάτων CDDB στο αρχείο '%s'"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:1789
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Λήψη δεδομένων (%s)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:1801
-#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της απόκρισης CDDB (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Αν θα συμπληρωθεί το πεδίο του δίσκου με μηδενικό στην αρχή \t"
 
-#: ../src/cddb.c:1808
-#, c-format
-msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου '%s' (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%s' (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Αν θα συμπληρωθεί το πεδίο του δίσκου με μηδενικό στην αρχή \t"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
-msgid "Sending request…"
-msgstr "Αποστολή αιτήματος…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Tag Splitting"
+msgid "Splitting"
+msgstr "Διαίρεση ετικετών"
 
-#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
-#, c-format
-msgid "Cannot send the request (%s)"
-msgstr "Αδύνατη η αποστολή αιτήματος (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"Για τις ετικέτες Vorbis, τα επιλεγμένα πεδία θα διαιρεθούν στις παύλες και "
+"θα αποθηκευτούν ως ξεχωριστές ετικέτες"
 
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Λήψη δεδομένων…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε μια λανθασμένη απάντηση"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
-#: ../src/cddb.c:3568
-#, c-format
-msgid "The server returned a bad response: %s"
-msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε μια λανθασμένη απάντηση: %s"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:2512
-#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
-"Συγγνώμη, η αναζήτηση με βάση τον ιστό είναι προς το παρόν μη διαθέσιμη"
 
-#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
-#, c-format
-msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %d matching albums"
-msgstr[0] "Βρέθηκε ένας δίσκος που ταιριάζει"
-msgstr[1] "Βρέθηκαν %d δίσκοι που ταιριάζουν"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:2664
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Λήψη δεδομένων της σελίδας %d (δίσκος %d/%d)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:2666
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Λήψη δεδομένων της σελίδας %d…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Original artist"
+msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης"
 
-#: ../src/cddb.c:2830
-#, c-format
-msgid "More results to load…"
-msgstr "Περισσότερα αποτελέσματα για φόρτωση…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:2959
-#, c-format
-msgid "No file selected"
-msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα αρχείο"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+msgid "Tags"
+msgstr "Ετικέτες"
 
-#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
-#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2967
-#, c-format
-msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr "Επιλέχτηκαν περισσότερα από 99 αρχεία. Αδύνατη η αποστολή αιτήματος"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "Αφαίρεση των ετικετών αν όλα τα πεδία είναι κενά"
 
-#: ../src/cddb.c:2973
-#, c-format
-msgid "One file selected"
-msgid_plural "%d files selected"
-msgstr[0] "Έχει επιλεγεί ένα αρχείο"
-msgstr[1] "Έχουν επιλεγεί %d αρχεία"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:3056
-msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-msgstr "Η διαδρομή για την 'Τοπική βάση δεδομένων CD' δεν ορίστηκε"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr ""
+"Χρήση μη-τυπικού συνόλου χαρακτήρων για την ανάγνωση των ετικετών ID3: "
 
-#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
-#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:3059
-msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr ""
-"Εισάγετε την στο παράθυρο προτιμήσεων πριν τη χρησιμοποιήσετε για αναζήτηση."
+"Χρήση μη-τυπικού συνόλου χαρακτήρων για την ανάγνωση των ετικετών ID3: "
 
-#: ../src/cddb.c:3061
-msgid "Local CD search"
-msgstr "Αναζήτηση τοπικού CD"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Χρήση μη-τυπικού συνόλου χαρακτήρων για την ανάγνωση των ετικετών ID3: "
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3206
-#, c-format
-msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Αποστολή αιτήματος (CddbId: %s, #κομμάτια: %d, διάρκεια δίσκου: %d)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+#| msgid "ID3v2 tags"
+msgid "ID3v2"
+msgstr "ID3v2"
 
-#: ../src/cddb.c:3363
-#, c-format
-msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
-msgstr[0] "Το DiscID '%s' έδωσε έναν δίσκο που ταιριάζει"
-msgstr[1] "Το DiscID '%s' έδωσε %d δίσκους που ταιριάζουν"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "Δημιουργία ετικέτας ID3v2"
 
-#: ../src/cddb.c:3460
-#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: '%s' (%s)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
 
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3759
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Φόρτωση λίστας κομματιών δίσκου…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+msgid "Version:"
+msgstr "Έκδοση:"
 
-#: ../src/cddb.c:3958
-msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+#| " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+#| " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
+msgid ""
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
-"Ο αριθμός των αποτελεσμάτων CDDB δεν ταιριάζει με τον αριθμό των επιλεγμένων "
-"αρχείων"
+"Επιλέξτε την έκδοση ετικέτας ID3v2 για εγγραφή:\n"
+" - η ID3v2.3 γράφεται χρησιμοποιώντας id3lib,\n"
+" - η ID3v2.4 γράφεται χρησιμοποιώντας libid3tag (συνιστάται)."
 
-#: ../src/cddb.c:3962
-msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Εγγραφή ετικέτας από τη CDDB"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Δοκιμάστε μίας άλλη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
 
-#: ../src/charset.c:47
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Αραβική (IBM-864)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+#| msgid "Unicode "
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/charset.c:48
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Αραβική (ISO-8859-6)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:49
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Αραβική (Windows-1256)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr "Χρήση μη-τυπικού συνόλου χαρακτήρων για την εγγραφή των ετικετών ID3: "
 
-#: ../src/charset.c:50
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:51
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Report error"
+msgstr "Αναφορά σφάλματος"
 
-#: ../src/charset.c:52
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Βαλτικής (Windows-1257)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#| "character set, it will be silently discarded."
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr ""
+"Με την επιλογή αυτή, όταν ένας χαρακτήρας δεν μπορεί να αναπαρασταθεί στο "
+"σύνολο χαρακτήρων προορισμού, θα απορρίπτεται σιωπηρά."
 
-#: ../src/charset.c:53
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Κέλτικα (ISO-8859-14)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Transliterate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:54
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (IBM-852)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Disc"
+msgid "Discard"
+msgstr "Δίσκος"
 
-#: ../src/charset.c:55
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-2)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Αυτόματη μετατροπή των παλαιών εκδόσεων ετικετών ID3v2"
 
-#: ../src/charset.c:56
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (Windows-1250)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid ""
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:57
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Κινεζική απλοποιημένη (GB18030)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+#| msgid "Use CRC32"
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr "Χρήση CRC-32"
 
-#: ../src/charset.c:58
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Κινεζική απλοποιημένη (GB2312)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:59
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (Big5)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Ορισμός συμπίεσης στις ετικέτες ID3v2"
 
-#: ../src/charset.c:60
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (Big5-HKSCS)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Ορισμός συμπίεσης στις ετικέτες ID3v2"
 
-#: ../src/charset.c:61
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Κυριλλική (IBM-855)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:62
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:63
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Κυριλλική (ISO-IR-111)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+#| msgid "ID3v1 tags"
+msgid "ID3v1"
+msgstr "ID3v1"
 
-#: ../src/charset.c:64
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+#| msgid "Write ID3v1.x tag"
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr "Εγγραφή ετικέτας ID3v1"
 
-#: ../src/charset.c:65
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:66
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Κυριλλική/Ρωσική (CP-866)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για εγγραφή ετικετών ID3"
 
-#: ../src/charset.c:67
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική (KOI8-U)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+#| msgid "ID3 Tag"
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr "Ετικέτες ID3"
 
-#: ../src/charset.c:68
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Αγγλική (US-ASCII)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
+msgid "Character Conversion"
+msgstr "Σαρωτής συμπλήρωσης ετικέτας - μετατροπή χαρακτήρων"
 
-#: ../src/charset.c:69
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Fill Tag"
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr "Συμπλήρωση ετικέτας"
 
-#: ../src/charset.c:70
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Μετατροπή του '_' και του '%20' σε κενά"
 
-#: ../src/charset.c:71
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Εβραϊκή (IBM-862)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "Μετατροπή του κενού ' ' σε υπογράμμιση '_'"
 
-#: ../src/charset.c:72
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+msgid "No conversion"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:73
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Ιαπωνική (EUC-JP)"
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename File and Directory"
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "Μετονομασία αρχείου και καταλόγου"
 
-#: ../src/charset.c:74
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Ιαπωνική (ISO-2022-JP)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121 ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149 ../src/tag_area.c:910
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Αφαίρεση κενών"
 
-#: ../src/charset.c:75
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Ιαπωνική (Shift_JIS)"
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Process Fields"
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίων"
 
-#: ../src/charset.c:76
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr "Κεφαλαίο το πρώτο γράμμα κάθε λέξης"
 
-#: ../src/charset.c:77
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:78
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO-8859-3)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+msgid "Fields"
+msgstr "Πεδία"
 
-#: ../src/charset.c:79
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Ταϊλανδική (TIS-620)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Αντικατάσταση πεδίων κατά τη σάρωση ετικετών"
 
-#: ../src/charset.c:80
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Τουρκική (IBM-857)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:81
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Ορισμός αυτού του κειμένου ως προεπιλεγμένου:"
 
-#: ../src/charset.c:82
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Τουρκική (Windows-1254)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
 
-#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:84
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr ""
+"Χρήση του CRC32 ως του προεπιλεγμένου σχολίου (για αρχεία με ετικέτες ID3 "
+"μόνο)."
 
-#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:91
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Βιετναμέζικη (VISCII)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+msgid ""
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr ""
+"Χρήση του CRC32 ως του προεπιλεγμένου σχολίου (για αρχεία με ετικέτες ID3 "
+"μόνο)."
 
-#: ../src/charset.c:92
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Βιετναμέζικη (Windows-1258)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+msgid "Scanner"
+msgstr "Σαρωτής"
 
-#: ../src/charset.c:93
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Εβραϊκή Visual (ISO-8859-8)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#| msgid "Automatic Search"
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "Αυτόματη αναζήτηση διακομιστών"
 
-#: ../src/charset.c:94
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Δυτική (IBM-850)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Host Name:"
+msgid "Host:"
+msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή:"
 
-#: ../src/charset.c:95
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Δυτική (ISO-8859-1)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
 
-#: ../src/charset.c:96
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Δυτική (ISO-8859-15)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "Διαδρομή CGI:"
 
-#: ../src/charset.c:97
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Δυτική (Windows-1252)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Manual Search"
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "Χειροκίνητη αναζήτηση"
 
-#: ../src/charset.c:511
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του ονόματος αρχείου '%s' σε UTF-8 (%s)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ακατάλληλο UTF-8"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Use a proxy"
+msgid "Use a proxy server"
+msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή δικτύου"
 
-#: ../src/charset.c:610
-#, c-format
-msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
 msgstr ""
-"Αδύνατη η μετατροπή της συμβολοσειράς UTF-8 '%s' στην κωδικοποίηση ονόματος "
-"αρχείου (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:673
-#, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Αδύνατη η μετατροπή της συμβολοσειράς '%s' σε UTF-8 (%s)."
-
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:185
-#, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgstr "Εκκίνηση της έκδοσης %s του EasyTAG (PID: %d)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:187
-#, c-format
-msgid "Using libid3tag version %s"
-msgstr "Χρήση της έκδοσης %s libid3tag"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:190
-#, c-format
-msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-msgstr "Χρήση της έκδοσης %d.%d.%d id3lib"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#| msgid "User Name:"
+msgid "User:"
+msgstr "Χρήστης:"
 
-#: ../src/easytag.c:196
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
-msgstr "Ορίστηκε μεταβλητή EASYTAGLANG. Ορισμός τοπικής: '%s'"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:198
-#, c-format
-msgid "Setting locale: '%s'"
-msgstr "Ορισμός τοπικής: '%s'"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#| msgid "User Password:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Συνθηματικό:"
 
-#: ../src/easytag.c:203
-#, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
-msgstr "Προς το παρόν χρησιμοποιείται η τοπική '%s' (και τελικά '%s')"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:210
-msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγων ορισμού"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Results:"
+msgid "Results List"
+msgstr "Αποτελέσματα:"
 
-#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:638 ../src/et_core.c:650
-#, c-format
-msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά το ερώτημα πληροφοριών για το αρχείο: '%s' (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
+#| "below)"
+msgid ""
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
+msgstr ""
+"Επιλογή του αντίστοιχου αρχείου ήχου (ανάλογα με τη θέση ή το DLM, αν αυτό "
+"είναι ενεργοποιημένο)"
 
-#: ../src/easytag.c:490
-#, c-format
-msgid "Cannot open path '%s'"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διαδρομής '%s'"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Browser
-#.
-#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
-msgid "Browser"
-msgstr "Περιηγητής"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with "
+#| "audio files (using filename)"
+msgid ""
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
+msgstr ""
+"Χρήση του αλγόριθμου Levenstein (DLM) για το ταίριασμα των γραμμών (με βάση "
+"τον τίτλο) με τα αρχεία ήχου (με βάση το όνομα αρχείου)"
 
-#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2858
-msgid "File"
-msgstr "Αρχείο"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#. Default values are MPs data
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4230 ../src/flac_header.c:201
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Κωδικοποιητής:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
 
-#: ../src/easytag.c:644
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Ρυθμός δυαδικών:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm writing of file tag"
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής της ετικέτας του αρχείου"
 
-#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
-#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:654
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Συχνότητα:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr ""
 
-#. Mode
-#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4234 ../src/mpeg_header.c:216
-msgid "Mode:"
-msgstr "Λειτουργία:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm renaming of file"
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "Επιβεβαίωση μετονομασίας του αρχείου"
 
-#: ../src/easytag.c:672
-msgid "Size:"
-msgstr "Μέγεθος:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:679
-msgid "Duration:"
-msgstr "Διάρκεια:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm deleting of file"
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής του αρχείου"
 
-#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2788
-msgid "Tag"
-msgstr "Ετικέτα"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * 1 - Page for common tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:748
-msgid "Common"
-msgstr "Κοινά πεδία"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm writing of playlist"
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής"
 
-#. Title
-#: ../src/easytag.c:755
-msgid "Title:"
-msgstr "Τίτλος:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:769
-msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "Ονομασία επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον τίτλο"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm renaming of file"
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "Επιβεβαίωση μετονομασίας του αρχείου"
 
-#. Artist
-#: ../src/easytag.c:774
-msgid "Artist:"
-msgstr "Καλλιτέχνης:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:788
-msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα καλλιτέχνη"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Scanner Window"
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "Παράθυρο σαρωτή"
 
-#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:793
-msgid "Album artist:"
-msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου σαρωτή κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/easytag.c:807
-msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα καλλιτέχνη"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου σαρωτή κατά την εκκίνηση"
 
-#. Album
-#: ../src/easytag.c:812
-msgid "Album:"
-msgstr "Δίσκος:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:168
+msgid "Application"
+msgstr "Εφαρμογή"
 
-#: ../src/easytag.c:826
-msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα δίσκου"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Σάρωση ετικέτας και ονόματος αρχείου"
 
-#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:831
-msgid "CD:"
-msgstr "CD:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+#| "path. Used to fill in tag fields"
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ή πληκτρολογήστε σε μία μάσκα χρησιμοποιώντας τους κωδικούς (δείτε "
+"υπόμνημα) για να αναλυθεί το όνομα και η διαδρομή του αρχείου. "
+"Χρησιμοποιείται για τη συμπλήρωση στα πεδία ετικέτας."
 
-#: ../src/easytag.c:848
-msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον αριθμό δίσκου"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση συμπλήρωσης ετικετών"
 
-#. Year
-#: ../src/easytag.c:853
-msgid "Year:"
-msgstr "Έτος:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής μάσκας"
 
-#: ../src/easytag.c:873
-msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτή τη χρονιά"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Create New Mask"
+msgid "Create a new mask"
+msgstr "Δημιουργία νέας μάσκας"
 
-#: ../src/easytag.c:887
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
-msgstr "Διαδοχική αρίθμηση των επιλεγμένων . Ξεκινά με 01 σε κάθε υποκατάλογο."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω της επιλεγμένης γραμμής"
 
-#. To have enough space to display the icon
-#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:896
-msgid "Track #:"
-msgstr "Α/Α κομματιού:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω της επιλεγμένης γραμμής"
 
-#: ../src/easytag.c:927
-msgid ""
-"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks."
-msgstr ""
-"Συμπλήρωση του αριθμού των αρχείων, στον ίδιο κατάλογο του εμφανιζόμενου "
-"αρχείου στα επιλεγμένα κομμάτια."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected line"
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης γραμμής"
 
-#: ../src/easytag.c:947
-msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον αριθμό κομματιών"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Default Masks"
+msgid "Add default masks"
+msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένων μασκών"
 
-#. Genre
-#: ../src/easytag.c:951
-msgid "Genre:"
-msgstr "Είδος:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω της επιλεγμένης γραμμής"
 
-#: ../src/easytag.c:979
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το είδος"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Masks"
+msgid "Save masks"
+msgstr "Αποθήκευση μασκών"
 
-#. Comment
-#: ../src/easytag.c:984
-msgid "Comment:"
-msgstr "Σχόλιο:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
+msgid "Legend"
+msgstr "Υπόμνημα"
 
-#: ../src/easytag.c:1011
-msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το σχόλιο"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: όνομα καλλιτέχνη"
 
-#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1018
-msgid "Composer:"
-msgstr "Συνθέτης:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: δίσκος καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/easytag.c:1032
-msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "Συμπλήρωση των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα συνθέτη"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: τίτλος δίσκου"
 
-#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
-#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1039
-msgid "Orig. artist:"
-msgstr "Αρχ. καλλιτέχνης:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: σχόλιο"
 
-#: ../src/easytag.c:1053
-msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "Συμπλήρωση των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: όνομα συνθέτη"
 
-#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1059
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: ../src/easytag.c:1073
-msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr ""
-"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτά τα πνευματικά "
-"δικαιώματα"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: αριθμός δίσκου"
 
-#. URL
-#: ../src/easytag.c:1079
-msgid "URL:"
-msgstr "Διεύθυνση:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: κωδικοποιήθηκε από"
 
-#: ../src/easytag.c:1093
-msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το URL"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: μουσικό είδος"
 
-#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1099
-msgid "Encoded by:"
-msgstr "Κωδικοποιήθηκε από:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: να αγνοηθεί"
 
-#: ../src/easytag.c:1113
-msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr ""
-"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα κωδικοποιητή"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: αριθμός κομματιών"
 
-#.
-#. * 2 - Page for extra tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3230 ../src/et_core.c:3233
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%o: orig. artist"
+msgid "%o: original artist"
+msgstr "%o: όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/easytag.c:1170
-msgid "You can use drag and drop to add an image"
-msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε μια εικόνα με μεταφορά και απόθεση"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Ascending track number"
+msgid "%n: track number"
+msgstr "Ανερχόμενο αριθμό κομματιού"
 
-#: ../src/easytag.c:1217
-msgid "Add images to the tag"
-msgstr "Προσθήκη εικόνων στην ετικέτα"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: τίτλος"
 
-#: ../src/easytag.c:1235
-msgid "Remove selected images from the tag"
-msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων εικόνων από την ετικέτα"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: URL"
 
-#: ../src/easytag.c:1249
-msgid "Save the selected images to files"
-msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εικόνων στα αρχεία"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: αριθμός δίσκων"
 
-#: ../src/easytag.c:1260
-msgid "Edit image properties"
-msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων εικόνας"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: χρονιά"
 
-#: ../src/easytag.c:1274
-msgid "Tag selected files with these images"
-msgstr "Συμπλήρωση των επιλεγμένων αρχείων με αυτές τις εικόνες"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "Συμπλήρωση ετικέτας"
 
-#: ../src/easytag.c:1332
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον τίτλο '%s'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefix mask with current path"
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "Μάσκα προθέματος με την τρέχουσα διαδρομή"
 
-#: ../src/easytag.c:1334
-msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε ο τίτλος από τα επιλεγμένα αρχεία."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
+#| "Used to rename the file.\n"
+#| "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
+#| "path, otherwise is relative to the old path."
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ή πληκτρολογήστε σε μία μάσκα χρησιμοποιώντας τους κωδικούς (δείτε "
+"υπόμνημα) για να αναλυθούν τα πεδία ετικετών. Χρησιμοποιείται για τη "
+"μετονομασία του αρχείου.\n"
+"Χρησιμοποιήστε / για τη δημιουργία καταλόγων. Αν ο πρώτος χαρακτήρας "
+"είναι /, τότε η διαδρομή θεωρείται απόλυτη, αλλιώς θεωρείται σχετική με την "
+"παλιά διαδρομή."
 
-#: ../src/easytag.c:1349
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον καλλιτέχνη '%s'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση μετονομασίας αρχείου"
 
-#: ../src/easytag.c:1351
-msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr ""
-"Αφαιρέθηκε το όνομα καλλιτέχνη από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:586
+msgid "Rename File"
+msgstr "Μετονομασία αρχείου"
 
-#: ../src/easytag.c:1365
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον καλλιτέχνη '%s'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Fields"
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "Πεδία"
 
-#: ../src/easytag.c:1367
-msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr ""
-"Αφαιρέθηκε ο καλλιτέχνης του δίσκου από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Process filename field"
+msgid "Process filename"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου ονόματος αρχείου"
 
-#: ../src/easytag.c:1382
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr ""
-"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον τίτλο του δίσκου '%s'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
+msgid "Process title field"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου τίτλου"
 
-#: ../src/easytag.c:1384
-msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε ο τίτλος δίσκου από τα επιλεγμένα αρχεία."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Process file artist field"
+msgid "Process artist field"
+msgstr "Επεξεργασία του πεδίου καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/easytag.c:1421
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
-msgstr ""
-"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον αριθμό δίσκου '%s/%s'."
-
-#: ../src/easytag.c:1426
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
-msgstr ""
-"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με α/α δίσκου της μορφής 'xx'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου δίσκου καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/easytag.c:1431
-msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε ο αριθμός δίσκου από τα επιλεγμένα αρχεία."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process album field"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου δίσκου"
 
-#: ../src/easytag.c:1447
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με χρονιά '%s'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process genre field"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου είδους"
 
-#: ../src/easytag.c:1449
-msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε η χρονιά από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process comment field"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου σχολίου"
 
-#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1565
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr ""
-"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με α/α κομματιού της μορφής "
-"'xx/%s'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process composer field"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου συνθέτη"
 
-#: ../src/easytag.c:1478
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr ""
-"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με α/α κομματιού της μορφής "
-"'xx'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Orig. artist:"
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Αρχ. καλλιτέχνης:"
 
-#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1568
-msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε ο α/α κομματιού από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου αρχικού καλλιτέχνη"
 
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1538
-#, c-format
-msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Τα επιλεγμένα κομμάτια αριθμήθηκαν διαδοχικά."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου πνευματικών δικαιωμάτων"
 
-#: ../src/easytag.c:1584
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με είδος '%s'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+msgid "Process URL field"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου URL"
 
-#: ../src/easytag.c:1586
-msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε το είδος από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Process encoder name field"
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου ονόματος κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/easytag.c:1608
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με σχόλιο '%s'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
+#| msgid "Capitalize all"
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Όλα κεφαλαία"
 
-#: ../src/easytag.c:1610
-msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε το σχόλιο από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Όλα κεφαλαία"
 
-#: ../src/easytag.c:1624
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με όνομα συνθέτη '%s'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1626
-msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε το όνομα συνθέτη από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Όλα πεζά"
 
-#: ../src/easytag.c:1641
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
-"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με όνομα αρχικού καλλιτέχνη "
-"'%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1643
-msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr ""
-"Αφαιρέθηκε το όνομα του αρχικού καλλιτέχνη από τις ετικέτες των επιλεγμένων "
-"αρχείων."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Κεφαλαίο το πρώτο γράμμα"
 
-#: ../src/easytag.c:1658
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
-"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με πνευματικά δικαιώματα '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1660
-msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκαν τα πνευματικά δικαιώματα από τα επιλεγμένα αρχεία."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Κεφαλαίο το πρώτο γράμμα κάθε λέξης"
 
-#: ../src/easytag.c:1675
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τη διεύθυνση '%s'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr ""
+"Μην βάζετε κεφαλαίο το πρώτο γράμμα των λέξεων για μερικές προθέσεις και "
+"άρθρα."
 
