[gnome-chess] Update Catalan translation



commit 5e937bebf9238e0495ac70deb124ede18a9a5f06
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Nov 18 22:34:13 2019 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index cf6a872..2b9258d 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-02 08:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-05 06:39+0000\n"
-"Last-Translator: Jaume Jorba. Correu particular <jaume jorba gmail com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bug-filing.page:18
 msgid "Report a Problem"
-msgstr "Informeu d'un problema"
+msgstr "Informar d'un problema"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:19
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "'accedir-hi, d'enviar informes d'errors i de fer comentaris. A més, us heu "
 "de registrar per poder rebre actualitzacions per correu electrònic sobre "
 "l'estat de l'informe d'error. Si encara no teniu un compte, feu clic a "
-"l'enllaç <gui>Nou compte</gui> per crear-ne un. "
+"l'enllaç <gui>Nou compte</gui> per crear-ne un."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:28
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it"
 " is being dealt with."
 msgstr ""
-"S'assignará un número d'identificació al vostre informe i el seu estat "
+"S'assignarà un número d'identificació al vostre informe i el seu estat "
 "s'actualitzarà a mesura que es vagi gestionant."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "L'ordinador és el vostre adversari per defecte."
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/chess-engines.page:22
 msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
-msgstr "Per canviar el motor de l’ordinador o per jugar amb un amic:"
+msgstr "Per canviar el motor de l'ordinador o per jugar amb un amic:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
@@ -231,10 +231,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Chess/ChessEngines\";>A list of supported "
 "chess engines is available on the GNOME wiki.</link>"
 msgstr ""
-"Opcionalment, trieu un motor d’escacs diferent. La llista depèn dels motors "
+"Opcionalment, trieu un motor d'escacs diferent. La llista depèn dels motors "
 "instal·lats al vostre sistema. <link "
 "href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Chess/ChessEngines\";>Hi ha disponible una"
-" llista de motors d’escacs compatibles al wiki del GNOME.</link>"
+" llista de motors d'escacs compatibles al wiki del GNOME.</