-#: ../src/easytag.c:1677
-msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε η διεύθυνση από τα επιλεγμένα αρχεία."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "Ανίχνευση ρωμαϊκών αριθμών"
 
-#: ../src/easytag.c:1692
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
 msgstr ""
-"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με όνομα κωδικοποιητή '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1694
-msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε το όνομα του κωδικοποιητή από τα επιλεγμένα αρχεία."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Να μην αλλαχτεί η κεφαλαιοποίηση"
 
-#: ../src/easytag.c:1726
-msgid "Selected files tagged with images."
-msgstr "Προστέθηκαν εικόνες στην ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1728
-msgid "Removed images from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκαν εικόνες από τα επιλεγμένα αρχεία."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2009
-msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Επιλέξτε τρόπο λειτουργίας και μάσκα και επαναλάβατε την ίδια ενέργεια"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Εισαγωγή κενού πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα"
 
-#: ../src/easytag.c:2061
-msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Σαρώθηκαν όλες οι ετικέτες"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2117
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Αφαιρέθηκαν όλες οι ετικέτες"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Αφαίρεση διπλών κενών και υπογραμμίσεων"
 
-#: ../src/easytag.c:2422
-#, c-format
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] "Ένα αρχείο αλλάχτηκε από ένα εξωτερικό πρόγραμμα."
-msgstr[1] "%d αρχεία αλλάχτηκαν από ένα εξωτερικό πρόγραμμα."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr "Αφαίρεση διπλών κενών και υπογραμμίσεων"
 
-#: ../src/easytag.c:2427
-msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αποθήκευση του αρχείου;"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Να μην αλλαχτούν τα διαχωριστικά λέξεων"
 
-#: ../src/easytag.c:2485 ../src/easytag.c:2505
-msgid "Saving files was stopped"
-msgstr "Η αποθήκευση των αρχείων σταμάτησε"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
+msgid "Character Conversions"
+msgstr "Σαρωτής συμπλήρωσης ετικέτας - μετατροπή χαρακτήρων"
 
-#: ../src/easytag.c:2507
-msgid "All files have been saved"
-msgstr "Αποθηκεύτηκαν όλα τα αρχεία"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Μετατροπή του '_' και του '%20' σε κενά"
 
-#: ../src/easytag.c:2642
-#, c-format
-msgid "Cannot delete file (%s)"
-msgstr "Αδύνατη η διαγραφή αρχείου (%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
+#| "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+msgstr ""
+"Ο υπογραμμισμένος χαρακτήρας ή συμβολοσειρά '%20' αντικαθίστανται από ένα "
+"κενό. Π.χ., το 'Κείμενο%20σε%20μια_καταχώριση' γίνεται 'Κείμενο σε μία "
+"καταχώριση'."
 
-#: ../src/easytag.c:2663
-msgid "Files have been partially deleted"
-msgstr "Τα αρχεία διαγράφηκαν εν μέρει"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Μετατροπή του κενού ' ' σε υπογράμμιση '_'"
 
-#: ../src/easytag.c:2665
-msgid "All files have been deleted"
-msgstr "Διαγράφηκαν όλα τα αρχεία"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+#| "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr ""
+"Ο χαρακτήρας κενού αντικαθίσταται από έναν υπογραμμισμένο χαρακτήρα. Π.χ., "
+"το 'Κείμενο σε μια καταχώριση' γίνεται 'Κείμενο_σε_μία_καταχώριση'."
 
-#: ../src/easytag.c:2781
-#, c-format
-msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr "Θέλετε να γράψετε την ετικέτα του αρχείου'%s';"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "Convert:"
+msgstr "Μετατροπή:"
 
-#: ../src/easytag.c:2783
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής ετικέτας"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr ""
+"Αντικατάσταση μιας συμβολοσειράς από μία άλλη. Σημειώστε ότι η αναζήτηση "
+"εξαρτάται από πεζά/κεφαλαία."
 
-#: ../src/easytag.c:2788 ../src/easytag.c:2908 ../src/easytag.c:3171
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Επανάληψη της ίδιας ενέργειας για τα υπόλοιπα αρχεία"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "to: "
+msgstr "σε: "
 
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2872 ../src/scan_dialog.c:183
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Μετονομασία αρχείου και καταλόγου"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Να μην μετατραπεί"
 
-#: ../src/easytag.c:2873
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση μετονομασίας αρχείου και καταλόγου"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη επεξεργαστή μασκών"
 
-#: ../src/easytag.c:2874
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Θέλετε να μετονομάσετε το αρχείο και τον κατάλογο '%s' σε '%s';"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη υπομνήματος"
 
-#: ../src/easytag.c:2880
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση μετονομασίας καταλόγου"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις σαρωτή"
 
-#: ../src/easytag.c:2881
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Θέλετε να μετονομάσετε τον κατάλογο '%s' σε '%s';"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "Εύρεση αρχείων"
 
-#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2887
-msgid "Rename File"
-msgstr "Μετονομασία αρχείου"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
 
-#: ../src/easytag.c:2888
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση μετονομασίας αρχείου"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε μία λέξη για αναζήτηση στα αρχεία. Ή πληκτρολογήστε τίποτα "
+"για να εμφανιστούν όλα τα αρχεία."
 
-#: ../src/easytag.c:2889
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr "Θέλετε να μετονομάσετε το αρχείο '%s' σε '%s';"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+#| msgid "_Find…"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Εύρεση"
 
-#: ../src/easytag.c:2955
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου '%s' σε '%s'"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
+msgid "In:"
+msgstr "Σε:"
 
-#: ../src/easytag.c:2969
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου '%s' σε '%s': %s"
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the 
Filename'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
+msgid "the Filename"
+msgstr "το όνομα του αρχείου"
 
-#: ../src/easytag.c:2973
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Τα αρχεία δεν μετονομάστηκαν"
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "the Tag"
+msgstr "η ετικέτα"
 
-#: ../src/easytag.c:3085
-#, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Εγγραφή της ετικέτας του '%s'"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: ../src/easytag.c:3092
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Οι ετικέτες γράφτηκαν"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: ../src/easytag.c:3107
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή της ετικέτας στο αρχείο '%s' (%s)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3010
+msgid "Tag"
+msgstr "Ετικέτα"
 
-#: ../src/easytag.c:3120
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή ετικέτας στο αρχείο '%s'"
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
 
-#: ../src/easytag.c:3123
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής ετικέτας"
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
+msgid "Tag selected files with this title"
+msgstr "Ονομασία επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον τίτλο"
 
-#: ../src/easytag.c:3168 ../src/easytag.c:3182
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε το αρχείο '%s';"
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
+msgid "Artist:"
+msgstr "Καλλιτέχνης:"
 
-#: ../src/easytag.c:3174 ../src/easytag.c:3184
-msgid "Delete File"
-msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
+msgid "Tag selected files with this artist"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/easytag.c:3209
-#, c-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Το αρχείο '%s' διαγράφηκε."
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου:"
 
-#: ../src/easytag.c:3344
-#, c-format
-msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου '%s'"
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
+msgid "Tag selected files with this album artist"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/easytag.c:3348
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης καταλόγου"
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
+msgid "Album:"
+msgstr "Δίσκος:"
 
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3369
-#, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "Αναζήτηση σε εξέλιξη…"
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
+msgid "Tag selected files with this album name"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα δίσκου"
 
-#: ../src/easytag.c:3392 ../src/et_core.c:2865
-#, c-format
-msgid "File: '%s'"
-msgstr "Αρχείο: '%s'"
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
+msgid "CD:"
+msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:3442
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] ""
-"Βρέθηκε ένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους του."
-msgstr[1] ""
-"Βρέθηκαν %d αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους του."
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
+msgid "Tag selected files with this disc number"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον αριθμό δίσκου"
 
-#: ../src/easytag.c:3449
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %d files in this directory"
-msgstr[0] "Βρέθηκε ένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο."
-msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο."
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
+msgid "Year:"
+msgstr "Έτος:"
 
-#: ../src/easytag.c:3471
-msgid "No file found in this directory and subdirectories"
-msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους"
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
+msgid "Tag selected files with this year"
+msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτή τη χρονιά"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
+msgstr "Διαδοχική αρίθμηση των επιλεγμένων . Ξεκινά με 01 σε κάθε υποκατάλογο."
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
+msgid "Track #:"
+msgstr "Α/Α κομματιού:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to "
+#| "the selected tracks."
+msgid ""
+"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
+"selected tracks"
+msgstr ""
+"Συμπλήρωση του αριθμού των αρχείων, στον ίδιο κατάλογο του εμφανιζόμενου "
+"αρχείου στα επιλεγμένα κομμάτια."
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
+msgid "Tag selected files with this number of tracks"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον αριθμό κομματιών"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
+msgid "Genre:"
+msgstr "Είδος:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
+msgid "Comment:"
+msgstr "Σχόλιο:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
+msgid "Tag selected files with this comment"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το σχόλιο"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
+msgid "Composer:"
+msgstr "Συνθέτης:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
+msgid "Tag selected files with this composer"
+msgstr "Συμπλήρωση των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα συνθέτη"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "Αρχ. καλλιτέχνης:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
+msgid "Tag selected files with this original artist"
+msgstr "Συμπλήρωση των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
+msgid "Tag selected files with this copyright"
+msgstr ""
+"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτά τα πνευματικά "
+"δικαιώματα"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
+msgid "URL:"
+msgstr "Διεύθυνση:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
+msgid "Tag selected files with this URL"
+msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το URL"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
+msgid "Encoded by:"
+msgstr "Κωδικοποιήθηκε από:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
+msgid "Tag selected files with this encoder name"
+msgstr ""
+"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα κωδικοποιητή"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
+msgid "Common"
+msgstr "Κοινά πεδία"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε μια εικόνα με μεταφορά και απόθεση"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Προσθήκη εικόνων στην ετικέτα"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων εικόνων από την ετικέτα"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εικόνων στα αρχεία"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων εικόνας"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Συμπλήρωση των επιλεγμένων αρχείων με αυτές τις εικόνες"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3264 ../src/tag_area.c:3267
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "Πρώτο αρχείο"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "Π_ροηγούμενο αρχείο"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "Επόμενο αρχείο"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "Τελευταίο αρχείο"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Εμφάνιση σαρωτή"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Εμφάνιση σαρωτή"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Αφαίρεση ετικετών"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Αναίρεση"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+#| msgid "Found one file"
+#| msgid_plural "Found %d files"
+msgid "Undo for file"
+msgstr "Αναίρεση για αρχείο"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "Ε_παναφορά"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+#| msgid "Read-only file"
+msgid "Redo for file"
+msgstr "Επαναφορά για αρχείο"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στα επιλεγμένα αρχεία"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Collapse directory tree"
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "Σύμπτυξη δένδρου καταλόγου"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "View by artist and album"
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "Προβολή κατά καλλιτέχνη και δίσκο"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Αντιστροφή επιλογής αρχείων"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Αναζήτηση ονομάτων αρχείων και ετικετών"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+#| msgid "CDD_B Search…"
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "Αναζήτηση CDDB…"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Τερματισμός της τρέχουσας ενέργειας"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Ready to start"
+msgid "Load on startup"
+msgstr "Φόρτωση στην εκκίνηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Default Masks"
+msgid "Default path"
+msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένων μασκών"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Show hidden directories"
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "Εμφάνιση των κρυφών καταλόγων"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή για αυτόματη αναζήτηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή για αυτόματη αναζήτηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή για αυτόματη αναζήτηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή για αυτόματη αναζήτηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή για αυτόματη αναζήτηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή για αυτόματη αναζήτηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή για χειροκίνητη αναζήτηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή για χειροκίνητη αναζήτηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή για χειροκίνητη αναζήτηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή για χειροκίνητη αναζήτηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή για χειροκίνητη αναζήτηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή για χειροκίνητη αναζήτηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή αποτελεσμάτων CDDB στο αρχείο '%s'"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+msgid "CDDB proxy hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "CDDB proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "CDDB proxy username"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "CDDB proxy password"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Display changed files in list using:"
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr "Εμφάνιση των αλλαγμένων αρχείων στη λίστα χρησιμοποιώντας:"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr ""
+"Χρήση μη-τυπικού συνόλου χαρακτήρων για την ανάγνωση των ετικετών ID3: "
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+#| msgid "Write ID3v1.x tag"
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr "Εγγραφή ετικετών ID3v1"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για εγγραφή ετικετών ID3"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για εγγραφή ετικετών ID3"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για ανάγνωση ετικετών ID3"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+#| msgid "Write ID3v2 tag"
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr "Εγγραφή ετικετών ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης ID3v2.4"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "Αυτόματη μετατροπή των παλαιών εκδόσεων ετικετών ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+#| msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "Χρήση CRC-32 στις ετικέτες ID3v2"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Χρήση μη-τυπικού συνόλου χαρακτήρων για την ανάγνωση των ετικετών ID3: "
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Χρήση μη-τυπικού συνόλου χαρακτήρων για την εγγραφή των ετικετών ID3: "
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Χρήση μη-τυπικού συνόλου χαρακτήρων για την εγγραφή των ετικετών ID3: "
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Χρήση μη-τυπικού συνόλου χαρακτήρων για την εγγραφή των ετικετών ID3: "
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για εγγραφή ετικετών ID3"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Χρήση μη-τυπικού συνόλου χαρακτήρων για την εγγραφή των ετικετών ID3: "
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Set this text as default comment:"
+msgid "Set the default comment"
+msgstr "Ορισμός αυτού του κειμένου ως προεπιλεγμένου:"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Set this text as default comment:"
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "Ορισμός αυτού του κειμένου ως προεπιλεγμένου:"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Run the current scanner for each file"
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr "Σάρωση κάθε αρχείου με τις τρέχουσες ρυθμίσεις σάρωσης"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Process title field"
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου τίτλου"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr "Αντικατάσταση πεδίων κατά τη σάρωση ετικετών"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr "Δοκιμάστε μίας άλλη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Lowercase all"
+msgid "Lower-case all characters"
+msgstr "Όλα πεζά"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+msgid "Upper-case all characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+msgstr "Κεφαλαίο το πρώτο γράμμα κάθε λέξης"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgid "Upper-case the first letter of each word"
+msgstr "Κεφαλαίο το πρώτο γράμμα κάθε λέξης"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Detect Roman numerals"
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr "Ανίχνευση ρωμαϊκών αριθμών"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgid "Insert spaces before capital letters"
+msgstr "Εισαγωγή κενού πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr "Αφαίρεση διπλών κενών ή '_'"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Playlist File Error"
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr "Σφάλμα αρχείου λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής στο γονικό κατάλογο"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr "Χρήση σχετικής διαδρομής για τα αρχεία στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr "Χρήση σχετικής διαδρομής για τα αρχεία στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής στο γονικό κατάλογο"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Use full path for files in playlist"
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "Χρήση πλήρους διαδρομής για τα αρχεία στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Generate a playlist"
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+msgid "Playlist default mask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Use full path for files in playlist"
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr "Χρήση πλήρους διαδρομής για τα αρχεία στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+msgid "Search for files case-sensitively"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+#| msgid "Search a file"
+msgid "Search in filenames"
+msgstr "Αναζήτηση στα ονόματα αρχείων"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+#| msgid "Searching"
+msgid "Search in tags"
+msgstr "Αναζήτηση στις ετικέτες"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+msgid "Perform the search on tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο: '%s'"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm renaming of file"
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr "Επιβεβαίωση μετονομασίας του αρχείου"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "Επανάληψη της ίδιας ενέργειας για τα υπόλοιπα αρχεία"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to create setting directories"
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγων ορισμού"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to create setting directories"
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγων ορισμού"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr "Μετατροπή του κενού ' ' σε υπογράμμιση '_'"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+msgid "Encoding options when renaming files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+#, fuzzy
+#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr ""
+"Αντικατάσταση απαράδεκτων χαρακτήρων στο όνομα του αρχείου (για Windows και "
+"σε CD-ROM)"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+#, fuzzy
+#| msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη επεξεργαστή μασκών"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Show scanner"
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr "Εμφάνιση σαρωτή"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr "Αν θα συμπληρωθεί το πεδίο του δίσκου με μηδενικό στην αρχή \t"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου σαρωτή κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+msgid "The scan mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Process comment field"
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου σχολίου"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+#, fuzzy
+#| msgid "Process composer field"
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου συνθέτη"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Process original artist field"
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "Επεξεργασία πεδίου αρχικού καλλιτέχνη"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "Άνοιγμα στο EasyTAG"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the selected images to files"
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εικόνων στα αρχεία"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Include only the selected files"
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "Να περιλαμβάνει μόνο τα επιλεγμένα αρχεία"
+
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
+
+#: ../src/about.c:98
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Προβολή και επεξεργασία ετικετών σε αρχεία ήχου"
+
+#: ../src/application.c:44
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
+
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "Εκκίνηση της έκδοσης %s του EasyTAG (PID: %d)…"
+
+#: ../src/application.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting locale: '%s'"
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "Ορισμός τοπικής: '%s'"
+
+#: ../src/application.c:188
+#, c-format
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr ""
+
+#: ../src/application.c:193
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγων ορισμού"
+
+#: ../src/application.c:334
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Ιστότοπος: %s"
+
+#: ../src/application.c:343
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- Προσθήκη ετικετών και μετονομασία αρχείων ήχου"
+
+#: ../src/application.c:429 ../src/file_list.c:435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά το ερώτημα πληροφοριών για το αρχείο: '%s' (%s)"
+
+#: ../src/application.c:478 ../src/application.c:485
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open path '%s'"
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διαδρομής '%s'"
+
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε το αρχείο '%s';"
+
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:607
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Επανάληψη της ίδιας ενέργειας για τα υπόλοιπα αρχεία"
+
+#: ../src/application_window.c:372
+msgid "_Skip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
+#| msgid "Delete File"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Διαγραφή"
+
+#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
+msgid "Delete File"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+
+#: ../src/application_window.c:413
+#, c-format
+#| msgid "File '%s' deleted"
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "Το αρχείο «%s» διαγράφηκε"
+
+#: ../src/application_window.c:588
+#, c-format
+#| msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής του αρχείου «%s»"
+
+#: ../src/application_window.c:612
+#, fuzzy
+#| msgid "All files have been deleted"
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "Διαγράφηκαν όλα τα αρχεία"
+
+#: ../src/application_window.c:614
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Διαγράφηκαν όλα τα αρχεία"
+
+#: ../src/application_window.c:943
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "Αφαιρέθηκαν όλες οι ετικέτες"
+
+#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4605 ../src/browser.c:4680
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to launch program: %s"
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Αποτυχία εκκίνησης προγράμματος: %s"
+
+#: ../src/application_window.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετατροπή του ονόματος αρχείου '%s' στην κωδικοποίηση ονόματος "
+"αρχείου του συστήματος"
+
+#: ../src/application_window.c:2019
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Προσπάθεια ορισμού της μεταβλητής περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../src/application_window.c:2021 ../src/scan_dialog.c:826
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Μετάφραση ονόματος αρχείου"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/application_window.c:2182
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "Ένα αρχείο"
+msgstr[1] "%u αρχεία"
+
+#. Bitrate
+#: ../src/application_window.c:2215 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#. Samplerate
+#: ../src/application_window.c:2218 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/application_window.c:2373 ../src/easytag.c:926
+#, c-format
+#| msgid "File: '%s'"
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Αρχείο: «%s»"
+
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:3000
+#, fuzzy
+#| msgid "EasyTAG: Normal exit."
+msgid "Normal exit"
+msgstr "EasyTAG: Κανονική έξοδος."
+
+#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:871
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Μερικά αρχεία έχουν τροποποιηθεί αλλά δεν αποθηκεύτηκαν"
+
+#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:875 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:610 ../src/easytag.c:618
+#, fuzzy
+#| msgid "Disc"
+msgid "_Discard"
+msgstr "Δίσκος"
+
+#: ../src/application_window.c:3037 ../src/browser.c:877 ../src/easytag.c:249
+#: ../src/easytag.c:480 ../src/easytag.c:487 ../src/easytag.c:612
+#: ../src/easytag.c:619 ../src/playlist_dialog.c:660 ../src/tag_area.c:1869
+msgid "_Save"
+msgstr "_Αποθήκευση"
+
+#: ../src/application_window.c:3041 ../src/easytag.c:254
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../src/application_window.c:3044
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "Θέλετε να τα αποθηκεύσετε πριν την έξοδο;"
+
+#: ../src/browser.c:572
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a directory to browse"
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για περιήγηση"
+
+#: ../src/browser.c:874
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "Θέλετε να τα αποθηκεύσετε πριν την αλλαγή καταλόγου;"
+
+#: ../src/browser.c:881
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής καταλόγου"
+
+#: ../src/browser.c:2579
+#| msgid "<All albums>"
+msgid "All albums"
+msgstr "Όλοι οι δίσκοι"
+
+#: ../src/browser.c:3831
+msgid "Select File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
+
+#: ../src/browser.c:3838
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Επιλογή καταλόγου"
+
+#: ../src/browser.c:4107
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "Μετονομασία του καταλόγου '%s' σε:"
+
+#: ../src/browser.c:4243
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα όνομα καταλόγου"
+
+#: ../src/browser.c:4244 ../src/browser.c:4266
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "Σφάλμα ονόματος καταλόγου"
+
+#: ../src/browser.c:4262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του '%s' στην κωδικοποίηση του ονόματος αρχείου."
+
+#: ../src/browser.c:4265
+#| msgid "Please use another name"
+msgid "Please use another name."
+msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα."
+
+#: ../src/browser.c:4337
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The directory name '%s' already exists"
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "Το όνομα καταλόγου '%s' υπάρχει ήδη"
+
+#: ../src/browser.c:4338 ../src/easytag.c:665
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία αρχείου"
+
+#: ../src/browser.c:4377 ../src/browser.c:4406
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία καταλόγου"
+
+#: ../src/browser.c:4447
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "Ο κατάλογος μετονομάστηκε"
+
+#: ../src/browser.c:4597 ../src/browser.c:4672
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Executed command: %s"
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Εκτελέστηκε η εντολή: %s"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:294
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+msgid ""
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
+msgstr ""
+"Δίσκος: '%s', καλλιτέχνης: '%s', διάρκεια: '%s', χρονιά: '%s', είδος: '%s', "
+"ID: '%s'"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:612
+#, c-format
+msgid "Resolving host '%s'…"
+msgstr "Εύρεση του κεντρικού υπολογιστή '%s'…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:654
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας υποδοχής (%s)"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:668
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο ορισμός επιλογών για την υποδοχή των πρόσφατα δημιουργημένων"
+
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb_dialog.c:672
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
+msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+msgstr "Σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή '%s', θύρα '%d'…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:685
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή '%s' (%s)"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:709
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgstr "Αδύνατη η επίλυση του κεντρικού υπολογιστή '%s' (%s)"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:722
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connected to host '%s'"
+msgid "Connected to host ‘%s’"
+msgstr "Σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή '%s'."
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:809
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή αποτελεσμάτων CDDB στο αρχείο '%s'"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:820
+#, c-format
+msgid "Receiving data (%s)…"
+msgstr "Λήψη δεδομένων (%s)…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:833
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της απόκρισης CDDB (%s)"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:840
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου '%s' (%s)"
+
+#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1611
+#: ../src/cddb_dialog.c:1957
+msgid "Sending request…"
+msgstr "Αποστολή αιτήματος…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:977 ../src/cddb_dialog.c:1615
+#: ../src/cddb_dialog.c:1961 ../src/cddb_dialog.c:3269
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+msgstr "Αδύνατη η αποστολή αιτήματος (%s)"
+
+#. Read the answer
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1642
+#: ../src/cddb_dialog.c:3287
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Λήψη δεδομένων…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:996 ../src/cddb_dialog.c:1649
+#: ../src/cddb_dialog.c:1992 ../src/cddb_dialog.c:3294
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε μια λανθασμένη απάντηση"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1012 ../src/cddb_dialog.c:1027
+#: ../src/cddb_dialog.c:1048 ../src/cddb_dialog.c:1662
+#: ../src/cddb_dialog.c:2008 ../src/cddb_dialog.c:3311
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε μια λανθασμένη απάντηση: %s"
+
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1260
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "Φόρτωση λίστας κομματιών δίσκου…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1809
+#, c-format
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, η αναζήτηση με βάση τον ιστό είναι προς το παρόν μη διαθέσιμη"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1812 ../src/cddb_dialog.c:2179
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Found one matching album"
+#| msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %u matching albums"
+msgstr[0] "Βρέθηκε ένας δίσκος που ταιριάζει"
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %d δίσκοι που ταιριάζουν"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1980
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
+msgstr "Λήψη δεδομένων της σελίδας %d (δίσκος %d/%d)…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1982
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d…"
+msgstr "Λήψη δεδομένων της σελίδας %d…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2146
+#, c-format
+msgid "More results to load…"
+msgstr "Περισσότερα αποτελέσματα για φόρτωση…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2461
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr ""
+"Ο αριθμός των αποτελεσμάτων CDDB δεν ταιριάζει με τον αριθμό των επιλεγμένων "
+"αρχείων"
 
-#: ../src/easytag.c:3473
-msgid "No file found in this directory"
-msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2467
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Εγγραφή ετικέτας από τη CDDB"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2782
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Έτοιμο για αναζήτηση"
 
-#: ../src/easytag.c:3541
+#: ../src/cddb_dialog.c:2871 ../src/load_files_dialog.c:272
+#: ../src/setting.c:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%s' (%s)"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:3097
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s' (%s)"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα αρχείο"
 
-#: ../src/easytag.c:3577
+#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
+#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
+#: ../src/cddb_dialog.c:3105
 #, c-format
-msgid "Cannot read directory (%s)"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου (%s)"
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Επιλέχτηκαν περισσότερα από 99 αρχεία. Αδύνατη η αποστολή αιτήματος"
 
-#: ../src/easytag.c:3597
-msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "Αναζήτηση για αρχεία ήχου…"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3111
+#, c-format
+#| msgid "One file selected"
+#| msgid_plural "%d files selected"
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%u files selected"
+msgstr[0] "Έχει επιλεγεί ένα αρχείο"
+msgstr[1] "Έχουν επιλεγεί %u αρχεία"
 
-#: ../src/easytag.c:3598
-msgid "Searching"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
+#: ../src/cddb_dialog.c:3259
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
+msgstr "Αποστολή αιτήματος (CddbId: %s, #κομμάτια: %d, διάρκεια δίσκου: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:4264
-msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για περιήγηση"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+#| msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
+msgstr[0] "Το DiscID '%s' έδωσε έναν δίσκο που ταιριάζει"
+msgstr[1] "Το DiscID '%s' έδωσε %d δίσκους που ταιριάζουν"
 
-#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4410
-msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Συμπλήρωση αυτού του πεδίου των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων"
+#: ../src/charset.c:46
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Αραβική (IBM-864)"
 
-#: ../src/easytag.c:4422 ../src/scan_dialog.c:2128
-msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Μετατροπή του '_' και του '%20' σε κενά"
+#: ../src/charset.c:47
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Αραβική (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/easytag.c:4429 ../src/scan_dialog.c:2130
-msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Μετατροπή του ' ' σε '_'"
+#: ../src/charset.c:48
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Αραβική (Windows-1256)"
 
-#: ../src/easytag.c:4440
-msgid "All uppercase"
-msgstr "Όλα κεφαλαία"
+#: ../src/charset.c:49
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/easytag.c:4447
-msgid "All lowercase"
-msgstr "Όλα πεζά"
+#: ../src/charset.c:50
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/easytag.c:4454
-msgid "First letter uppercase"
-msgstr "Πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
+#: ../src/charset.c:51
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Βαλτικής (Windows-1257)"
 
-#: ../src/easytag.c:4461
-msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "Πρώτο γράμμα κάθε λέξης κεφαλαίο"
+#: ../src/charset.c:52
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Κέλτικα (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/easytag.c:4472 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2254
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Αφαίρεση κενών"
+#: ../src/charset.c:53
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (IBM-852)"
 
-#: ../src/easytag.c:4479
-msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Εισαγωγή κενού πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα"
+#: ../src/charset.c:54
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/easytag.c:4486
-msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Αφαίρεση διπλών κενών ή '_'"
+#: ../src/charset.c:55
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (Windows-1250)"
 
-#: ../src/easytag.c:4493
-msgid "Remove all text"
-msgstr "Αφαίρεση όλου του κειμένου"
+#: ../src/charset.c:56
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Κινεζική απλοποιημένη (GB18030)"
 
-#: ../src/easytag.c:4512
-msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: Κανονική έξοδος."
+#: ../src/charset.c:57
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Κινεζική απλοποιημένη (GB2312)"
 
-#: ../src/easytag.c:4564
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "Θέλετε να τα αποθηκεύσετε πριν την έξοδο;"
+#: ../src/charset.c:58
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (Big5)"
 
-#: ../src/easytag.c:4591
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Επιθυμείτε όντως να εξέλθετε από το πρόγραμμα;"
+#: ../src/charset.c:59
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/et_core.c:551
-#, c-format
-msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο ogg (%s)"
+#: ../src/charset.c:60
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Κυριλλική (IBM-855)"
 
-#: ../src/et_core.c:580
-#, c-format
-msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο Opus (%s)"
+#: ../src/charset.c:61
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/et_core.c:723
-#, c-format
-msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr "Αυτόματες διορθώσεις εφαρμόστηκαν για το αρχείο '%s'."
+#: ../src/charset.c:62
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Κυριλλική (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/et_core.c:2748
-msgid "ID3 Tag"
-msgstr "Ετικέτα ID3"
+#: ../src/charset.c:63
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
 
-#: ../src/et_core.c:2754
-msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Ετικέτα Ogg Vorbis"
+#: ../src/charset.c:64
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
 
-#: ../src/et_core.c:2760
-msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "Ετικέτα FLAC Vorbis"
+#: ../src/charset.c:65
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Κυριλλική/Ρωσική (CP-866)"
 
-#: ../src/et_core.c:2765
-msgid "APE Tag"
-msgstr "Ετικέτα APE"
+#: ../src/charset.c:66
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική (KOI8-U)"
 
-#: ../src/et_core.c:2770
-msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "Ετικέτα MP4/M4A/AAC"
+#: ../src/charset.c:67
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Αγγλική (US-ASCII)"
 
-#: ../src/et_core.c:2776
-msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Ετικέτα Wavpack"
+#: ../src/charset.c:68
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/et_core.c:2782
-msgid "Opus Tag"
-msgstr "Ετικέτα Opus"
+#: ../src/charset.c:69
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"
 
-#: ../src/et_core.c:2802
-msgid "MP3 File"
-msgstr "Αρχείο MP3"
+#: ../src/charset.c:70
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Εβραϊκή (IBM-862)"
 
-#: ../src/et_core.c:2806
-msgid "MP2 File"
-msgstr "Αρχείο MP2"
+#: ../src/charset.c:71
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)"
 
-#: ../src/et_core.c:2812
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Αρχείο Ogg Vorbis"
+#: ../src/charset.c:72
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Ιαπωνική (EUC-JP)"
 
-#: ../src/et_core.c:2818
-msgid "Speex File"
-msgstr "Αρχείο Speex"
+#: ../src/charset.c:73
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Ιαπωνική (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/et_core.c:2824
-msgid "FLAC File"
-msgstr "Αρχείο FLAC"
+#: ../src/charset.c:74
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Ιαπωνική (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/et_core.c:2829
-msgid "MusePack File"
-msgstr "Αρχείο MusePack"
+#: ../src/charset.c:75
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
 
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:77
-msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Αρχείο ήχου Monkey"
+#: ../src/charset.c:76
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/et_core.c:2838
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "Αρχείο MP4/AAC"
+#: ../src/charset.c:77
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/et_core.c:2844
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Αρχείο Wavpack"
+#: ../src/charset.c:78
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Ταϊλανδική (TIS-620)"
 
-#: ../src/et_core.c:2850
-msgid "Opus File"
-msgstr "Αρχείο Opus"
+#: ../src/charset.c:79
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Τουρκική (IBM-857)"
 
-#: ../src/et_core.c:2909 ../src/et_core.c:2964
-msgid "File not found"
-msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο"
+#: ../src/charset.c:80
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/et_core.c:2914
-#, c-format
-msgid "Cannot query file information (%s)"
-msgstr "Αδύνατο το ερώτημα πληροφοριών του αρχείου (%s)"
+#: ../src/charset.c:81
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Τουρκική (Windows-1254)"
 
-#: ../src/et_core.c:2948
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Αρχείο μόνο για ανάγνωση"
+#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
+#: ../src/charset.c:83
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:3012
-#, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "Ένα αρχείο"
-msgstr[1] "%u αρχεία"
+#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
+#: ../src/charset.c:90
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Βιετναμέζικη (VISCII)"
 
-#: ../src/et_core.c:3216
-#, c-format
-msgid "Images (%d)"
-msgstr "Εικόνες (%d)"
+#: ../src/charset.c:91
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Βιετναμέζικη (Windows-1258)"
 
-#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3258 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
-#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+#: ../src/charset.c:92
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Εβραϊκή Visual (ISO-8859-8)"
 
-#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3263 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
-#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/charset.c:93
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Δυτική (IBM-850)"
+
+#: ../src/charset.c:94
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Δυτική (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/charset.c:95
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Δυτική (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/charset.c:96
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Δυτική (Windows-1252)"
+
+#: ../src/charset.c:594
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετατροπή της συμβολοσειράς UTF-8 '%s' στην κωδικοποίηση ονόματος "
+"αρχείου (%s)."
+
+#: ../src/charset.c:595
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ακατάλληλο UTF-8"
 
-#: ../src/et_core.c:3409 ../src/scan_dialog.c:688
-#, c-format
-msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η μετατροπή του ονόματος αρχείου '%s' στην κωδικοποίηση ονόματος "
-"αρχείου του συστήματος"
+#: ../src/charset.c:652
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Αδύνατη η μετατροπή της συμβολοσειράς '%s' σε UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/et_core.c:3411
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Προσπάθεια ορισμού της μεταβλητής περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING."
+#: ../src/easytag.c:244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A file was changed by an external program"
+#| msgid_plural "%d files were changed by an external program."
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "Ένα αρχείο αλλάχτηκε από ένα εξωτερικό πρόγραμμα."
+msgstr[1] "%d αρχεία αλλάχτηκαν από ένα εξωτερικό πρόγραμμα."
 
-#: ../src/et_core.c:3412 ../src/scan_dialog.c:690
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Μετάφραση ονόματος αρχείου"
+#: ../src/easytag.c:253
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αποθήκευση του αρχείου;"
 
-#: ../src/et_core.c:4117
-#, c-format
-msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή τύπου ετικέτας %d στο αρχείο %s (%s)"
+#: ../src/easytag.c:314 ../src/easytag.c:335
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Η αποθήκευση των αρχείων σταμάτησε"
 
-#. Mode
-#. Mode
-#. mpeg4ip library seems to always return -1
-#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
-msgid "Channels:"
-msgstr "Κανάλια:"
+#: ../src/easytag.c:337
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Αποθηκεύτηκαν όλα τα αρχεία"
 
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "ΣΦΑΛΜΑ κατά το άνοιγμα του αρχείου: '%s' ως FLAC (%s)."
+#: ../src/easytag.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr "Θέλετε να γράψετε την ετικέτα του αρχείου'%s';"
 
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
-"be lost while saving tag."
-msgstr ""
-"Η τιμή έτους '%s' φαίνεται να είναι άκυρη στο αρχείο '%s'. Οι πληροφορίες θα "
-"χαθούν κατά την αποθήκευση της ετικέτας."
+#: ../src/easytag.c:469
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής ετικέτας"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1061
-#, c-format
-msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr "Η ομάδα εικόνας δεν είναι έγκυρη: '%s'"
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:570
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Μετονομασία αρχείου και καταλόγου"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1094
-#, c-format
-msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία εγγραφής σχολίων στο αρχείο '%s' (%s)."
+#: ../src/easytag.c:571
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση μετονομασίας αρχείου και καταλόγου"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1161
-#, c-format
-msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Γράφτηκε η ετικέτα του '%s'"
+#: ../src/easytag.c:572
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Θέλετε να μετονομάσετε το αρχείο και τον κατάλογο '%s' σε '%s';"
 
-#: ../src/id3_tag.c:205
-#, c-format
-msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου: '%s' (%s)"
+#: ../src/easytag.c:578
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση μετονομασίας καταλόγου"
 
-#: ../src/id3_tag.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"Επειδή το ακόλουθο κατεστραμμένο αρχείο '%s' θα προκαλέσει σφάλμα στο "
-"id3lib, δεν θα επεξεργαστεί"
+#: ../src/easytag.c:579
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Θέλετε να μετονομάσετε τον κατάλογο '%s' σε '%s';"
 
-#: ../src/id3_tag.c:219
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο"
+#: ../src/easytag.c:587
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση μετονομασίας αρχείου"
 
-#: ../src/id3_tag.c:592
-#, c-format
-msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Αφαιρέθηκε η ετικέτα του '%s'"
+#: ../src/easytag.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Θέλετε να μετονομάσετε το αρχείο '%s' σε '%s';"
 
-#: ../src/id3_tag.c:596 ../src/id3_tag.c:696
+#: ../src/easytag.c:658
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση της ετικέτας ID3v1 του '%s' (%s)"
+#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου «%s» σε «%s»"
 
-#: ../src/id3_tag.c:598 ../src/id3_tag.c:668
-#, c-format
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση της ετικέτας ID3v2 του '%s' (%s)"
+#: ../src/easytag.c:672
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου '%s' σε '%s': %s"
+
+#: ../src/easytag.c:677
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Τα αρχεία δεν μετονομάστηκαν"
 
-#: ../src/id3_tag.c:617
+#: ../src/easytag.c:739
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ετικέτας ID3v2 του '%s' (%s)"
+#| msgid "Writing tag of '%s'"
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr "Εγγραφή της ετικέτας του «%s»"
+
+#: ../src/easytag.c:747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Written tag of '%s'"
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "Γράφτηκε η ετικέτα του '%s'"
 
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../src/easytag.c:767
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
@@ -2593,7 +4264,7 @@ msgstr ""
 "Προσπαθήσατε να αποθηκεύσετε αυτήν την ετικέτα σε Unicode, αλλά ανιχνεύτηκε "
 "ότι η έκδοση id3lib είναι με σφάλμα"
 
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/easytag.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2612,2377 +4283,2254 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Αρχείο: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:654
-msgid "Buggy id3lib"
-msgstr "Εσφαλμένο id3lib"
+#: ../src/easytag.c:795
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή ετικέτας στο αρχείο '%s'"
 
-#: ../src/id3_tag.c:688
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ετικέτας ID3v1 του '%s' (%s)"
+#: ../src/easytag.c:800
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής ετικέτας"
 
-#: ../src/id3_tag.c:702 ../src/id3v24_tag.c:1108
+#: ../src/easytag.c:876 ../src/easytag.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot read directory '%s'"
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου '%s'"
+
+#: ../src/easytag.c:880
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης καταλόγου"
+
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:901
 #, c-format
-msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Η ετικέτα του '%s' ενημερώθηκε"
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "Αναζήτηση σε εξέλιξη…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:721
-msgid "No error reported"
-msgstr "Δεν αναφέρθηκε κανένα σφάλμα"
+#: ../src/easytag.c:973
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+#| msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] ""
+"Βρέθηκε ένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους του."
+msgstr[1] ""
+"Βρέθηκαν %d αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους του."
 
-#: ../src/id3_tag.c:723
-msgid "No available memory"
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μνήμη"
+#: ../src/easytag.c:980
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Found one file in this directory"
+#| msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %u files in this directory"
+msgstr[0] "Βρέθηκε ένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο."
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο."
 
-#: ../src/id3_tag.c:725
-msgid "No data to parse"
-msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα προς επεξεργασία"
+#: ../src/easytag.c:997
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους"
 
-#: ../src/id3_tag.c:727
-msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Ακατάλληλα διαμορφωμένα δεδομένα"
+#: ../src/easytag.c:999
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο"
 
-#: ../src/id3_tag.c:729
-msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Δεν υπάρχει ενδιάμεση μνήμη για εγγραφή"
+#: ../src/easytag.c:1075
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s' (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:731
-msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη είναι πολύ μικρό"
+#: ../src/easytag.c:1130
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Αναζήτηση για αρχεία ήχου…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:733
-msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Άκυρο αναγνωριστικό πλαισίου"
+#: ../src/easytag.c:1131
+msgid "Searching"
+msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ../src/id3_tag.c:735
-msgid "Requested field not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε το ζητούμενο πεδίο"
+#: ../src/easytag.c:1132
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Διακοπή"
 
-#: ../src/id3_tag.c:737
-msgid "Unknown field type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος πεδίου"
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
+msgid "File not found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο"
 
-#: ../src/id3_tag.c:739
-msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Η ετικέτα είναι ήδη προσαρτημένη σε ένα αρχείο"
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "Αδύνατο το ερώτημα πληροφοριών του αρχείου (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:741
-msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Ακατάλληλη έκδοση ετικέτας"
+#: ../src/file_area.c:283
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Αρχείο μόνο για ανάγνωση"
 
-#: ../src/id3_tag.c:743
-msgid "No file to parse"
-msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο για ανάλυση"
+#: ../src/file_list.c:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο: '%s'"
 
-#: ../src/id3_tag.c:745
-msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Απόπειρα εγγραφής σε αρχείο μόνο για ανάγνωση"
+#: ../src/file_list.c:256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο ogg (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:747
-msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη συμπίεση/αποσυμπίεση"
+#: ../src/file_list.c:267
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο: '%s'"
 
-#: ../src/id3_tag.c:749
-msgid "Unknown error message"
-msgstr "Άγνωστο μήνυμα σφάλματος"
+#: ../src/file_list.c:277
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο: '%s'"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1357
-#, c-format
-msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία προσωρινού αρχείου: '%s'"
+#: ../src/file_list.c:287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο: '%s'"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1364
-msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία προσωρινού αρχείου"
+#: ../src/file_list.c:298
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο: '%s'"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1384
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: '%s' (%s)"
+#: ../src/file_list.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο Opus (%s)"
 
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading from
-#. * the file.
-#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1563
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] "Αδύνατη η εγγραφή της ετικέτας του αρχείου ‘%s’ (έλειπε ένα byte)"
-msgstr[1] "Αδύνατη η εγγραφή της ετικέτας του αρχείου ‘%s’ (έλειπαν %s bytes)"
+#: ../src/file_list.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information "
+#| "will be lost while saving tag."
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr ""
+"Η τιμή έτους '%s' φαίνεται να είναι άκυρη στο αρχείο '%s'. Οι πληροφορίες θα "
+"χαθούν κατά την αποθήκευση της ετικέτας."
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1584
-#, c-format
-msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ετικέτας του αρχείου '%s'"
+#: ../src/file_list.c:501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "Αυτόματες διορθώσεις εφαρμόστηκαν για το αρχείο '%s'."
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1595
-#, c-format
-msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Σφάλμα μεγέθους κατά την αποθήκευση ετικέτας του '%s'"
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file (%s)"
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου (%s)"
 
-#: ../src/log.c:100
-msgid "Log"
-msgstr "Ημερολόγιο"
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "Εισαγωγή μίας κενής γραμμής"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
+msgid "Delete this line"
+msgstr "Διαγραφή αυτής της γραμμής"
 
-#: ../src/misc.c:720
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
+#, fuzzy
+#| msgid "Move up this line"
+msgid "Move this line up"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω αυτής της γραμμής"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
+#, fuzzy
+#| msgid "Move up this line"
+msgid "Move this line down"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω αυτής της γραμμής"
+
+#: ../src/misc.c:182
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα όνομα προγράμματος"
 
-#: ../src/misc.c:721
+#: ../src/misc.c:183
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Σφάλμα ονόματος προγράμματος"
 
-#: ../src/misc.c:800
-#, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Εκτελέστηκε η εντολή: %s"
+#: ../src/picture.c:174
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Εικόνα JPEG"
 
-#: ../src/misc.c:807
-#, c-format
-msgid "Failed to launch program: %s"
-msgstr "Αποτυχία εκκίνησης προγράμματος: %s"
+#: ../src/picture.c:176
+msgid "PNG image"
+msgstr "Εικόνα PNG"
 
-#: ../src/misc.c:824
-msgid "Select File"
-msgstr "Επιλογή αρχείου"
+#: ../src/picture.c:178
+msgid "GIF image"
+msgstr "Εικόνα GIF"
 
-#: ../src/misc.c:830
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Επιλογή καταλόγου"
+#: ../src/picture.c:181
+msgid "Unknown image"
+msgstr "Άγνωστη εικόνα"
 
-#: ../src/misc.c:1142
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής"
+#: ../src/picture.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
+msgstr "Εικονίδιο αρχείου PNG 32x32 εικονοστοιχεία"
 
-#: ../src/misc.c:1166
-msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής M3U"
+#: ../src/picture.c:195
+msgid "Other file icon"
+msgstr "Άλλο εικονίδιο αρχείου"
 
-#: ../src/misc.c:1181
-msgid "Use directory name"
-msgstr "Χρήση ονόματος καταλόγου"
+#: ../src/picture.c:197
+msgid "Cover (front)"
+msgstr "Εξώφυλλο"
 
-#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1198
-msgid "Playlist Options"
-msgstr "Επιλογές λίστας αναπαραγωγής"
+#: ../src/picture.c:199
+msgid "Cover (back)"
+msgstr "Οπισθόφυλλο"
 
-#: ../src/misc.c:1204
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Να περιλαμβάνει μόνο τα επιλεγμένα αρχεία"
+#: ../src/picture.c:201
+msgid "Leaflet page"
+msgstr "Σελίδα φυλλαδίου"
 
-#: ../src/misc.c:1207
-msgid ""
-"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
-"Else, all the files will be written."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε μόνο τα επιλεγμένα αρχεία θα γραφτούν "
-"στη λίστα αναπαραγωγής. Αλλιώς, θα γραφτούν όλα τα αρχεία."
+#: ../src/picture.c:203
+#, fuzzy
+#| msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+msgid "Media (such as label side of CD)"
+msgstr "Μέσα (π.χ. πλευρά ετικέτας CD)"
 
-#: ../src/misc.c:1210
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Χρήση πλήρους διαδρομής για τα αρχεία στη λίστα αναπαραγωγής"
+#: ../src/picture.c:205
+msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
+msgstr "Κύριος καλλιτέχνης/κύριος ερμηνευτής/σολίστας"
 
-#: ../src/misc.c:1213
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Χρήση σχετικής διαδρομής για τα αρχεία στη λίστα αναπαραγωγής"
+#: ../src/picture.c:207
+msgid "Artist/performer"
+msgstr "Καλλιτέχνης/ερμηνευτής"
 
-#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1219
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής στο γονικό κατάλογο"
+#: ../src/picture.c:209
+msgid "Conductor"
+msgstr "Διευθυντής ορχήστρας"
 
-#: ../src/misc.c:1222
-msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε η λίστα αναπαραγωγής θα δημιουργηθεί "
-"στον γονικό κατάλογο."
+#: ../src/picture.c:211
+msgid "Band/Orchestra"
+msgstr "Ορχήστρα"
 
-#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1226
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Χρήση διαχωριστικού καταλόγων DOS"
+#: ../src/picture.c:215
+msgid "Lyricist/text writer"
+msgstr "Στιχουργός/κειμενογράφος"
 
-#: ../src/misc.c:1232
-msgid ""
-"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-"'\\'."
-msgstr ""
-"Η επιλογή αυτή αντικαθιστά το διαχωριστικό καταλόγων του UNIX '/' με το "
-"διαχωριστικό του DOS '\\'."
+#: ../src/picture.c:217
+msgid "Recording location"
+msgstr "Τόπος ηχογράφησης"
 
-#: ../src/misc.c:1241
-msgid "Playlist Content"
-msgstr "Περιεχόμενα λίστας αναπαραγωγής"
+#: ../src/picture.c:219
+msgid "During recording"
+msgstr "Κατά την ηχογράφηση"
 
-#: ../src/misc.c:1247
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "Εγγραφή μόνο της λίστας των αρχείων"
+#: ../src/picture.c:221
+msgid "During performance"
+msgstr "Κατά την εκτέλεση"
+
+#: ../src/picture.c:223
+msgid "Movie/video screen capture"
+msgstr "Λήψη οθόνης από ταινία/βίντεο"
+
+#: ../src/picture.c:225
+msgid "A bright colored fish"
+msgstr "Ένα ανοιχτόχρωμο ψάρι"
+
+#: ../src/picture.c:227
+msgid "Illustration"
+msgstr "Σκίτσο"
+
+#: ../src/picture.c:229
+msgid "Band/Artist logotype"
+msgstr "Λογότυπος συγκροτήματος/καλλιτέχνη"
+
+#: ../src/picture.c:231
+msgid "Publisher/studio logotype"
+msgstr "Λογότυπος εκδότη/στούντιο"
+
+#: ../src/picture.c:235
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας"
 
-#: ../src/misc.c:1251
-msgid "Write info using filename"
-msgstr "Εγγραφή πληροφοριών με χρήση του ονόματος αρχείου"
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "pixels"
+msgstr "εικονοστοιχεία"
 
-#: ../src/misc.c:1254
-msgid "Write info using:"
-msgstr "Εγγραφή πληροφοριών με χρήση:"
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
 
-#: ../src/misc.c:1468
-#, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+#: ../src/playlist_dialog.c:545
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου λίστας αναπαραγωγής '%s'"
 
-#: ../src/misc.c:1472
+#: ../src/playlist_dialog.c:549
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Σφάλμα αρχείου λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/misc.c:1480
-#, c-format
-msgid "Written playlist file '%s'"
+#: ../src/playlist_dialog.c:557
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Written playlist file '%s'"
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "Γράφτηκε το αρχείο λίστας αναπαραγωγής '%s'"
 
-#: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2747 ../src/scan_dialog.c:2809
+#: ../src/playlist_dialog.c:640 ../src/scan_dialog.c:2621
+#: ../src/scan_dialog.c:2684
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Ακατάλληλη μάσκα σάρωσης"
 
-#: ../src/misc.c:1908
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: ../src/misc.c:1930
-msgid "Find Files"
-msgstr "Εύρεση αρχείων"
+#: ../src/preferences_dialog.c:897
+#, fuzzy
+#| msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr ""
+"Η επιλεγμένη διαδρομή για 'προεπιλεγμένη διαδρομή στα αρχεία' είναι άκυρη"
 
-#: ../src/misc.c:1962
+#: ../src/preferences_dialog.c:899
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Path: '%s'\n"
+#| "Error: %s"
 msgid ""
-"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
 msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε μία λέξη για αναζήτηση στα αρχεία. Ή πληκτρολογήστε τίποτα "
-"για να εμφανιστούν όλα τα αρχεία."
+"Διαδρομή: '%s'\n"
+"Σφάλμα: %s"
 
-#. Where...
-#: ../src/misc.c:1968
-msgid "In:"
-msgstr "Σε:"
+#: ../src/preferences_dialog.c:903
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "Σφάλμα άκυρης διαδρομής"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1973
-msgid "the Filename"
-msgstr "το όνομα του αρχείου"
+#: ../src/scan_dialog.c:412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr "Αδύνατος ο υπολογισμός της τιμής CRC του αρχείου (%s)"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
-#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
-#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#.
-#: ../src/misc.c:1979
-msgid "the Tag"
-msgstr "η ετικέτα"
+#: ../src/scan_dialog.c:427
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Η ετικέτα σαρώθηκε επιτυχώς"
 
-#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
+#: ../src/scan_dialog.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Η ετικέτα σαρώθηκε επιτυχώς: %s"
 
-#: ../src/misc.c:2217
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Έτοιμο για αναζήτηση…"
+#: ../src/scan_dialog.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr ""
+"Σαρωτής ετικέτας: περίεργο… η επέκταση '%s' δε βρέθηκε στο όνομα αρχείου '%s'"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "Σφάλμα σάρωσης: αδύνατη η εύρεση του διαχωριστικού '%s' στο '%s'"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:824
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετατροπή του ονόματος αρχείου '%s' στην κωδικοποίηση ονόματος "
+"αρχείου του συστήματος"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:850
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Το νέο όνομα αρχείου σαρώθηκε με επιτυχία"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Το νέο όνομα αρχείου σαρώθηκε με επιτυχία: %s"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while processing fields: %s"
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία πεδίων: %s"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2099
+msgid "New_mask"
+msgstr "Νέα_μάσκα"
+
+#. 'Scan selected files' button
+#: ../src/scan_dialog.c:2327
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Σάρωση αρχείων"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2333
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Σάρωση των επιλεγμένων αρχείων"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2758
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "Σαρώθηκαν όλες οι ετικέτες"
 
-#: ../src/misc.c:2437
+#: ../src/search_dialog.c:636
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
 msgstr[0] "Βρέθηκε ένα αρχείο"
 msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αρχεία"
 
-#: ../src/misc.c:2722
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Φόρτωση ονομάτων αρχείων από ένα αρχείο κειμένου"
+#: ../src/search_dialog.c:718
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Έτοιμο για αναζήτηση…"
 
-#: ../src/misc.c:2751
-msgid "File:"
-msgstr "Αρχείο:"
+#: ../src/setting.c:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής της λίστας στο αρχείο: %s (%s)"
 
-#. Button 'load'
-#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2770
-msgid " Load "
-msgstr " Φόρτωση "
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:352
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "Φόρτωση των προεπιλεγμένων μασκών 'συμπλήρωσης ετικέτας'…"
 
-#: ../src/misc.c:2788
-msgid "Content of Text File"
-msgstr "Περιεχόμενο του αρχείου κειμένου"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "Φόρτωση των προεπιλεγμένων μασκών 'μετονομασίας αρχείου'…"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Εισαγωγή μιας κενής γραμμής πριν από την επιλεγμένη γραμμή"
+#: ../src/status_bar.c:143
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Έτοιμο για εκκίνηση"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης γραμμής"
+#: ../src/tag_area.c:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with title '%s'."
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον τίτλο '%s'."
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3403
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Διαγραφή όλων των κενών γραμμών"
+#: ../src/tag_area.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed title from selected files."
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr "Αφαιρέθηκε ο τίτλος από τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934
-msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω της επιλεγμένης γραμμής"
+#: ../src/tag_area.c:208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον καλλιτέχνη '%s'."
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943
-msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω της επιλεγμένης γραμμής"
+#: ../src/tag_area.c:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed artist from selected files."
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr ""
+"Αφαιρέθηκε το όνομα καλλιτέχνη από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3427
-msgid "Reload"
-msgstr "Επαναφόρτωση"
+#: ../src/tag_area.c:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον καλλιτέχνη '%s'."
 
-#: ../src/misc.c:2882
-msgid "List of Files"
-msgstr "Λίστα των αρχείων"
+#: ../src/tag_area.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed album artist from selected files."
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr ""
+"Αφαιρέθηκε ο καλλιτέχνης του δίσκου από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#: ../src/misc.c:2977
-msgid "Selected line:"
-msgstr "Επιλεγμένη γραμμή:"
+#: ../src/tag_area.c:254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with album '%s'."
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr ""
+"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον τίτλο του δίσκου '%s'."
 
-#: ../src/misc.c:2995
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the filenames, the current "
-"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#: ../src/tag_area.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed album name from selected files."
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr "Αφαιρέθηκε ο τίτλος δίσκου από τα επιλεγμένα αρχεία."
+
+#: ../src/tag_area.c:297
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 msgstr ""
-"Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή, μετά τη φόρτωση των ονομάτων αρχείων, θα "
-"χρησιμοποιηθεί ο τρέχον επιλεγμένος σαρωτής (το παράθυρο του σαρωτή πρέπει "
-"να είναι ανοιχτό)."
+"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον αριθμό δίσκου '%s/%s'."
 
-#: ../src/misc.c:3082
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών αρχείου (%s)"
+#: ../src/tag_area.c:304
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr ""
+"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με α/α δίσκου της μορφής 'xx'."
 
-#: ../src/misc.c:3145
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%s' (%s)"
+#: ../src/tag_area.c:309
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed disc number from selected files."
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr "Αφαιρέθηκε ο αριθμός δίσκου από τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#: ../src/misc.c:3174
-#, c-format
-msgid "Error reading file (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου (%s)"
+#: ../src/tag_area.c:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with year '%s'."
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με χρονιά '%s'."
 
-#: ../src/misc.c:3391
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Εισαγωγή μίας κενής γραμμής"
+#: ../src/tag_area.c:334
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed year from selected files."
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr "Αφαιρέθηκε η χρονιά από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#: ../src/misc.c:3397
-msgid "Delete this line"
-msgstr "Διαγραφή αυτής της γραμμής"
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr ""
+"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με α/α κομματιού της μορφής "
+"'xx/%s'."
 
-#: ../src/misc.c:3412
-msgid "Move up this line"
-msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω αυτής της γραμμής"
+#: ../src/tag_area.c:368
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr ""
+"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με α/α κομματιού της μορφής "
+"'xx'."
 
-#: ../src/misc.c:3418
-msgid "Move down this line"
-msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω αυτής της γραμμής"
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed track number from selected files."
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr "Αφαιρέθηκε ο α/α κομματιού από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
-#, c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "Προφίλ:"
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:432
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected tracks numbered sequentially."
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "Τα επιλεγμένα κομμάτια αριθμήθηκαν διαδοχικά."
 
-#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "Άκυρη μορφή MP4"
+#: ../src/tag_area.c:494
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με είδος '%s'."
 
-#: ../src/mp4_header.cc:68
-#, c-format
-msgid "File contains no audio track: '%s'"
-msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει κομμάτι ήχου: '%s'"
+#: ../src/tag_area.c:499
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed genre from selected files."
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr "Αφαιρέθηκε το είδος από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#: ../src/mp4_header.cc:79
-#, c-format
-msgid "Error reading properties from file: '%s'"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ιδιοτήτων από το αρχείο: '%s'"
+#: ../src/tag_area.c:524
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με σχόλιο '%s'."
 
-#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
-#, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/s"
+#: ../src/tag_area.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed comment from selected files."
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr "Αφαιρέθηκε το σχόλιο από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293
-#, c-format
-msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο: '%s'"
+#: ../src/tag_area.c:547
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με όνομα συνθέτη '%s'."
 
-#: ../src/mpeg_header.c:64
-msgid "Stereo"
-msgstr "Στερεοφωνικό"
+#: ../src/tag_area.c:552
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed composer from selected files."
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr "Αφαιρέθηκε το όνομα συνθέτη από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#: ../src/mpeg_header.c:65
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό"
+#: ../src/tag_area.c:570
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr ""
+"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με όνομα αρχικού καλλιτέχνη "
+"'%s'."
 
-#: ../src/mpeg_header.c:66
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Διπλό κανάλι"
+#: ../src/tag_area.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed original artist from selected files."
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr ""
+"Αφαιρέθηκε το όνομα του αρχικού καλλιτέχνη από τις ετικέτες των επιλεγμένων "
+"αρχείων."
 
-#: ../src/mpeg_header.c:67
-msgid "Single channel"
-msgstr "Μονό κανάλι"
+#: ../src/tag_area.c:593
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr ""
+"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με πνευματικά δικαιώματα '%s'."
 
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:194
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
+#: ../src/tag_area.c:598
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed copyright from selected files."
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr "Αφαιρέθηκαν τα πνευματικά δικαιώματα από τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#. FIXME: Pass error back to calling function.
-#: ../src/ogg_header.c:227
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου: '%s' (%s)"
+#: ../src/tag_area.c:616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τη διεύθυνση '%s'."
 
-#: ../src/ogg_header.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-"initialized improperly (file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Ο συγκεκριμένη ροή δυαδικών δεν υπάρχει ή το αρχείο έχει "
-"αρχικοποιηθεί λαθεμένα (αρχείο: '%s')."
+#: ../src/tag_area.c:621
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed URL from selected files."
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr "Αφαιρέθηκε η διεύθυνση από τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#: ../src/ogg_header.c:279
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
+#: ../src/tag_area.c:639
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Η ανάγνωση από τα μέσα επέστρεψε ένα σφάλμα (αρχείο: '%s')."
+"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με όνομα κωδικοποιητή '%s'."
 
-#: ../src/ogg_header.c:282
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Η ροή δυαδικών δεν είναι δεδομένα Vorbis (αρχείο: '%s')."
+#: ../src/tag_area.c:644
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed encoder name from selected files."
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "Αφαιρέθηκε το όνομα του κωδικοποιητή από τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#: ../src/ogg_header.c:285
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Ασυμφωνία έκδοσης του Vorbis (αρχείο: '%s')."
+#: ../src/tag_area.c:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected files tagged with images."
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr "Προστέθηκαν εικόνες στην ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων."
 
-#: ../src/ogg_header.c:288
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Άκυρη κεφαλίδα ροής δυαδικών Vorbis (αρχείο: '%s')."
+#: ../src/tag_area.c:684
+#, fuzzy
+#| msgid "Removed images from selected files."
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr "Αφαιρέθηκαν εικόνες από τα επιλεγμένα αρχεία."
+
+#. Menu items
+#: ../src/tag_area.c:852
+msgid "Tag selected files with this field"
+msgstr "Συμπλήρωση αυτού του πεδίου των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων"
+
+#: ../src/tag_area.c:882
+msgid "All uppercase"
+msgstr "Όλα κεφαλαία"
+
+#: ../src/tag_area.c:888
+msgid "All lowercase"
+msgstr "Όλα πεζά"
+
+#: ../src/tag_area.c:894
+msgid "First letter uppercase"
+msgstr "Πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
+
+#: ../src/tag_area.c:900
+msgid "First letter uppercase of each word"
+msgstr "Πρώτο γράμμα κάθε λέξης κεφαλαίο"
+
+#: ../src/tag_area.c:916
+msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "Εισαγωγή κενού πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα"
+
+#: ../src/tag_area.c:922
+msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "Αφαίρεση διπλών κενών ή '_'"
+
+#: ../src/tag_area.c:928
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Αφαίρεση όλου του κειμένου"
 
-#: ../src/ogg_header.c:291
+#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
 #, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
-"(file: '%s')."
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Εσωτερικό λογικό λάθος, δείχνει ένα σφάλμα ή φθορά σωρού/στοίβας "
-"(αρχείο: '%s')."
 
-#: ../src/ogg_header.c:337
-#, c-format
-msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
-msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου: '%s' ως Vorbis (%s)."
+#: ../src/tag_area.c:1364
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cannot display the image because not enough data has been read to "
+#| "determine how to create the image buffer."
+msgid ""
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εμφάνιση της εικόνας επειδή δεν έχουν διαβαστεί αρκετά δεδομένα "
+"για τον προσδιορισμό της δημιουργίας της ενδιάμεσης μνήμης της εικόνας."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:706 ../src/ogg_tag.c:881
-#, c-format
-msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Προσοχή: Το αρχείο Ogg Vorbis '%s' περιέχει ετικέτα ID3v2."
+#: ../src/tag_area.c:1371
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της εικόνας"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1030 ../src/picture.c:1082
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Σφάλμα με την 'εγγραφή_φορτωτή': %s"
+#: ../src/tag_area.c:1373
+msgid ""
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+msgstr ""
+"Δεν διαβάστηκαν αρκετά δεδομένα για τη δημιουργία της ενδιάμεσης μνήμης της "
+"εικόνας."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1045 ../src/picture.c:1005
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Σφάλμα με το 'κλείσιμο_φορτωτή': %s"
+#: ../src/tag_area.c:1375
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Φόρτωση αρχείου εικόνας"
 
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
-#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
+#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Image file not loaded: %s"
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "Το αρχείο εικόνας δε φορτώθηκε: %s"
 
-#: ../src/picture.c:261
-#, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
+#: ../src/tag_area.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: '%s'"
 
-#: ../src/picture.c:265
+#: ../src/tag_area.c:1441
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Σφάλμα αρχείου εικόνας"
 
-#: ../src/picture.c:276
+#: ../src/tag_area.c:1452
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Το αρχείο εικόνας φορτώθηκε"
 
-#: ../src/picture.c:334
+#: ../src/tag_area.c:1535
 msgid "Add Images"
 msgstr "Προσθήκη εικόνων"
 
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:701
+#: ../src/tag_area.c:1545 ../src/tag_area.c:1876
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:707
+#: ../src/tag_area.c:1552 ../src/tag_area.c:1883
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "Αρχεία PNG και JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:477
+#: ../src/tag_area.c:1670
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Ιδιότητες εικόνας %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:503
-msgid "Image Type"
-msgstr "Τύπος εικόνας"
-
-#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:561
-msgid "Image Description:"
-msgstr "Περιγραφή εικόνας:"
-
-#: ../src/picture.c:688
+#: ../src/tag_area.c:1862
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:763
-#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
+#: ../src/tag_area.c:1942
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Image file not saved: %s"
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "Το αρχείο εικόνας δεν αποθηκεύτηκε: %s"
 
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Εικόνα JPEG"
+#: ../src/tag_area.c:2186
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το είδος"
 
-#: ../src/picture.c:848
-msgid "PNG image"
-msgstr "Εικόνα PNG"
+#: ../src/tag_area.c:2959
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "Ετικέτα ID3"
 
-#: ../src/picture.c:850
-msgid "GIF image"
-msgstr "Εικόνα GIF"
+#: ../src/tag_area.c:2964
+msgid "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Ετικέτα Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/picture.c:852
-msgid "Unknown image"
-msgstr "Άγνωστη εικόνα"
+#: ../src/tag_area.c:2969
+msgid "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "Ετικέτα FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/picture.c:864
-msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "Εικονίδιο αρχείου PNG 32x32 εικονοστοιχεία"
+#: ../src/tag_area.c:2973
+msgid "APE Tag"
+msgstr "Ετικέτα APE"
 
-#: ../src/picture.c:866
-msgid "Other file icon"
-msgstr "Άλλο εικονίδιο αρχείου"
+#: ../src/tag_area.c:2977
+msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "Ετικέτα MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/picture.c:868
-msgid "Cover (front)"
-msgstr "Εξώφυλλο"
+#: ../src/tag_area.c:2982
+msgid "Wavpack Tag"
+msgstr "Ετικέτα Wavpack"
 
-#: ../src/picture.c:870
-msgid "Cover (back)"
-msgstr "Οπισθόφυλλο"
+#: ../src/tag_area.c:2987
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Ετικέτα Opus"
 
-#: ../src/picture.c:872
-msgid "Leaflet page"
-msgstr "Σελίδα φυλλαδίου"
+#: ../src/tag_area.c:3245
+#, c-format
+#| msgid "Images (%d)"
+msgid "Images (%u)"
+msgstr "Εικόνες (%u)"
 
-#: ../src/picture.c:874
-msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Μέσα (π.χ. πλευρά ετικέτας CD)"
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου: '%s' (%s)"
 
-#: ../src/picture.c:876
-msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Κύριος καλλιτέχνης/κύριος ερμηνευτής/σολίστας"
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/picture.c:878
-msgid "Artist/performer"
-msgstr "Καλλιτέχνης/ερμηνευτής"
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading file (%s)"
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου (%s)"
 
-#: ../src/picture.c:880
-msgid "Conductor"
-msgstr "Διευθυντής ορχήστρας"
+#: ../src/tags/flac_header.c:182
+msgid "FLAC File"
+msgstr "Αρχείο FLAC"
 
-#: ../src/picture.c:882
-msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Ορχήστρα"
+#. Mode
+#. Mode
+#. mpeg4ip library seems to always return -1
+#. Mode
+#: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
+msgid "Channels:"
+msgstr "Κανάλια:"
 
-#: ../src/picture.c:886
-msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Στιχουργός/κειμενογράφος"
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ κατά το άνοιγμα του αρχείου: '%s' ως FLAC (%s)."
 
-#: ../src/picture.c:888
-msgid "Recording location"
-msgstr "Τόπος ηχογράφησης"
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία εγγραφής σχολίων στο αρχείο '%s' (%s)."
 
-#: ../src/picture.c:890
-msgid "During recording"
-msgstr "Κατά την ηχογράφηση"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:217
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο"
 
-#: ../src/picture.c:892
-msgid "During performance"
-msgstr "Κατά την εκτέλεση"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removed tag of '%s'"
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "Αφαιρέθηκε η ετικέτα του '%s'"
 
-#: ../src/picture.c:894
-msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Λήψη οθόνης από ταινία/βίντεο"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση της ετικέτας ID3v1 του '%s' (%s)"
 
-#: ../src/picture.c:896
-msgid "A bright colored fish"
-msgstr "Ένα ανοιχτόχρωμο ψάρι"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση της ετικέτας ID3v2 του '%s' (%s)"
 
-#: ../src/picture.c:898
-msgid "Illustration"
-msgstr "Σκίτσο"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ετικέτας ID3v2 του '%s' (%s)"
 
-#: ../src/picture.c:900
-msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Λογότυπος συγκροτήματος/καλλιτέχνη"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ετικέτας ID3v1 του '%s' (%s)"
 
-#: ../src/picture.c:902
-msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Λογότυπος εκδότη/στούντιο"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "Εσφαλμένο id3lib"
 
-#: ../src/picture.c:906
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
+msgid "No error reported"
+msgstr "Δεν αναφέρθηκε κανένα σφάλμα"
 
-#: ../src/picture.c:936 ../src/picture.c:947
-msgid "pixels"
-msgstr "εικονοστοιχεία"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
+msgid "No available memory"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μνήμη"
 
-#: ../src/picture.c:937 ../src/picture.c:948
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
+msgid "No data to parse"
+msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα προς επεξεργασία"
 
-#: ../src/picture.c:949
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
+msgid "Improperly formatted data"
+msgstr "Ακατάλληλα διαμορφωμένα δεδομένα"
 
-#: ../src/picture.c:1065
-msgid ""
-"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εμφάνιση της εικόνας επειδή δεν έχουν διαβαστεί αρκετά δεδομένα "
-"για τον προσδιορισμό της δημιουργίας της ενδιάμεσης μνήμης της εικόνας."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
+msgid "No buffer to write to"
+msgstr "Δεν υπάρχει ενδιάμεση μνήμη για εγγραφή"
 
-#: ../src/picture.c:1072
-msgid "Cannot display the image"
-msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της εικόνας"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
+msgid "Buffer is too small"
+msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη είναι πολύ μικρό"
 
-#: ../src/picture.c:1074
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"Δεν διαβάστηκαν αρκετά δεδομένα για τη δημιουργία της ενδιάμεσης μνήμης της "
-"εικόνας."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
+msgid "Invalid frame ID"
+msgstr "Άκυρο αναγνωριστικό πλαισίου"
 
-#: ../src/picture.c:1076
-msgid "Load Image File"
-msgstr "Φόρτωση αρχείου εικόνας"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
+msgid "Requested field not found"
+msgstr "Δε βρέθηκε το ζητούμενο πεδίο"
 
-#. Label
-#: ../src/prefs.c:152
-msgid "Default directory:"
-msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος:"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
+msgid "Unknown field type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος πεδίου"
 
-#: ../src/prefs.c:165
-msgid ""
-"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
-"when EasyTAG starts without parameter."
-msgstr ""
-"Καθορίστε τον κατάλογο στον οποίο βρίσκονται τα αρχεία σας. Αυτή η διαδρομή "
-"θα φορτώνεται όταν το EasyTAG ξεκινά χωρίς παράμετρο."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
+msgid "Tag is already attached to a file"
+msgstr "Η ετικέτα είναι ήδη προσαρτημένη σε ένα αρχείο"
 
-#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:186
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr ""
-"Να φορτώνεται στην εκκίνηση ο προεπιλεγμένος κατάλογος ή ο κατάλογος που "
-"πέρασε ως όρισμα"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
+msgid "Invalid tag version"
+msgstr "Ακατάλληλη έκδοση ετικέτας"
 
-#: ../src/prefs.c:189
-msgid ""
-"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
-"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
-"(easytag /path_to/mp3_files)."
-msgstr ""
-"Αυτόματη αναζήτηση αρχείων, κατά την εκκίνηση του EasyTAG, στον "
-"προεπιλεγμένο κατάλογο. Σημειώστε ότι αυτή η διαδρομή μπορεί να "
-"αντικατασταθεί από την παράμετρο που περνά στο easytag (easytag /"
-"διαδρομή_για/αρχεία_mp3)."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
+msgid "No file to parse"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο για ανάλυση"
 
-#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:194
-msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Αναζήτηση στους υποκαταλόγους"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
+msgid "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "Απόπειρα εγγραφής σε αρχείο μόνο για ανάγνωση"
 
-#: ../src/prefs.c:197
-msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr ""
-"Αναζήτηση για αρχεία ήχου στους υποκαταλόγους, κατά την ανάγνωση ενός "
-"καταλόγου στο δένδρο."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
+msgid "Error in compression/uncompression"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη συμπίεση/αποσυμπίεση"
 
-#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:201
-msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Εμφάνιση των υποκαταλόγων όταν επιλέγεται ένας κατάλογος"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Άγνωστο μήνυμα σφάλματος"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία προσωρινού αρχείου"
+
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:135 ../src/tags/id3v24_tag.c:190
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:228 ../src/tags/id3v24_tag.c:238
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:247 ../src/tags/id3v24_tag.c:973
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:981 ../src/tags/id3v24_tag.c:988
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1014 ../src/tags/id3v24_tag.c:1054
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο: '%s'"
+
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
+msgid "Monkey's Audio File"
+msgstr "Αρχείο ήχου Monkey"
+
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
+msgid "Profile:"
+msgstr "Προφίλ:"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "Άκυρη μορφή MP4"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ιδιοτήτων από το αρχείο: '%s'"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "Αρχείο MP4/AAC"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
+#, c-format
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
+
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου: '%s' (%s)"
+
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο: '%s'"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+msgid "Stereo"
+msgstr "Στερεοφωνικό"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Διπλό κανάλι"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Single channel"
+msgstr "Μονό κανάλι"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
+msgid "MP3 File"
+msgstr "Αρχείο MP3"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
+msgid "MP2 File"
+msgstr "Αρχείο MP2"
+
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
+msgid "MusePack File"
+msgstr "Αρχείο MusePack"
 
-#: ../src/prefs.c:205
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
+#| "initialized improperly (file: '%s')."
 msgid ""
-"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-"directories."
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
 msgstr ""
-"Αυτό επεκτείνει τον επιλεγμένο κόμβο στον περιηγητή αρχείου για να εμφανίσει "
-"τους υποκαταλόγους."
-
-#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:209
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Αναζήτηση σε κρυφούς καταλόγους"
+"Ogg Vorbis: Ο συγκεκριμένη ροή δυαδικών δεν υπάρχει ή το αρχείο έχει "
+"αρχικοποιηθεί λαθεμένα (αρχείο: '%s')."
 
-#: ../src/prefs.c:214
-msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
+msgid "Read from media returned an error"
 msgstr ""
-"Αναζήτηση για αρχεία μέσα σε κρυφούς καταλόγους (καταλόγους που αρχίζουν με "
-"'.')."
+"Ogg Vorbis: Η ανάγνωση από τα μέσα επέστρεψε ένα σφάλμα (αρχείο: '%s')."
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/prefs.c:222
-msgid "Misc"
-msgstr "Ποικίλα"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
+#, fuzzy
+#| msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "Ogg Vorbis: Η ροή δυαδικών δεν είναι δεδομένα Vorbis (αρχείο: '%s')."
 
-#. User interface
-#: ../src/prefs.c:228
-msgid "User Interface"
-msgstr "Διεπαφή χρήστη"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr "Ogg Vorbis: Ασυμφωνία έκδοσης του Vorbis (αρχείο: '%s')."
 
-#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:235
-msgid "Show header information of file"
-msgstr "Εμφάνιση των πληροφοριών κεφαλίδας του αρχείου"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "Ogg Vorbis: Άκυρη κεφαλίδα ροής δυαδικών Vorbis (αρχείο: '%s')."
 
-#: ../src/prefs.c:238
-msgid ""
-"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
-"will be displayed under the filename entry."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack "
+#| "corruption (file: '%s')."
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
 msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, οι πληροφορίες για το αρχείο όπως ρυθμός δυαδικών, ο "
-"χρόνος, το μέγεθος, θα εμφανίζονται κάτω από την καταχώριση του ονόματος "
-"αρχείου."
+"Ogg Vorbis: Εσωτερικό λογικό λάθος, δείχνει ένα σφάλμα ή φθορά σωρού/στοίβας "
+"(αρχείο: '%s')."
 
-#: ../src/prefs.c:244
-msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "Εμφάνιση των αλλαγμένων αρχείων στη λίστα χρησιμοποιώντας:"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου: '%s' ως Vorbis (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:247
-msgid "Red color"
-msgstr "Κόκκινο χρώμα"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:387
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Αρχείο Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/prefs.c:253
-msgid "Bold style"
-msgstr "Έντονα γράμματα"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
+msgid "Speex File"
+msgstr "Αρχείο Speex"
 
-#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:259
-msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Επιλογές λίστας ταξινόμησης"
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
+msgid "Opus File"
+msgstr "Αρχείο Opus"
 
-#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:268
-msgid "Sort the file list by:"
-msgstr "Ταξινόμηση της λίστας αρχείων κατά:"
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Αρχείο Wavpack"
 
-#: ../src/prefs.c:278
-msgid "Ascending filename"
-msgstr "Ανερχόμενο όνομα αρχείου"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να αναδιανεμηθεί και/"
+#~ "ή να τροποποιηθεί με τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας όπως "
+#~ "δημοσιεύτηκε από το ίδρυμα ελεύθερου λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 της "
+#~ "άδειας, ή (προαιρετικά) με οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά "
+#~ "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ακόμα και την υπονοούμενη εγγύηση της "
+#~ "ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη GNU γενική "
+#~ "δημόσια άδεια για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Θα πρέπει να πήρατε ένα αντίγραφο της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας μαζί με "
+#~ "αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δείτε <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/prefs.c:280
-msgid "Descending filename"
-msgstr "Κατερχόμενο όνομα αρχείου"
+#~ msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου: '%s' (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:281
-msgid "Ascending title"
-msgstr "Ανερχόμενο τίτλο"
+#~ msgid "Run a command on the selected files"
+#~ msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής στα επιλεγμένα αρχεία"
 
-#: ../src/prefs.c:282
-msgid "Descending title"
-msgstr "Κατερχόμενο τίτλο"
+#~ msgid "Clear the current selection"
+#~ msgstr "Καθαρισμός της τρέχουσας επιλογής"
 
-#: ../src/prefs.c:283
-msgid "Ascending artist"
-msgstr "Ανερχόμενο όνομα καλλιτέχνη"
+#~ msgid "Delete files"
+#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων"
 
-#: ../src/prefs.c:284
-msgid "Descending artist"
-msgstr "Κατερχόμενο όνομα καλλιτέχνη"
+#~ msgid "S_can Files"
+#~ msgstr "_Σάρωση αρχείων"
 
-#: ../src/prefs.c:286
-msgid "Ascending album artist"
-msgstr "Ανερχόμενο δίσκο καλλιτέχνη"
+#~ msgid "_Undo Last Files Changes"
+#~ msgstr "Α_ναίρεση τελευταίων αλλαγών αρχείων"
 
-#: ../src/prefs.c:288
-msgid "Descending album artist"
-msgstr "Κατερχόμενο δίσκο καλλιτέχνη"
+#~ msgid "Undo last files changes"
+#~ msgstr "Αναίρεση των τελευταίων αλλαγών αρχείων"
 
-#: ../src/prefs.c:289
-msgid "Ascending album"
-msgstr "Ανερχόμενο δίσκο"
+#~ msgid "R_edo Last Files Changes"
+#~ msgstr "Ε_πανάληψη τελευταίων αλλαγών αρχείων"
 
-#: ../src/prefs.c:290
-msgid "Descending album"
-msgstr "Κατερχόμενο δίσκο"
+#~ msgid "Redo last files changes"
+#~ msgstr "Επανάληψη τελευταίων αλλαγών αρχείων"
 
-#: ../src/prefs.c:291
-msgid "Ascending year"
-msgstr "Ανερχόμενη χρονιά"
+#~ msgid "Force saving files"
+#~ msgstr "Αναγκαστική αποθήκευση αρχείων"
 
-#: ../src/prefs.c:292
-msgid "Descending year"
-msgstr "Κατερχόμενη χρονιά"
+#~ msgid "Undo Last Changes"
+#~ msgstr "Αναίρεση τελευταίων αλλαγών"
 
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Ascending disc number"
-msgstr "Ανερχόμενο αριθμό δίσκου"
+#~ msgid "Undo last changes"
+#~ msgstr "Αναίρεση τελευταίων αλλαγών"
 
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending disc number"
-msgstr "Κατερχόμενο αριθμό δίσκου"
+#~ msgid "Redo Last Changes"
+#~ msgstr "Επανάληψη τελευταίων αλλαγών"
 
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Ανερχόμενο αριθμό κομματιού"
+#~ msgid "Redo last changes"
+#~ msgstr "Επανάληψη τελευταίων αλλαγών"
 
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Κατερχόμενο αριθμό κομματιού"
+#~ msgid "Go to home directory"
+#~ msgstr "Μετάβαση στον προσωπικό κατάλογο"
 
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Ascending genre"
-msgstr "Ανερχόμενο είδος"
+#~ msgid "Go to desktop directory"
+#~ msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Descending genre"
-msgstr "Κατερχόμενο είδος"
+#~ msgid "Go to documents directory"
+#~ msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο εγγράφων"
 
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Ascending comment"
-msgstr "Ανερχόμενο σχόλιο"
+#~ msgid "Go to downloads directory"
+#~ msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο λήψεων"
 
-#: ../src/prefs.c:304
-msgid "Descending comment"
-msgstr "Κατερχόμενο σχόλιο"
+#~ msgid "Go to music directory"
+#~ msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο μουσικής"
 
-#: ../src/prefs.c:306
-msgid "Ascending composer"
-msgstr "Ανερχόμενο όνομα συνθέτη"
+#~ msgid "Go to parent directory"
+#~ msgstr "Μετάβαση στο γονικό κατάλογο"
 
-#: ../src/prefs.c:308
-msgid "Descending composer"
-msgstr "Κατερχόμενο όνομα συνθέτη"
+#~ msgid "Go to default directory"
+#~ msgstr "Μετάβαση στον προεπιλεγμένο κατάλογο"
 
-#: ../src/prefs.c:310
-msgid "Ascending original artist"
-msgstr "Ανερχόμενο όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
+#~ msgid "Set current path as default"
+#~ msgstr "Ορισμός της τρέχουσας διαδρομής ως προεπιλογής"
 
-#: ../src/prefs.c:312
-msgid "Descending original artist"
-msgstr "Κατερχόμενο όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
+#~ msgid "Rename directory"
+#~ msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
 
-#: ../src/prefs.c:314
-msgid "Ascending copyright"
-msgstr "Ανερχόμενα πνευματικά δικαιώματα"
+#~ msgid "Reload directory"
+#~ msgstr "Επαναφόρτωση καταλόγου"
 
-#: ../src/prefs.c:316
-msgid "Descending copyright"
-msgstr "Κατερχόμενα πνευματικά δικαιώματα"
+#~ msgid "Run a command on the directory"
+#~ msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής στον κατάλογο"
 
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Ascending URL"
-msgstr "Ανερχόμενο URL"
+#~ msgid "Reload directory tree"
+#~ msgstr "Επαναφόρτωση δένδρου καταλόγου"
 
-#: ../src/prefs.c:320
-msgid "Descending URL"
-msgstr "Κατερχόμενο URL"
+#~ msgid "CDDB search"
+#~ msgstr "Αναζήτηση CDDB"
 
-#: ../src/prefs.c:322
-msgid "Ascending encoded by"
-msgstr "Ανερχόμενη κωδικοποίηση"
+#~ msgid "Load filenames from a text file"
+#~ msgstr "Φόρτωση ονομάτων αρχείων από ένα αρχείο κειμένου"
 
-#: ../src/prefs.c:324
-msgid "Descending encoded by"
-msgstr "Κατερχόμενη κωδικοποίηση"
+#~ msgid "Run audio player"
+#~ msgstr "Εκτέλεση αναπαραγωγέα μουσικής"
 
-#: ../src/prefs.c:326
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Ανερχόμενη ημερομηνία δημιουργίας"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Περί"
 
-#: ../src/prefs.c:328
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Κατερχόμενη ημερομηνία δημιουργίας"
+#~ msgid "_File Operations"
+#~ msgstr "Λειτουργίες σε _αρχεία"
 
-#: ../src/prefs.c:332
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τον τύπο του αρχείου ταξινόμησης κατά τη φόρτωση ενός καταλόγου."
+#~ msgid "S_canner"
+#~ msgstr "_Σαρωτής"
 
-#: ../src/prefs.c:344
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε η ταξινόμηση της λίστας θα γίνεται με διάκριση πεζών/"
-"κεφαλαίων."
+#~ msgid "CDDB search files…"
+#~ msgstr "Αναζήτηση αρχείων στη CDDB…"
 
-#. File Player
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "File Audio Player"
-msgstr "Αναπαραγωγός αρχείου ήχου"
+#~ msgid "Tree Browser"
+#~ msgstr "Περιηγητής δένδρου"
 
-#: ../src/prefs.c:360
-msgid "Player to run:"
-msgstr "Αναπαραγωγός για εκτέλεση:"
+#~ msgid "View by directory tree"
+#~ msgstr "Προβολή κατά δένδρο καταλόγου"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid ""
-"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
-"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το πρόγραμμα που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή των "
-"αρχείων. Μερικά ορίσματα μπορούν να περαστούν για το πρόγραμμα (όπως 'xmms -"
-"p') πριν την λήψη αρχείων ως άλλων ορισμάτων."
-
-#. Log options
-#: ../src/prefs.c:384
-msgid "Log Options"
-msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
-
-#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:391
-msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Εμφάνιση προβολής ημερολογίου στο κύριο παράθυρο"
-
-#: ../src/prefs.c:394
-msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε η προβολή ημερολογίου θα είναι ορατή στο κύριο "
-"παράθυρο."
-
-#: ../src/prefs.c:400
-msgid "Max number of lines:"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών:"
-
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
-#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
-#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
-#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
-#. "to receive files as other arguments."),NULL);
-#.
-#.
-#. * File Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:418
-msgid "File Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις αρχείων"
+#~ msgid "_Fill Tags…"
+#~ msgstr "Σ_υμπλήρωση ετικετών…"
 
-#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:424
-msgid "File Options"
-msgstr "Επιλογές αρχείων"
+#~ msgid "Fill tags"
+#~ msgstr "Συμπλήρωση ετικετών"
 
-#: ../src/prefs.c:430
-msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr ""
-"Αντικατάσταση απαράδεκτων χαρακτήρων στο όνομα του αρχείου (για Windows και "
-"σε CD-ROM)"
+#~ msgid "Rename files and directories"
+#~ msgstr "Μετονομασία αρχείων και καταλόγων"
 
-#: ../src/prefs.c:433
-msgid ""
-"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
-"the tag with the scanner."
-msgstr ""
-"Μετατροπή των ακατάλληλων χαρακτήρων του ονόματος αρχείου για συστήματα "
-"αρχείων FAT32/16 και ISO9660 + Joliet ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', "
-"'>', '|'), ώστε να είναι δυνατή η μετονομασία του αρχείου. Η επιλογή αυτή "
-"είναι χρήσιμη κατά τη μετονομασία του αρχείου από την ετικέτας με τον σαρωτή."
-
-#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:441
-msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Μετατροπή της επέκτασης του ονόματος αρχείου σε:"
+#~ msgid "_Process Fields…"
+#~ msgstr "_Επεξεργασία πεδίων…"
 
-#: ../src/prefs.c:444
-msgid "Lower Case"
-msgstr "Πεζά"
+#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
+#~ msgstr "Could not merge UI, error was: %s\n"
 
-#: ../src/prefs.c:447
-msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Π.χ., η επέκταση θα μετατραπεί σε '.mp3'"
+#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση για %s: Δε βρέθηκε κόμβος %s στο δένδρο."
 
-#: ../src/prefs.c:450
-msgid "Upper Case"
-msgstr "Κεφαλαία"
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Δένδρο"
 
-#: ../src/prefs.c:453
-msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Π.χ., η επέκταση θα μετατραπεί σε '.MP3'"
+#~ msgid "Select a directory to browse."
+#~ msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για περιήγηση."
 
-#: ../src/prefs.c:456
-msgid "No Change"
-msgstr "Καμία αλλαγή"
+#~ msgid "Artist & Album"
+#~ msgstr "Καλλιτέχης & δίσκος"
 
-#: ../src/prefs.c:459
-msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "Η επέκταση δε θα μετατραπεί"
+#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε οι μάσκες θα χρησιμοποιηθούν για τη "
+#~ "μετονομασία του καταλόγου."
 
-#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:462
-msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Διατήρηση του χρόνου τροποποίησης του αρχείου"
+#~ msgid "Program to run:"
+#~ msgstr "Πρόγραμμα προς εκτέλεση:"
 
-#: ../src/prefs.c:465
-msgid ""
-"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr ""
-"Διατήρηση του χρόνου τροποποίησης (στις ιδιότητες του αρχείου) κατά την "
-"αποθήκευση του αρχείου."
+#~ msgid "Request CDDB"
+#~ msgstr "Αίτημα στη CDDB"
 
-#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:469
-msgid ""
-"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-"when using Amarok)"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος τροποποίησης της ενημέρωσης του γονικού καταλόγου του αρχείου "
-"(συνιστάται κατά τη χρήση του Amarok)"
+#~ msgid "Use local CDDB"
+#~ msgstr "Χρήση τοπικής CDDB"
 
-#: ../src/prefs.c:473
-msgid ""
-"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
-"when renaming a file.\n"
-"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
-"the parent directory."
-msgstr ""
-"Ο χρόνος τροποποίησης του γονικού καταλόγου του αρχείου θα ενημερωθεί κατά "
-"την αποθήκευση ετικέτας του αρχείου. Προς το παρόν γίνεται αυτόματα μόνο "
-"κατά τη μετονομασία ενός αρχείου.\n"
-"Αυτό το γνώρισμα είναι ενδιαφέρον κατά τη χρήση εφαρμογών όπως το Amarok. "
-"Για λόγους απόδοσης, ανανεώνουν πληροφορίες του αρχείου αναγνωρίζοντας "
-"αλλαγές στον γονικό κατάλογο."
-
-#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:481
-msgid "Character Set for Filename"
-msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για τα ονόματα αρχείων"
-
-#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid ""
-"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
-"encoding when writing filename:"
-msgstr ""
-"Κανόνες που θα χρησιμοποιηθούν σε περίπτωση που κάποιοι από τους χαρακτήρες "
-"δεν μπορούν να μετατραπούν στη κωδικοποίηση χαρακτήρων του συστήματος κατά "
-"την εγγραφή ονόματος αρχείου:"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the fields, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή, μετά τη συμπλήρωση των πεδίων της "
+#~ "ετικέτας, θα χρησιμοποιηθεί ο σαρωτής με τις τρέχουσες ρυθμίσεις του (το "
+#~ "παράθυρο του σαρωτή πρέπει να είναι ανοιχτό)."
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Δοκιμάστε μίας άλλη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
+#~ msgid "Words:"
+#~ msgstr "Λέξεις:"
 
-#: ../src/prefs.c:503
-msgid ""
-"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
-"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
-msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή, θα δοκιμαστεί η μετατροπή στην κωδικοποίηση που "
-"συσχετίζεται μα τα τοπικά σας (π.χ.: ISO-8859-7 για 'el', ISO-8859-2 για "
-"'ro'). Αν η μετατροπή αποτύχει, τότε θα δοκιμαστεί η κωδικοποίηση χαρακτήρων "
-"ISO-8859-1."
+#~ msgid "Search In:"
+#~ msgstr "Αναζήτηση σε:"
 
-#: ../src/prefs.c:510
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr ""
-"Αναγκαστική χρήση της κωδικοποίησης χαρακτήρων του συστήματος και "
-"ενεργοποίηση της μεταγραφής"
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "Όλα τα πεδία"
 
-#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it can be approximated through one or several similarly "
-"looking characters."
-msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή, όταν ένας χαρακτήρας δεν μπορεί να αναπαρασταθεί στο "
-"σύνολο χαρακτήρων προορισμού, μπορεί να προσεγγιστεί μέσα από ένα ή αρκετούς "
-"παρόμοιους εμφανισιακά χαρακτήρες."
+#~ msgid "All Categories"
+#~ msgstr "Όλες οι κατηγορίες"
 
-#: ../src/prefs.c:520
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and silently discard some "
-"characters"
-msgstr ""
-"Αναγκαστική χρήση της κωδικοποίησης χαρακτήρων του συστήματος και σιωπηρή "
-"απόρριψη μερικών χαρακτήρων"
+#~ msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#~ msgstr "περιλαμβάνει: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, κλπ."
 
-#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it will be silently discarded."
-msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή, όταν ένας χαρακτήρας δεν μπορεί να αναπαρασταθεί στο "
-"σύνολο χαρακτήρων προορισμού, θα απορρίπτεται σιωπηρά."
+#~ msgid "movies, shows"
+#~ msgstr "ταινίες, εκπομπές"
 
-#.
-#. * Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:533
-msgid "Tag Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις ετικετών"
+#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
+#~ msgstr "άλλα, που δεν εμπίπτουν στις παραπάνω κατηγορίες"
 
-#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:539
-msgid "Tag Options"
-msgstr "Επιλογές ετικετών"
+#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
+#~ msgstr "Πληκτρολογήστε όρους για αναζήτηση μεταξύ των αποτελεσμάτων"
 
-#: ../src/prefs.c:545
-msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση της ημερομηνίας, αν δεν είναι πλήρης"
+#~ msgid "Search Next"
+#~ msgstr "Αναζήτηση επόμενου"
 
-#: ../src/prefs.c:548
-msgid ""
-"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995…)."
-msgstr ""
-"Προσπάθεια συμπλήρωσης του πεδίου χρονιάς, αν εισάγετε μόνο τα τελευταία "
-"ψηφία της χρονιάς (π.χ., αν η τρέχουσα χρονιά είναι 2005: 5 => 2005, 4 => "
-"2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
+#~ msgid "Search Previous"
+#~ msgstr "Αναζήτηση προηγούμενου"
 
-#: ../src/prefs.c:556
-msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-msgstr "Εγγραφή του πεδίου κομματιού με τον ακόλουθο αριθμό ψηφίων:"
+#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση μόνο των κόκκινων γραμμών (ή εμφάνιση όλων των γραμμών) στη "
+#~ "λίστα 'Καλλιτέχνης / Δίσκος'"
 
-#: ../src/prefs.c:559
-msgid ""
-"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
-"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, το πεδίο κομματιού γράφεται χρησιμοποιώντας τον αριθμό '0' "
-"ως συμπλήρωση για την επίτευξη ενός αριθμού με 'n' ψηφία, (π.χ. με δύο "
-"ψηφία: '05', '09', '10'…). Διαφορετικά κρατά την 'ακατέργαστη' τιμή του "
-"κομματιού."
+#~ msgid "Set Into:"
+#~ msgstr "Εφαρμογή στα:"
 
-#: ../src/prefs.c:578
-msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
-msgstr "Εγγραφή του πεδίου κομματιού με τον ακόλουθο αριθμό ψηφίων:"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Όλα"
 
-#: ../src/prefs.c:583
-msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgstr "Αν θα συμπληρωθεί το πεδίο του δίσκου με μηδενικό στην αρχή \t"
+#~ msgid "Track #"
+#~ msgstr "Α/Α κομματιού"
 
-#: ../src/prefs.c:613
-msgid ""
-"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-"Down:"
-msgstr ""
-"Εστίαση πεδίου ετικέτας κατά την εναλλαγή αρχείων σε λίστα με συντομεύσεις "
-"Page Up/Page Down:"
+#~ msgid "# Tracks"
+#~ msgstr "Αρ. κομματιών"
 
-#: ../src/prefs.c:619
-msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Διατήρηση εστίασης στο ίδιο πεδίο της ετικέτας."
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+#~ "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#~ "filename in the current folder, and to select the best match. This will "
+#~ "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
+#~ "results, instead of using directly the position order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή,ο αλγόριθμος Levenshtein (DLM: Damerau - "
+#~ "Levenshtein Metric) θα χρησιμοποιηθεί για τη συμφωνία του τίτλου της CDDB "
+#~ "με το κάθε όνομα αρχείου στον τρέχοντα φάκελο και για επιλογή της πιο "
+#~ "καλής συμφωνίας. Αυτό θα χρησιμοποιηθεί κατά την επιλογή του αντίστοιχου "
+#~ "αρχείου ήχου, ή εφαρμόζοντας αποτελέσματα CDDB, αντί για άμεση χρήση της "
+#~ "σειράς θέσης."
 
-#: ../src/prefs.c:625
-msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-msgstr "Επιστροφή εστίασης στο πρώτο πεδίο ετικέτας (δηλ. πεδίο 'Τίτλος')"
+#~ msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+#~ msgstr "Η διαδρομή για την 'Τοπική βάση δεδομένων CD' δεν ορίστηκε"
 
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
-#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:630
-msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Διαίρεση ετικετών"
+#~ msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε την στο παράθυρο προτιμήσεων πριν τη χρησιμοποιήσετε για "
+#~ "αναζήτηση."
 
-#: ../src/prefs.c:639
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-"Για τις ετικέτες Vorbis, τα επιλεγμένα πεδία θα διαιρεθούν στις παύλες και "
-"θα αποθηκευτούν ως ξεχωριστές ετικέτες"
+#~ msgid "Local CD search"
+#~ msgstr "Αναζήτηση τοπικού CD"
 
-#: ../src/prefs.c:649
-msgid "Original artist"
-msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης"
+#~ msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: '%s' (%s)."
 
-#.
-#. * ID3 Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:670
-msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις ετικετών ID3"
-
-#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:679
-msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "Κανόνες συμπλήρωσης ετικετών ID3"
-
-#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:691
-msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Αφαίρεση των ετικετών αν όλα τα πεδία είναι κενά"
+#~ msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+#~ msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του ονόματος αρχείου '%s' σε UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:694
-msgid ""
-"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
-"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
-"blank."
-msgstr ""
-"Επειδή οι ετικέτες ID3v2 μπορεί να περιέχουν και άλλα στοιχεία, πέρα από τον "
-"τίτλο, καλλιτέχνη, δίσκο, χρονιά, κομμάτι, είδος και σχόλιο (όπως συνημμένη "
-"εικόνα, στίχους…), αυτή η επιλογή επιτρέπει την πλήρη αφαίρεση της ετικέτας, "
-"σε περίπτωση που και τα 7 τυπικά πεδία δεδομένων είναι κενά."
-
-#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:700
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Αυτόματη μετατροπή των παλαιών εκδόσεων ετικετών ID3v2"
+#~ msgid "Using libid3tag version %s"
+#~ msgstr "Χρήση της έκδοσης %s libid3tag"
 
-#: ../src/prefs.c:703
-msgid ""
-"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
-"ID3v2.3 version."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, μια παλιά έκδοση ετικέτας ID3v2 (όπως ID3v2.2) θα "
-"αναβαθμιστεί σε ID3v2.3."
+#~ msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+#~ msgstr "Χρήση της έκδοσης %d.%d.%d id3lib"
 
-#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:707
-msgid "Use CRC32"
-msgstr "Χρήση CRC32"
+#~ msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+#~ msgstr "Ορίστηκε μεταβλητή EASYTAGLANG. Ορισμός τοπικής: '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:710
-msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Ορισμός CRC32 στις ετικέτες ID3v2"
+#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+#~ msgstr "Προς το παρόν χρησιμοποιείται η τοπική '%s' (και τελικά '%s')"
 
-#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:713
-msgid "Use Compression"
-msgstr "Χρήση συμπίεσης"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Συχνότητα:"
 
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Ορισμός συμπίεσης στις ετικέτες ID3v2"
+#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε τρόπο λειτουργίας και μάσκα και επαναλάβατε την ίδια ενέργεια"
 
-#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid "Write Genre in text only"
-msgstr "Εγγραφή είδους μόνο σε κείμενο"
+#~ msgid "Files have been partially deleted"
+#~ msgstr "Τα αρχεία διαγράφηκαν εν μέρει"
 
-#: ../src/prefs.c:724
-msgid ""
-"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-"numbers as genre in your music player."
-msgstr ""
-"Μην χρησιμοποιείτε αριθμούς αναφορών ID3v1 σε ετικέτα είδους. Ενεργοποιήστε "
-"αυτό αν βλέπετε αριθμούς ως είδος στον αναπαραγωγό μουσικής."
+#~ msgid "Tag(s) written"
+#~ msgstr "Οι ετικέτες γράφτηκαν"
 
-#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:727
-msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για εγγραφή ετικετών ID3"
+#~ msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή της ετικέτας στο αρχείο '%s' (%s)"
 
-#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:734
-msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "Ετικέτες ID3v2"
+#~ msgid "Cannot read directory (%s)"
+#~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου (%s)"
 
-#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Δημιουργία ετικέτας ID3v2"
+#~ msgid "Convert ' ' to '_'"
+#~ msgstr "Μετατροπή του ' ' σε '_'"
 
-#: ../src/prefs.c:750
-msgid ""
-"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-"the MP3 files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, μια ετικέτα ID3v2.4 θα προστίθεται ή θα ενημερώνεται στην "
-"αρχή των αρχείων MP3. Διαφορετικά θα αφαιρείται."
+#~ msgid "Do you really want to quit?"
+#~ msgstr "Επιθυμείτε όντως να εξέλθετε από το πρόγραμμα;"
 
-#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:757
-msgid "Version:"
-msgstr "Έκδοση:"
+#~ msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή τύπου ετικέτας %d στο αρχείο %s (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:763
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε την έκδοση ετικέτας ID3v2 για εγγραφή:\n"
-" - η ID3v2.3 γράφεται χρησιμοποιώντας id3lib,\n"
-" - η ID3v2.4 γράφεται χρησιμοποιώντας libid3tag (συνιστάται)."
+#~ msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+#~ msgstr "Η ομάδα εικόνας δεν είναι έγκυρη: '%s'"
 
-#. Charset
-#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
-msgid "Charset:"
-msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"
+#~ msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου: '%s' (%s)"
 
-#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:783
-msgid "Unicode "
-msgstr "Unicode "
+#~ msgid ""
+#~ "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
+#~ "will not be processed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επειδή το ακόλουθο κατεστραμμένο αρχείο '%s' θα προκαλέσει σφάλμα στο "
+#~ "id3lib, δεν θα επεξεργαστεί"
 
-#: ../src/prefs.c:791
-msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Τύπος Unicode για χρήση"
+#~ msgid "Updated tag of '%s'"
+#~ msgstr "Η ετικέτα του '%s' ενημερώθηκε"
 
-#: ../src/prefs.c:815
-msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "Σύνολο χαρακτήρων με το οποίο θα αποθηκεύεται η ετικέτα στο αρχείο."
+#~ msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία προσωρινού αρχείου: '%s'"
 
-#. ID3v2 Additional iconv() options
-#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
-msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "Πρόσθετες ρυθμίσεις για iconv():"
+#~ msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
+#~ msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+#~ msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Αδύνατη η εγγραφή της ετικέτας του αρχείου ‘%s’ (έλειπε ένα byte)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Αδύνατη η εγγραφή της ετικέτας του αρχείου ‘%s’ (έλειπαν %s bytes)"
 
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-"displayed for information."
-msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή, όταν ένας χαρακτήρας δεν μπορεί να αναπαρασταθεί στο "
-"σύνολο χαρακτήρων προορισμού, δεν αλλάζεται. Αλλά σημειώστε ότι ένα μήνυμα "
-"σφάλματος θα εμφανιστεί ως πληροφορία."
+#~ msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+#~ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ετικέτας του αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
-msgid "//TRANSLIT"
-msgstr "//TRANSLIT"
+#~ msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+#~ msgstr "Σφάλμα μεγέθους κατά την αποθήκευση ετικέτας του '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
-msgid "//IGNORE"
-msgstr "//IGNORE"
+#~ msgid "M3U Playlist Name"
+#~ msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής M3U"
 
-#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:859
-msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "Ετικέτες ID3v1"
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "Επιλογές λίστας αναπαραγωγής"
 
-#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:873
-msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Εγγραφή ετικέτας ID3v1.x"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, only the selected files will be written in the playlist "
+#~ "file. Else, all the files will be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε μόνο τα επιλεγμένα αρχεία θα "
+#~ "γραφτούν στη λίστα αναπαραγωγής. Αλλιώς, θα γραφτούν όλα τα αρχεία."
 
-#: ../src/prefs.c:876
-msgid ""
-"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-"files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, μια ετικέτα ID3v1 θα προστίθεται ή θα ενημερώνεται στο "
-"τέλος των αρχείων MP3. Αλλιώς θα αφαιρείται."
+#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε η λίστα αναπαραγωγής θα "
+#~ "δημιουργηθεί στον γονικό κατάλογο."
 
-#: ../src/prefs.c:890
-msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr ""
-"Σύνολο χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται για εγγραφή δεδομένων ετικέτας ID3v1 "
-"στο αρχείο."
+#~ msgid ""
+#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
+#~ "'\\'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επιλογή αυτή αντικαθιστά το διαχωριστικό καταλόγων του UNIX '/' με το "
+#~ "διαχωριστικό του DOS '\\'."
 
-#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:928
-msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για ανάγνωση ετικετών ID3"
+#~ msgid "Playlist Content"
+#~ msgstr "Περιεχόμενα λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: ../src/prefs.c:942
-msgid "Non-standard:"
-msgstr "Μη τυπικές:"
+#~ msgid "Move down the selected line"
+#~ msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω της επιλεγμένης γραμμής"
 
-#: ../src/prefs.c:948
-msgid ""
-"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
-"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
-"tag).\n"
-"\n"
-"For example:\n"
-"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
-"written under Unix systems."
-msgstr ""
-"Αυτό το σύνολο χαρακτήρων θα χρησιμοποιείται κατά την ανάγνωση των δεδομένων "
-"ετικέτας, για τη μετατροπή κάθε συμβολοσειράς που βρίσκεται στο πεδίο "
-"ISO-8859-1 στην ετικέτα (για ετικέτες ID3v2 ή/και ID3v1).\n"
-"\n"
-"Για παράδειγμα:\n"
-" - Σε προηγούμενες εκδόσεις του EasyTAG ήταν δυνατή η αποθήκευση string "
-"UTF-8 σε ένα πεδίο ISO-8859-1. Η πρακτική αυτή είναι λάθος. Για να "
-"μετατρέψετε τις ετικέτες αυτές σε Unicode: ενεργοποιήστε την επιλογή αυτή "
-"και επιλέξτε UTF-8. Επίσης πρέπει να ενεργοποιήσετε παραπάνω την επιλογή "
-"'Προσπάθεια αποθήκευσης των ετικετών κατά ISO-8859-1. Αν δεν είναι δυνατό, "
-"τότε χρησιμοποιήστε UNICODE (συνιστάται)' ή 'Να αποθηκεύονται πάντα οι "
-"ετικέτες σε σύνολο χαρακτήρων UNICODE'.\n"
-" - Αν δεν χρησιμοποιόταν το σύστημα Unicode, μπορείτε να ορίσετε το σύνολο "
-"χαρακτήρων 'Windows-1253' για να διαβάσετε τις ετικέτες που γράφτηκαν στα "
-"Ελληνικά σε Windows ή 'ISO-8859-7' για ετικέτες που γράφτηκαν στα Ελληνικά "
-"σε Unix."
-
-#: ../src/prefs.c:966
-msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr ""
-"Σύνολο χαρακτήρων που χρησιμοποιείται για ανάγνωση δεδομένων ετικέτας στο "
-"αρχείο."
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the filenames, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή, μετά τη φόρτωση των ονομάτων αρχείων, "
+#~ "θα χρησιμοποιηθεί ο τρέχον επιλεγμένος σαρωτής (το παράθυρο του σαρωτή "
+#~ "πρέπει να είναι ανοιχτό)."
 
-#.
-#. * Scanner
-#.
-#: ../src/prefs.c:980
-msgid "Scanner"
-msgstr "Σαρωτής"
+#~ msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών αρχείου (%s)"
 
-#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:990
-msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Σαρωτής συμπλήρωσης ετικέτας - μετατροπή χαρακτήρων"
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
-msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr ""
-"Μετατροπή του χαρακτήρα υπογράμμισης '_' και της συμβολοσειράς '%20' σε κενό "
-"' '"
+#~ msgid "Move down this line"
+#~ msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω αυτής της γραμμής"
 
-#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
-msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Μετατροπή του κενού ' ' σε υπογράμμιση '_'"
+#~ msgid "File contains no audio track: '%s'"
+#~ msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει κομμάτι ήχου: '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for tags."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε η μετατροπή αυτή θα χρησιμοποιείται κατά την εφαρμογή "
-"μίας μάσκας από τον σαρωτή για ετικέτες."
+#~ msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+#~ msgstr "Προσοχή: Το αρχείο Ogg Vorbis '%s' περιέχει ετικέτα ID3v2."
 
-#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1016
-msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Σαρωτής μετονομασίας αρχείων - μετατροπή χαρακτήρων"
+#~ msgid "Error with 'loader_write': %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα με την 'εγγραφή_φορτωτή': %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for filenames."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε η μετατροπή αυτή θα χρησιμοποιείται κατά την εφαρμογή "
-"μίας μάσκας από τον σαρωτή για τα ονόματα αρχείων."
+#~ msgid "Error with 'loader_close': %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα με το 'κλείσιμο_φορτωτή': %s"
 
-#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1040
-msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Σαρωτής επεξεργασίας πεδίων - μετατροπή χαρακτήρων"
+#~ msgid "Image Description:"
+#~ msgstr "Περιγραφή εικόνας:"
 
-#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1047
-msgid ""
-"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr ""
-"Μην βάζετε κεφαλαίο το πρώτο γράμμα των λέξεων για μερικές προθέσεις και "
-"άρθρα."
+#~ msgid "Default directory:"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος:"
 
-#: ../src/prefs.c:1051
-msgid ""
-"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
-"An Entry')."
-msgstr ""
-"Να μη μετατρέπεται το πρώτο γράμμα λέξεων όπως προθέσεις, άρθρα και λέξεων "
-"όπως feat., όταν χρησιμοποιείται ο σαρωτής 'Κεφαλαίο το πρώτο γράμμα κάθε "
-"λέξης' (π.χ. θα πάρετε 'Κείμενο σε μία καταχώριση' αντί του 'Κείμενο Σε Μία "
-"Καταχώρισης')."
-
-#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1057
-msgid "Scanner Window"
-msgstr "Παράθυρο σαρωτή"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
+#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορίστε τον κατάλογο στον οποίο βρίσκονται τα αρχεία σας. Αυτή η "
+#~ "διαδρομή θα φορτώνεται όταν το EasyTAG ξεκινά χωρίς παράμετρο."
 
-#: ../src/prefs.c:1063
-msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου σαρωτή κατά την εκκίνηση"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default "
+#~ "directory. Note that this path may be overridden by the parameter passed "
+#~ "to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματη αναζήτηση αρχείων, κατά την εκκίνηση του EasyTAG, στον "
+#~ "προεπιλεγμένο κατάλογο. Σημειώστε ότι αυτή η διαδρομή μπορεί να "
+#~ "αντικατασταθεί από την παράμετρο που περνά στο easytag (easytag /"
+#~ "διαδρομή_για/αρχεία_mp3)."
 
-#: ../src/prefs.c:1066
-msgid ""
-"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
-"starts."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε την επιλογή αυτή για να ανοίγει αυτόματα το παράθυρο του "
-"σαρωτή όταν ξεκινά το EasyTAG."
+#~ msgid "Search subdirectories"
+#~ msgstr "Αναζήτηση στους υποκαταλόγους"
 
-#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1071
-msgid "Fields"
-msgstr "Πεδία"
+#~ msgid ""
+#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
+#~ "directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό επεκτείνει τον επιλεγμένο κόμβο στον περιηγητή αρχείου για να "
+#~ "εμφανίσει τους υποκαταλόγους."
 
-#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1078
-msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Αντικατάσταση πεδίων κατά τη σάρωση ετικετών"
+#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναζήτηση για αρχεία μέσα σε κρυφούς καταλόγους (καταλόγους που αρχίζουν "
+#~ "με '.')."
 
-#: ../src/prefs.c:1081
-msgid ""
-"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε ο σαρωτής θα αντικαθιστά το υπάρχον κείμενο στα πεδία "
-"με νέο. Αν απενεργοποιηθεί, τότε θα συμπληρώνονται μόνο στα κενά πεδία."
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Ποικίλα"
 
-#: ../src/prefs.c:1092
-msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Ορισμός αυτού του κειμένου ως προεπιλεγμένου:"
+#~ msgid "Show header information of file"
+#~ msgstr "Εμφάνιση των πληροφοριών κεφαλίδας του αρχείου"
 
-#: ../src/prefs.c:1095
-msgid ""
-"Activate this option if you want to put the following string into the "
-"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή, αν θέλετε να εισάγετε την παρακάτω "
-"συμβολοσειρά στο πεδίο σχολίων όταν χρησιμοποιείτε τον σαρωτή για "
-"'συμπλήρωση ετικέτας'."
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the "
+#~ "size, will be displayed under the filename entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, οι πληροφορίες για το αρχείο όπως ρυθμός δυαδικών, ο "
+#~ "χρόνος, το μέγεθος, θα εμφανίζονται κάτω από την καταχώριση του ονόματος "
+#~ "αρχείου."
 
-#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1113
-msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr ""
-"Χρήση του CRC32 ως του προεπιλεγμένου σχολίου (για αρχεία με ετικέτες ID3 "
-"μόνο)."
+#~ msgid "Sorting List Options"
+#~ msgstr "Επιλογές λίστας ταξινόμησης"
 
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid ""
-"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
-"when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"Υπολογίζει την τιμή CRC-32 του αρχείου και την καταγράφει στο πεδίο σχολίου "
-"κατά τη χρήση του σαρωτή για τη 'συμπλήρωση των ετικετών'."
+#~ msgid "Sort the file list by:"
+#~ msgstr "Ταξινόμηση της λίστας αρχείων κατά:"
 
-#.
-#. * CDDB
-#.
-#: ../src/prefs.c:1128
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#~ msgid "Ascending filename"
+#~ msgstr "Ανερχόμενο όνομα αρχείου"
 
-#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1134
-msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή για αυτόματη αναζήτηση"
+#~ msgid "Descending filename"
+#~ msgstr "Κατερχόμενο όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
+#~ msgid "Ascending title"
+#~ msgstr "Ανερχόμενο τίτλο"
 
-#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
-#: ../src/prefs.c:1310
-msgid "Port:"
-msgstr "Θύρα:"
+#~ msgid "Descending title"
+#~ msgstr "Κατερχόμενο τίτλο"
 
-#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "Διαδρομή CGI:"
+#~ msgid "Ascending artist"
+#~ msgstr "Ανερχόμενο όνομα καλλιτέχνη"
 
-#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
-msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή για χειροκίνητη αναζήτηση"
+#~ msgid "Descending artist"
+#~ msgstr "Κατερχόμενο όνομα καλλιτέχνη"
 
-#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1242
-msgid "Local CDDB"
-msgstr "Τοπικό CDDB"
+#~ msgid "Ascending album artist"
+#~ msgstr "Ανερχόμενο δίσκο καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/prefs.c:1250
-msgid "Path:"
-msgstr "Διαδρομή:"
+#~ msgid "Descending album artist"
+#~ msgstr "Κατερχόμενο δίσκο καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/prefs.c:1262
-msgid ""
-"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
-"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
-"and 'misc'."
-msgstr ""
-"Ορίστε τον κατάλογο όπου η τοπική βάση δεδομένων CD βρίσκεται. Η τοπική βάση "
-"δεδομένων CD περιέχει τους ένδεκα ακόλουθους καταλόγους 'μπλουζ', "
-"'κλασσικά', 'κάντρι', 'δεδομένα', 'φόλκ', 'τζαζ', 'νιουέιτζ', 'ρέγκε', "
-"'ροκ', 'μουσική ταινιών' και 'ποικίλα'."
-
-#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1288
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή δικτύου"
-
-#: ../src/prefs.c:1297
-msgid "Use a proxy"
-msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή δικτύου"
+#~ msgid "Ascending album"
+#~ msgstr "Ανερχόμενο δίσκο"
 
-#: ../src/prefs.c:1300
-msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Ενεργοποίηση των ρυθμίσεων ενός διακομιστή διαμεσολάβησης."
+#~ msgid "Descending album"
+#~ msgstr "Κατερχόμενο δίσκο"
 
-#: ../src/prefs.c:1302
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή:"
+#~ msgid "Ascending year"
+#~ msgstr "Ανερχόμενη χρονιά"
 
-#: ../src/prefs.c:1309
-msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Όνομα του διακομιστή διαμεσολάβησης."
+#~ msgid "Descending year"
+#~ msgstr "Κατερχόμενη χρονιά"
 
-#: ../src/prefs.c:1317
-msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Θύρα του διακομιστή διαμεσολάβησης."
+#~ msgid "Ascending disc number"
+#~ msgstr "Ανερχόμενο αριθμό δίσκου"
 
-#: ../src/prefs.c:1321
-msgid "User Name:"
-msgstr "Όνομα χρήστη:"
+#~ msgid "Descending disc number"
+#~ msgstr "Κατερχόμενο αριθμό δίσκου"
 
-#: ../src/prefs.c:1328
-msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Όνομα χρήστη για τον διακομιστή διαμεσολάβησης."
+#~ msgid "Descending track number"
+#~ msgstr "Κατερχόμενο αριθμό κομματιού"
 
-#: ../src/prefs.c:1329
-msgid "User Password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη:"
+#~ msgid "Ascending genre"
+#~ msgstr "Ανερχόμενο είδος"
 
-#: ../src/prefs.c:1338
-msgid "Password of user for the proxy server."
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη για τον διακομιστή διαμεσολάβησης."
+#~ msgid "Descending genre"
+#~ msgstr "Κατερχόμενο είδος"
 
-#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1343
-msgid "Track Name List"
-msgstr "Λίστα ονομάτων κομματιών"
+#~ msgid "Ascending comment"
+#~ msgstr "Ανερχόμενο σχόλιο"
 
-#: ../src/prefs.c:1350
-msgid ""
-"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-"below)"
-msgstr ""
-"Επιλογή του αντίστοιχου αρχείου ήχου (ανάλογα με τη θέση ή το DLM, αν αυτό "
-"είναι ενεργοποιημένο)"
+#~ msgid "Descending comment"
+#~ msgstr "Κατερχόμενο σχόλιο"
 
-#: ../src/prefs.c:1354
-msgid ""
-"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-"corresponding audio file in the main list will be also selected."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, τότε κατά την επιλογή μιας γραμμής στη λίστα ονομάτων "
-"κομματιών, το αντίστοιχο αρχείο ήχου στην κύρια λίστα θα επιλεγεί επίσης."
+#~ msgid "Ascending composer"
+#~ msgstr "Ανερχόμενο όνομα συνθέτη"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1359
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
-"files (using filename)"
-msgstr ""
-"Χρήση του αλγόριθμου Levenstein (DLM) για το ταίριασμα των γραμμών (με βάση "
-"τον τίτλο) με τα αρχεία ήχου (με βάση το όνομα αρχείου)"
+#~ msgid "Descending composer"
+#~ msgstr "Κατερχόμενο όνομα συνθέτη"
 
-#.
-#. * Confirmation
-#.
-#: ../src/prefs.c:1374
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Επιβεβαίωση"
+#~ msgid "Ascending original artist"
+#~ msgstr "Ανερχόμενο όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/prefs.c:1379
-msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου από το πρόγραμμα"
+#~ msgid "Descending original artist"
+#~ msgstr "Κατερχόμενο όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
 
-#: ../src/prefs.c:1382
-msgid ""
-"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-"program."
-msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, ανοίγει ένα πλαίσιο διαλόγου που ζητά επιβεβαίωση πριν την "
-"έξοδο από το πρόγραμμα."
+#~ msgid "Ascending copyright"
+#~ msgstr "Ανερχόμενα πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
-msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής της ετικέτας του αρχείου"
+#~ msgid "Descending copyright"
+#~ msgstr "Κατερχόμενα πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: ../src/prefs.c:1389
-msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "Επιβεβαίωση μετονομασίας του αρχείου"
+#~ msgid "Ascending URL"
+#~ msgstr "Ανερχόμενο URL"
 
-#: ../src/prefs.c:1393
-msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής του αρχείου"
+#~ msgid "Descending URL"
+#~ msgstr "Κατερχόμενο URL"
 
-#: ../src/prefs.c:1397
-msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής"
+#~ msgid "Ascending encoded by"
+#~ msgstr "Ανερχόμενη κωδικοποίηση"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
-msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής καταλόγου όταν υπάρχουν αναποθήκευτες αλλαγές"
+#~ msgid "Descending encoded by"
+#~ msgstr "Κατερχόμενη κωδικοποίηση"
 
-#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1439
-#, c-format
-msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Π.χ.: %.*d_-Ό_νομα_αρχείου_1.mp3)"
+#~ msgid "Ascending creation date"
+#~ msgstr "Ανερχόμενη ημερομηνία δημιουργίας"
 
-#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1472
-#, c-format
-msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Π.χ.: δίσκος_%.*d_από_10/Όνομα_αρχείου_1.mp3)"
+#~ msgid "Descending creation date"
+#~ msgstr "Κατερχόμενη ημερομηνία δημιουργίας"
 
-#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
+#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε τον τύπο του αρχείου ταξινόμησης κατά τη φόρτωση ενός καταλόγου."
 
-#: ../src/prefs.c:1622
-msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "Οι ρυθμίσεις έμειναν αμετάβλητες"
+#~ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, τότε η ταξινόμηση της λίστας θα γίνεται με διάκριση "
+#~ "πεζών/κεφαλαίων."
 
-#: ../src/prefs.c:1713
-msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr ""
-"Η επιλεγμένη διαδρομή για 'προεπιλεγμένη διαδρομή στα αρχεία' είναι άκυρη"
+#~ msgid "File Audio Player"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγός αρχείου ήχου"
 
-#: ../src/prefs.c:1715
-#, c-format
-msgid ""
-"Path: '%s'\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Διαδρομή: '%s'\n"
-"Σφάλμα: %s"
+#~ msgid "Player to run:"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγός για εκτέλεση:"
 
-#: ../src/prefs.c:1717
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Σφάλμα άκυρης διαδρομής"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed "
+#~ "for the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε το πρόγραμμα που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή των "
+#~ "αρχείων. Μερικά ορίσματα μπορούν να περαστούν για το πρόγραμμα (όπως "
+#~ "'xmms -p') πριν την λήψη αρχείων ως άλλων ορισμάτων."
 
-#: ../src/prefs.c:1831
-#, c-format
-msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Ο αναπαραγωγός αρχείου ήχου '%s' δε βρέθηκε"
+#~ msgid "Show log view in main window"
+#~ msgstr "Εμφάνιση προβολής ημερολογίου στο κύριο παράθυρο"
 
-#: ../src/prefs.c:1833
-msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Σφάλμα αναπαραγωγού ήχου"
+#~ msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, τότε η προβολή ημερολογίου θα είναι ορατή στο κύριο "
+#~ "παράθυρο."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:182
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "Συμπλήρωση ετικέτας"
+#~ msgid "Max number of lines:"
+#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:356
-#, c-format
-msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
-msgstr "Αδύνατος ο υπολογισμός της τιμής CRC του αρχείου (%s)"
+#~ msgid "File Options"
+#~ msgstr "Επιλογές αρχείων"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:371
-msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Η ετικέτα σαρώθηκε επιτυχώς"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
+#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
+#~ "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file "
+#~ "from the tag with the scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετατροπή των ακατάλληλων χαρακτήρων του ονόματος αρχείου για συστήματα "
+#~ "αρχείων FAT32/16 και ISO9660 + Joliet ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', "
+#~ "'<', '>', '|'), ώστε να είναι δυνατή η μετονομασία του αρχείου. Η επιλογή "
+#~ "αυτή είναι χρήσιμη κατά τη μετονομασία του αρχείου από την ετικέτας με "
+#~ "τον σαρωτή."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:373
-#, c-format
-msgid "Tag successfully scanned: %s"
-msgstr "Η ετικέτα σαρώθηκε επιτυχώς: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
+#~ "when using Amarok)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χρόνος τροποποίησης της ενημέρωσης του γονικού καταλόγου του αρχείου "
+#~ "(συνιστάται κατά τη χρήση του Amarok)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:414
-#, c-format
-msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
-msgstr ""
-"Σαρωτής ετικέτας: περίεργο… η επέκταση '%s' δε βρέθηκε στο όνομα αρχείου '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
+#~ "when saving tag the file. At the present time it is automatically done "
+#~ "only when renaming a file.\n"
+#~ "This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
+#~ "performance reasons, they refresh file information by detecting changes "
+#~ "of the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χρόνος τροποποίησης του γονικού καταλόγου του αρχείου θα ενημερωθεί "
+#~ "κατά την αποθήκευση ετικέτας του αρχείου. Προς το παρόν γίνεται αυτόματα "
+#~ "μόνο κατά τη μετονομασία ενός αρχείου.\n"
+#~ "Αυτό το γνώρισμα είναι ενδιαφέρον κατά τη χρήση εφαρμογών όπως το Amarok. "
+#~ "Για λόγους απόδοσης, ανανεώνουν πληροφορίες του αρχείου αναγνωρίζοντας "
+#~ "αλλαγές στον γονικό κατάλογο."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
-#, c-format
-msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Σφάλμα σάρωσης: αδύνατη η εύρεση του διαχωριστικού '%s' στο '%s'"
+#~ msgid "Character Set for Filename"
+#~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για τα ονόματα αρχείων"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:712
-msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "Το νέο όνομα αρχείου σαρώθηκε με επιτυχία"
+#~ msgid ""
+#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
+#~ "character encoding when writing filename:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κανόνες που θα χρησιμοποιηθούν σε περίπτωση που κάποιοι από τους "
+#~ "χαρακτήρες δεν μπορούν να μετατραπούν στη κωδικοποίηση χαρακτήρων του "
+#~ "συστήματος κατά την εγγραφή ονόματος αρχείου:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:715
-#, c-format
-msgid "New filename successfully scanned: %s"
-msgstr "Το νέο όνομα αρχείου σαρώθηκε με επιτυχία: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
+#~ "to your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
+#~ "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
+#~ "ISO-8859-1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με την επιλογή αυτή, θα δοκιμαστεί η μετατροπή στην κωδικοποίηση που "
+#~ "συσχετίζεται μα τα τοπικά σας (π.χ.: ISO-8859-7 για 'el', ISO-8859-2 για "
+#~ "'ro'). Αν η μετατροπή αποτύχει, τότε θα δοκιμαστεί η κωδικοποίηση "
+#~ "χαρακτήρων ISO-8859-1."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1632
-#, c-format
-msgid "Error while processing fields: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία πεδίων: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναγκαστική χρήση της κωδικοποίησης χαρακτήρων του συστήματος και "
+#~ "ενεργοποίηση της μεταγραφής"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:1802
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Σάρωση ετικέτας και ονόματος αρχείου"
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it can be approximated through one or several similarly "
+#~ "looking characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με την επιλογή αυτή, όταν ένας χαρακτήρας δεν μπορεί να αναπαρασταθεί στο "
+#~ "σύνολο χαρακτήρων προορισμού, μπορεί να προσεγγιστεί μέσα από ένα ή "
+#~ "αρκετούς παρόμοιους εμφανισιακά χαρακτήρες."
 
-#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan_dialog.c:1811
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Σάρωση αρχείων"
+#~ msgid "Tag Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις ετικετών"
 
-#. Option Menu
-#: ../src/scan_dialog.c:1839
-msgid "Scanner:"
-msgstr "Σαρωτής:"
+#~ msgid "Tag Options"
+#~ msgstr "Επιλογές ετικετών"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1860
-msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Επιλέξτε τον τύπο σαρωτή που επιθυμείτε"
+#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
+#~ msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση της ημερομηνίας, αν δεν είναι πλήρης"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1869
-msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις σαρωτή"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
+#~ "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
+#~ "=> 1996, 95 => 1995…)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσπάθεια συμπλήρωσης του πεδίου χρονιάς, αν εισάγετε μόνο τα τελευταία "
+#~ "ψηφία της χρονιάς (π.χ., αν η τρέχουσα χρονιά είναι 2005: 5 => 2005, 4 => "
+#~ "2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1878
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη επεξεργαστή μασκών"
+#~ msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "Εγγραφή του πεδίου κομματιού με τον ακόλουθο αριθμό ψηφίων:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1888
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη υπομνήματος"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
+#~ "to obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', "
+#~ "'09', '10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, το πεδίο κομματιού γράφεται χρησιμοποιώντας τον αριθμό "
+#~ "'0' ως συμπλήρωση για την επίτευξη ενός αριθμού με 'n' ψηφία, (π.χ. με "
+#~ "δύο ψηφία: '05', '09', '10'…). Διαφορετικά κρατά την 'ακατέργαστη' τιμή "
+#~ "του κομματιού."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1918
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-"path. Used to fill in tag fields"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ή πληκτρολογήστε σε μία μάσκα χρησιμοποιώντας τους κωδικούς (δείτε "
-"υπόμνημα) για να αναλυθεί το όνομα και η διαδρομή του αρχείου. "
-"Χρησιμοποιείται για τη συμπλήρωση στα πεδία ετικέτας."
+#~ msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "Εγγραφή του πεδίου κομματιού με τον ακόλουθο αριθμό ψηφίων:"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:1942
-msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση συμπλήρωσης ετικετών"
+#~ msgid ""
+#~ "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
+#~ "Down:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εστίαση πεδίου ετικέτας κατά την εναλλαγή αρχείων σε λίστα με "
+#~ "συντομεύσεις Page Up/Page Down:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1972
-msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Μάσκα προθέματος με την τρέχουσα διαδρομή"
+#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
+#~ msgstr "Διατήρηση εστίασης στο ίδιο πεδίο της ετικέτας."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1986
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-"path, otherwise is relative to the old path."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ή πληκτρολογήστε σε μία μάσκα χρησιμοποιώντας τους κωδικούς (δείτε "
-"υπόμνημα) για να αναλυθούν τα πεδία ετικετών. Χρησιμοποιείται για τη "
-"μετονομασία του αρχείου.\n"
-"Χρησιμοποιήστε / για τη δημιουργία καταλόγων. Αν ο πρώτος χαρακτήρας "
-"είναι /, τότε η διαδρομή θεωρείται απόλυτη, αλλιώς θεωρείται σχετική με την "
-"παλιά διαδρομή."
+#~ msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+#~ msgstr "Επιστροφή εστίασης στο πρώτο πεδίο ετικέτας (δηλ. πεδίο 'Τίτλος')"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:2011
-msgid "Rename file preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση μετονομασίας αρχείου"
+#~ msgid "ID3 Tag Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις ετικετών ID3"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2030
-msgid "Select fields:"
-msgstr "Επιλέξτε πεδία:"
+#~ msgid "ID3 Tag Rules"
+#~ msgstr "Κανόνες συμπλήρωσης ετικετών ID3"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2033
-msgid ""
-"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those which interest you"
-msgstr ""
-"Τα κουμπιά δεξιά αναπαριστούν τα πεδία που μπορούν να επεξεργαστούν. "
-"Επιλέξτε αυτά που σας ενδιαφέρουν."
+#~ msgid ""
+#~ "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#~ "Track, Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option "
+#~ "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#~ "have been set to blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επειδή οι ετικέτες ID3v2 μπορεί να περιέχουν και άλλα στοιχεία, πέρα από "
+#~ "τον τίτλο, καλλιτέχνη, δίσκο, χρονιά, κομμάτι, είδος και σχόλιο (όπως "
+#~ "συνημμένη εικόνα, στίχους…), αυτή η επιλογή επιτρέπει την πλήρη αφαίρεση "
+#~ "της ετικέτας, σε περίπτωση που και τα 7 τυπικά πεδία δεδομένων είναι κενά."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2037
-msgid "F"
-msgstr "Α"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to "
+#~ "the ID3v2.3 version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, μια παλιά έκδοση ετικέτας ID3v2 (όπως ID3v2.2) θα "
+#~ "αναβαθμιστεί σε ID3v2.3."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2039
-msgid "Process filename field"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίου ονόματος αρχείου"
+#~ msgid "Use Compression"
+#~ msgstr "Χρήση συμπίεσης"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2041
-msgid "T"
-msgstr "Τ"
+#~ msgid "Write Genre in text only"
+#~ msgstr "Εγγραφή είδους μόνο σε κείμενο"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2042
-msgid "Process title field"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίου τίτλου"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
+#~ "numbers as genre in your music player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μην χρησιμοποιείτε αριθμούς αναφορών ID3v1 σε ετικέτα είδους. "
+#~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν βλέπετε αριθμούς ως είδος στον αναπαραγωγό μουσικής."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2044
-msgid "Ar"
-msgstr "Κ"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
+#~ "the MP3 files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, μια ετικέτα ID3v2.4 θα προστίθεται ή θα ενημερώνεται "
+#~ "στην αρχή των αρχείων MP3. Διαφορετικά θα αφαιρείται."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2045
-msgid "Process file artist field"
-msgstr "Επεξεργασία του πεδίου καλλιτέχνη"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2047
-msgid "AA"
-msgstr "ΔΚ"
+#~ msgid "Unicode type to use"
+#~ msgstr "Τύπος Unicode για χρήση"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2048
-msgid "Process album artist field"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίου δίσκου καλλιτέχνη"
+#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
+#~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων με το οποίο θα αποθηκεύεται η ετικέτα στο αρχείο."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2050
-msgid "Al"
-msgstr "ΠΔ"
+#~ msgid "Additional settings for iconv():"
+#~ msgstr "Πρόσθετες ρυθμίσεις για iconv():"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2051
-msgid "Process album field"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίου δίσκου"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Όχι"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2053
-msgid "G"
-msgstr "Ε"
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+#~ "displayed for information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με την επιλογή αυτή, όταν ένας χαρακτήρας δεν μπορεί να αναπαρασταθεί στο "
+#~ "σύνολο χαρακτήρων προορισμού, δεν αλλάζεται. Αλλά σημειώστε ότι ένα "
+#~ "μήνυμα σφάλματος θα εμφανιστεί ως πληροφορία."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2054
-msgid "Process genre field"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίου είδους"
+#~ msgid "//TRANSLIT"
+#~ msgstr "//TRANSLIT"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2056
-msgid "Cm"
-msgstr "Σχ"
+#~ msgid "//IGNORE"
+#~ msgstr "//IGNORE"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2057
-msgid "Process comment field"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίου σχολίου"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
+#~ "files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, μια ετικέτα ID3v1 θα προστίθεται ή θα ενημερώνεται στο "
+#~ "τέλος των αρχείων MP3. Αλλιώς θα αφαιρείται."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2059
-msgid "Cp"
-msgstr "Συ"
+#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σύνολο χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται για εγγραφή δεδομένων ετικέτας "
+#~ "ID3v1 στο αρχείο."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2060
-msgid "Process composer field"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίου συνθέτη"
+#~ msgid "Non-standard:"
+#~ msgstr "Μη τυπικές:"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2062
-msgid "O"
-msgstr "ΑΚ"
+#~ msgid ""
+#~ "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
+#~ "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
+#~ "ID3v1 tag).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For example:\n"
+#~ "  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+#~ "ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
+#~ "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
+#~ "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
+#~ "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+#~ "  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
+#~ "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
+#~ "tags written under Unix systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το σύνολο χαρακτήρων θα χρησιμοποιείται κατά την ανάγνωση των "
+#~ "δεδομένων ετικέτας, για τη μετατροπή κάθε συμβολοσειράς που βρίσκεται στο "
+#~ "πεδίο ISO-8859-1 στην ετικέτα (για ετικέτες ID3v2 ή/και ID3v1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Για παράδειγμα:\n"
+#~ " - Σε προηγούμενες εκδόσεις του EasyTAG ήταν δυνατή η αποθήκευση string "
+#~ "UTF-8 σε ένα πεδίο ISO-8859-1. Η πρακτική αυτή είναι λάθος. Για να "
+#~ "μετατρέψετε τις ετικέτες αυτές σε Unicode: ενεργοποιήστε την επιλογή αυτή "
+#~ "και επιλέξτε UTF-8. Επίσης πρέπει να ενεργοποιήσετε παραπάνω την επιλογή "
+#~ "'Προσπάθεια αποθήκευσης των ετικετών κατά ISO-8859-1. Αν δεν είναι "
+#~ "δυνατό, τότε χρησιμοποιήστε UNICODE (συνιστάται)' ή 'Να αποθηκεύονται "
+#~ "πάντα οι ετικέτες σε σύνολο χαρακτήρων UNICODE'.\n"
+#~ " - Αν δεν χρησιμοποιόταν το σύστημα Unicode, μπορείτε να ορίσετε το "
+#~ "σύνολο χαρακτήρων 'Windows-1253' για να διαβάσετε τις ετικέτες που "
+#~ "γράφτηκαν στα Ελληνικά σε Windows ή 'ISO-8859-7' για ετικέτες που "
+#~ "γράφτηκαν στα Ελληνικά σε Unix."
+
+#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σύνολο χαρακτήρων που χρησιμοποιείται για ανάγνωση δεδομένων ετικέτας στο "
+#~ "αρχείο."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2063
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίου αρχικού καλλιτέχνη"
+#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετατροπή του χαρακτήρα υπογράμμισης '_' και της συμβολοσειράς '%20' σε "
+#~ "κενό ' '"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2065
-msgid "Cr"
-msgstr "ΠΔ"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for tags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, τότε η μετατροπή αυτή θα χρησιμοποιείται κατά την "
+#~ "εφαρμογή μίας μάσκας από τον σαρωτή για ετικέτες."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2066
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίου πνευματικών δικαιωμάτων"
+#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Σαρωτής μετονομασίας αρχείων - μετατροπή χαρακτήρων"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2068
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, τότε η μετατροπή αυτή θα χρησιμοποιείται κατά την "
+#~ "εφαρμογή μίας μάσκας από τον σαρωτή για τα ονόματα αρχείων."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2069
-msgid "Process URL field"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίου URL"
+#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Σαρωτής επεξεργασίας πεδίων - μετατροπή χαρακτήρων"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2071
-msgid "E"
-msgstr "Κω"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+#~ "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
+#~ "In An Entry')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Να μη μετατρέπεται το πρώτο γράμμα λέξεων όπως προθέσεις, άρθρα και "
+#~ "λέξεων όπως feat., όταν χρησιμοποιείται ο σαρωτής 'Κεφαλαίο το πρώτο "
+#~ "γράμμα κάθε λέξης' (π.χ. θα πάρετε 'Κείμενο σε μία καταχώριση' αντί του "
+#~ "'Κείμενο Σε Μία Καταχώρισης')."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2072
-msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Επεξεργασία πεδίου ονόματος κωδικοποιητή"
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option to open automatically the scanner window when "
+#~ "EasyTAG starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιήστε την επιλογή αυτή για να ανοίγει αυτόματα το παράθυρο του "
+#~ "σαρωτή όταν ξεκινά το EasyTAG."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2116
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
+#~ "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, τότε ο σαρωτής θα αντικαθιστά το υπάρχον κείμενο στα "
+#~ "πεδία με νέο. Αν απενεργοποιηθεί, τότε θα συμπληρώνονται μόνο στα κενά "
+#~ "πεδία."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2123
-msgid "Select/Unselect all"
-msgstr "Επιλογή/αποεπιλογή όλων"
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option if you want to put the following string into the "
+#~ "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή, αν θέλετε να εισάγετε την παρακάτω "
+#~ "συμβολοσειρά στο πεδίο σχολίων όταν χρησιμοποιείτε τον σαρωτή για "
+#~ "'συμπλήρωση ετικέτας'."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2138
-msgid "Convert:"
-msgstr "Μετατροπή:"
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
+#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπολογίζει την τιμή CRC-32 του αρχείου και την καταγράφει στο πεδίο "
+#~ "σχολίου κατά τη χρήση του σαρωτή για τη 'συμπλήρωση των ετικετών'."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2140
-msgid "to: "
-msgstr "σε: "
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Όνομα:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2147
-msgid "Do not convert"
-msgstr "Να μην μετατραπεί"
+#~ msgid "Local CDDB"
+#~ msgstr "Τοπικό CDDB"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2177
-msgid ""
-"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Ο υπογραμμισμένος χαρακτήρας ή συμβολοσειρά '%20' αντικαθίστανται από ένα "
-"κενό. Π.χ., το 'Κείμενο%20σε%20μια_καταχώριση' γίνεται 'Κείμενο σε μία "
-"καταχώριση'."
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Διαδρομή:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2180
-msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr ""
-"Ο χαρακτήρας κενού αντικαθίσταται από έναν υπογραμμισμένο χαρακτήρα. Π.χ., "
-"το 'Κείμενο σε μια καταχώριση' γίνεται 'Κείμενο_σε_μία_καταχώριση'."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
+#~ "CD database contains the eleven following directories 'blues', "
+#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε τον κατάλογο όπου η τοπική βάση δεδομένων CD βρίσκεται. Η τοπική "
+#~ "βάση δεδομένων CD περιέχει τους ένδεκα ακόλουθους καταλόγους 'μπλουζ', "
+#~ "'κλασσικά', 'κάντρι', 'δεδομένα', 'φόλκ', 'τζαζ', 'νιουέιτζ', 'ρέγκε', "
+#~ "'ροκ', 'μουσική ταινιών' και 'ποικίλα'."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2183
-msgid ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr ""
-"Αντικατάσταση μιας συμβολοσειράς από μία άλλη. Σημειώστε ότι η αναζήτηση "
-"εξαρτάται από πεζά/κεφαλαία."
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή δικτύου"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2190
-msgid "Capitalize all"
-msgstr "Όλα κεφαλαία"
+#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση των ρυθμίσεων ενός διακομιστή διαμεσολάβησης."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2192
-msgid "Lowercase all"
-msgstr "Όλα πεζά"
+#~ msgid "Name of the proxy server."
+#~ msgstr "Όνομα του διακομιστή διαμεσολάβησης."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2194
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "Κεφαλαίο το πρώτο γράμμα"
+#~ msgid "Port of the proxy server."
+#~ msgstr "Θύρα του διακομιστή διαμεσολάβησης."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2196
-msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "Κεφαλαίο το πρώτο γράμμα κάθε λέξης"
+#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
+#~ msgstr "Όνομα χρήστη για τον διακομιστή διαμεσολάβησης."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2197
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Ανίχνευση ρωμαϊκών αριθμών"
+#~ msgid "Password of user for the proxy server."
+#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη για τον διακομιστή διαμεσολάβησης."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2199
-msgid "Do not change capitalization"
-msgstr "Να μην αλλαχτεί η κεφαλαιοποίηση"
+#~ msgid "Track Name List"
+#~ msgstr "Λίστα ονομάτων κομματιών"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2236
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
-"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr ""
-"Μετατροπή όλων των λέξεων σε όλα τα πεδία σε κεφαλαία. Π.χ., το 'Κείμενο ΣΕ "
-"ΜΙΑ καταχώριση' γίνεται 'ΚΕΙΜΕΝΟ ΣΕ ΜΙΑ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ'."
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
+#~ "corresponding audio file in the main list will be also selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, τότε κατά την επιλογή μιας γραμμής στη λίστα ονομάτων "
+#~ "κομματιών, το αντίστοιχο αρχείο ήχου στην κύρια λίστα θα επιλεγεί επίσης."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2239
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
-"entry', after: 'text in an entry'."
-msgstr ""
-"Μετατροπή όλων των λέξεων σε όλα τα πεδία σε πεζά. Π.χ., το 'ΚΕΙΜΕΝΟ ΣΕ μία "
-"καταχώριση' γίνεται 'κείμενο σε μία καταχώριση'."
+#~ msgid "Confirm exit from program"
+#~ msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου από το πρόγραμμα"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2242
-msgid ""
-"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr ""
-"Μετατροπή του αρχικού γράμματος της πρώτης λέξης κάθε πεδίου σε κεφαλαίο. Π."
-"χ., το 'κείμενο ΣΕ μία ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ' γίνεται 'Κείμενο σε μία καταχώριση'."
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
+#~ "program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, ανοίγει ένα πλαίσιο διαλόγου που ζητά επιβεβαίωση πριν "
+#~ "την έξοδο από το πρόγραμμα."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2245
-msgid ""
-"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Μετατροπή του αρχικού γράμματος κάθε λέξης κάθε πεδίου σε κεφαλαίο. Π.χ. το "
-"'Κείμενο σε μια ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ' γίνεται 'Κείμενο Σε Μία Καταχώριση'."
+#~ msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
+#~ msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής καταλόγου όταν υπάρχουν αναποθήκευτες αλλαγές"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2248
-msgid ""
-"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Αναγκαστική μετατροπή σε κεφαλαία των ρωμαϊκών αριθμών. αριθμοί. Π.χ., το "
-"'ix. κείμενο σε μια καταχώριση' γίνεται 'IX. Κείμενο Σε Μία Καταχώριση'."
+#~ msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(Π.χ.: %.*d_-Ό_νομα_αρχείου_1.mp3)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2256
-msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "Εισαγωγή κενού πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα"
+#~ msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(Π.χ.: δίσκος_%.*d_από_10/Όνομα_αρχείου_1.mp3)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2258
-msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Αφαίρεση διπλών κενών και υπογραμμίσεων"
+#~ msgid "Configuration saved"
+#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2260
-msgid "Do not change word separators"
-msgstr "Να μην αλλαχτούν τα διαχωριστικά λέξεων"
+#~ msgid "Configuration unchanged"
+#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις έμειναν αμετάβλητες"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2282
-msgid ""
-"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
-"after: 'TextInAnEntry'."
-msgstr ""
-"Αφαιρούνται όλα τα κενά ανάμεσα στις λέξεις. Παράδειγμα, πριν 'Κείμενο Σε "
-"Μία Καταχώριση' γίνεται 'ΚείμενοΣεΜίαΚαταχώριση'."
+#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "Ο αναπαραγωγός αρχείου ήχου '%s' δε βρέθηκε"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2285
-msgid ""
-"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Εισάγεται ένα κενό πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα. Π.χ., το "
-"'ΚείμενοΣεΜιαΚαταχώριση' γίνεται 'Κείμενο Σε Μία Καταχώριση'."
+#~ msgid "Audio Player Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα αναπαραγωγού ήχου"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2288
-msgid ""
-"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
-"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-msgstr ""
-"Αφαιρούνται τα διπλά κενά και οι υπογραμμίσεις. Παράδειγμα, πριν "
-"'Κείμενο__Σε__Μία  Καταχώριση', μετά 'Κείμενο_Σε_Μία Καταχώριση'."
+#~ msgid "Scanner:"
+#~ msgstr "Σαρωτής:"
 
-#.
-#. * Frame to display codes legend
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2295
-msgid "Legend"
-msgstr "Υπόμνημα"
+#~ msgid "Select the type of scanner to use"
+#~ msgstr "Επιλέξτε τον τύπο σαρωτή που επιθυμείτε"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2301
-#, c-format
-msgid "%a: artist"
-msgstr "%a: όνομα καλλιτέχνη"
+#~ msgid "Select fields:"
+#~ msgstr "Επιλέξτε πεδία:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2304
-msgid "%z: album artist"
-msgstr "%z: δίσκος καλλιτέχνη"
+#~ msgid ""
+#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
+#~ "Select those which interest you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα κουμπιά δεξιά αναπαριστούν τα πεδία που μπορούν να επεξεργαστούν. "
+#~ "Επιλέξτε αυτά που σας ενδιαφέρουν."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2307
-msgid "%b: album"
-msgstr "%b: τίτλος δίσκου"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "Α"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2310
-#, c-format
-msgid "%c: comment"
-msgstr "%c: σχόλιο"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "Τ"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2313
-#, c-format
-msgid "%p: composer"
-msgstr "%p: όνομα συνθέτη"
+#~ msgid "Ar"
+#~ msgstr "Κ"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2316
-msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: πνευματικά δικαιώματα"
+#~ msgid "AA"
+#~ msgstr "ΔΚ"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2319
-#, c-format
-msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d: αριθμός δίσκου"
+#~ msgid "Al"
+#~ msgstr "ΠΔ"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2322
-#, c-format
-msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e: κωδικοποιήθηκε από"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Ε"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2325
-#, c-format
-msgid "%g: genre"
-msgstr "%g: μουσικό είδος"
+#~ msgid "Cm"
+#~ msgstr "Σχ"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2328
-#, c-format
-msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i: να αγνοηθεί"
+#~ msgid "Cp"
+#~ msgstr "Συ"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2331
-msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l: αριθμός κομματιών"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "ΑΚ"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2334
-#, c-format
-msgid "%o: orig. artist"
-msgstr "%o: όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
+#~ msgid "Cr"
+#~ msgstr "ΠΔ"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2337
-#, c-format
-msgid "%n: track"
-msgstr "%n: κομμάτι"
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2340
-msgid "%t: title"
-msgstr "%t: τίτλος"
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "Κω"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2343
-#, c-format
-msgid "%u: URL"
-msgstr "%u: URL"
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2346
-#, c-format
-msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%x: αριθμός δίσκων"
+#~ msgid "Select/Unselect all"
+#~ msgstr "Επιλογή/αποεπιλογή όλων"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2349
-msgid "%y: year"
-msgstr "%y: χρονιά"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
+#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετατροπή όλων των λέξεων σε όλα τα πεδία σε κεφαλαία. Π.χ., το 'Κείμενο "
+#~ "ΣΕ ΜΙΑ καταχώριση' γίνεται 'ΚΕΙΜΕΝΟ ΣΕ ΜΙΑ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ'."
 
-#.
-#. * Masks Editor
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2356
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής μάσκας"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
+#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετατροπή όλων των λέξεων σε όλα τα πεδία σε πεζά. Π.χ., το 'ΚΕΙΜΕΝΟ ΣΕ "
+#~ "μία καταχώριση' γίνεται 'κείμενο σε μία καταχώριση'."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2410
-msgid "Create New Mask"
-msgstr "Δημιουργία νέας μάσκας"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
+#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετατροπή του αρχικού γράμματος της πρώτης λέξης κάθε πεδίου σε κεφαλαίο. "
+#~ "Π.χ., το 'κείμενο ΣΕ μία ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ' γίνεται 'Κείμενο σε μία καταχώριση'."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2420
-msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Μετακίνηση αυτής της μάσκας προς τα πάνω"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
+#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετατροπή του αρχικού γράμματος κάθε λέξης κάθε πεδίου σε κεφαλαίο. Π.χ. "
+#~ "το 'Κείμενο σε μια ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ' γίνεται 'Κείμενο Σε Μία Καταχώριση'."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2430
-msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Μετακίνηση αυτής της μάσκας προς τα κάτω"
+#~ msgid ""
+#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναγκαστική μετατροπή σε κεφαλαία των ρωμαϊκών αριθμών. αριθμοί. Π.χ., το "
+#~ "'ix. κείμενο σε μια καταχώριση' γίνεται 'IX. Κείμενο Σε Μία Καταχώριση'."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2440
-msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Διπλασιασμός της μάσκας"
+#~ msgid ""
+#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
+#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αφαιρούνται όλα τα κενά ανάμεσα στις λέξεις. Παράδειγμα, πριν 'Κείμενο Σε "
+#~ "Μία Καταχώριση' γίνεται 'ΚείμενοΣεΜίαΚαταχώριση'."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2450
-msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένων μασκών"
+#~ msgid ""
+#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
+#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγεται ένα κενό πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα. Π.χ., το "
+#~ "'ΚείμενοΣεΜιαΚαταχώριση' γίνεται 'Κείμενο Σε Μία Καταχώριση'."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2460
-msgid "Remove Mask"
-msgstr "Αφαίρεση μάσκας"
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
+#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αφαιρούνται τα διπλά κενά και οι υπογραμμίσεις. Παράδειγμα, πριν "
+#~ "'Κείμενο__Σε__Μία  Καταχώριση', μετά 'Κείμενο_Σε_Μία Καταχώριση'."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2470
-msgid "Save Masks"
-msgstr "Αποθήκευση μασκών"
+#~ msgid "%n: track"
+#~ msgstr "%n: κομμάτι"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3050
-msgid "New_mask"
-msgstr "Νέα_μάσκα"
+#~ msgid "Move Up this Mask"
+#~ msgstr "Μετακίνηση αυτής της μάσκας προς τα πάνω"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3089
-msgid "Copy: No row selected"
-msgstr "Αντιγραφή: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
+#~ msgid "Move Down this Mask"
+#~ msgstr "Μετακίνηση αυτής της μάσκας προς τα κάτω"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3182
-msgid "Remove: No row selected"
-msgstr "Αφαίρεση: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
+#~ msgid "Duplicate Mask"
+#~ msgstr "Διπλασιασμός της μάσκας"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3229
-msgid "Move Up: No row selected"
-msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
+#~ msgid "Remove Mask"
+#~ msgstr "Αφαίρεση μάσκας"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3273
-msgid "Move Down: No row selected"
-msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
+#~ msgid "Copy: No row selected"
+#~ msgstr "Αντιγραφή: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
 
-#: ../src/setting.c:924
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-msgstr "Σφάλμα: Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου ρυθμίσεων: %s (%s)"
+#~ msgid "Remove: No row selected"
+#~ msgstr "Αφαίρεση: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
 
-#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
-#, c-format
-msgid "Error while writing configuration file: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου ρυθμίσεων: %s"
+#~ msgid "Move Up: No row selected"
+#~ msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
 
-#: ../src/setting.c:1100
-#, c-format
-msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων '%s' (%s)"
+#~ msgid "Move Down: No row selected"
+#~ msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
 
-#: ../src/setting.c:1102
-msgid "Loading default configuration"
-msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
+#~ msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+#~ msgstr "Σφάλμα: Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου ρυθμίσεων: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1143
-#, c-format
-msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ή ανοίγματος του αρχείου '%s' (%s)"
+#~ msgid "Error while writing configuration file: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου ρυθμίσεων: %s"
 
-#: ../src/setting.c:1203
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής της λίστας στο αρχείο: %s (%s)"
+#~ msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων '%s' (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1221
-#, c-format
-msgid "Error while writing list file: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου λίστας: %s"
+#~ msgid "Loading default configuration"
+#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1301
-msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Φόρτωση των προεπιλεγμένων μασκών 'συμπλήρωσης ετικέτας'…"
+#~ msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ή ανοίγματος του αρχείου '%s' (%s)"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1331
-msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Φόρτωση των προεπιλεγμένων μασκών 'μετονομασίας αρχείου'…"
+#~ msgid "Error while writing list file: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου λίστας: %s"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1357
-msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Φόρτωση των προκαθορισμένων μασκών 'μετονομασίας καταλόγου'…"
+#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
+#~ msgstr "Φόρτωση των προκαθορισμένων μασκών 'μετονομασίας καταλόγου'…"
 
-#: ../src/setting.c:1568
-#, c-format
-msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Μεταφορά διαμόρφωσης από τον κατάλογο '%s' στο '%s'"
+#~ msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Μεταφορά διαμόρφωσης από τον κατάλογο '%s' στο '%s'"
 
-#: ../src/setting.c:1592
-#, c-format
-msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-msgstr "Αποτυχία μεταφοράς του αρχείου διαμόρφωσης '%s'"
+#~ msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+#~ msgstr "Αποτυχία μεταφοράς του αρχείου διαμόρφωσης '%s'"
 
-#: ../src/setting.c:1629
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου '%s' (%s)"
+#~ msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου '%s' (%s)"
 
 #~ msgid "The program '%s' cannot be found"
 #~ msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δε βρέθηκε"
@@ -5382,9 +6930,6 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλ
 #~ msgid "Translations:\n"
 #~ msgstr "Μεταφράσεις:\n"
 
-#~ msgid "General:\n"
-#~ msgstr "Γενικά:\n"
-
 #~ msgid "Changes"
 #~ msgstr "Ιστορικό αλλαγών"
 
@@ -5433,10 +6978,6 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλ
 #~ msgid "Search _File(s)…"
 #~ msgstr "Αναζήτηση _αρχείου/ων"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search File(s)…"
-#~ msgstr "Αναζήτηση αρχείου/ων"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Data _Base Search…"
 #~ msgstr "Αναζήτηση στη Βάση Δεδομένων CD"
@@ -5631,9 +7172,6 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλ
 #~ msgid "Encoded by"
 #~ msgstr "Κωδικοποιήθηκε από"
 
-#~ msgid "Search a file"
-#~ msgstr "Αναζήτηση σε ένα αρχείο"
-
 #~ msgid "Audio"
 #~ msgstr "Ήχος"
 
@@ -5655,10 +7193,6 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλ
 #~ "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη\n"
 #~ "Θέλετε να το αντικαταστήσετε"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Αποθήκευση"
-
 #~ msgid "Unknown picture type"
 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας"
 
@@ -5679,9 +7213,6 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλ
 #~ msgid "Let the Window Manager to place the windows."
 #~ msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων τοποθετεί το παράθυρο."
 
-#~ msgid "Center of the main window"
-#~ msgstr "Κέντρο του κύριου παραθύρου"
-
 #~ msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
 #~ msgstr "Τα παράθυρα να τοποθετούνται στο κέντρο του κύριου παραθύρου."
 
@@ -5750,9 +7281,6 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλ
 #~ msgid "Close this window"
 #~ msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου αυτού"
 
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
-
 #~ msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
 #~ msgstr "Μετατροπή του '_' και του '%20' σε ' '"
 
@@ -5907,18 +7435,6 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλ
 #~ msgid " No "
 #~ msgstr "Όχι"
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Εφαρμογή"
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Άκυρο"
-
-#~ msgid " Close "
-#~ msgstr "Κλείσιμο"
-
-#~ msgid " Execute "
-#~ msgstr "Εκτέλεση"
-
 #~ msgid " Search "
 #~ msgstr "Αναζήτηση"
 
@@ -5934,10 +7450,6 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλ
 #~ "%s\n"
 #~ "(%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(case sensitive)"
-#~ msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
-
 #~ msgid "Replace a character by an other one."
 #~ msgstr "Αντικατάσταση ενός χαρακτήρα με έναν άλλο."
 
@@ -6053,14 +7565,6 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλ
 #~ "Χρήση του ακόλουθου συνόλου χαρακτήρων αντί του ISO-8859-1 στα αντίστοιχα "
 #~ "πεδία (για πεπειραμένους χρήστες!)."
 
-#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση μη-τυπικού συνόλου χαρακτήρων για την ανάγνωση των ετικετών ID3: "
-
-#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση μη-τυπικού συνόλου χαρακτήρων για την εγγραφή των ετικετών ID3: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert "
 #~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
@@ -6106,9 +7610,6 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλ
 #~ msgid "Load on startup the directory"
 #~ msgstr "Φόρτωση του καταλόγου κατά την εκκίνηση"
 
-#~ msgid "#:"
-#~ msgstr "#:"
-
 #~ msgid "Set yellow background for tooltips"
 #~ msgstr "Χρήση κίτρινου φόντου στα tooltips."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]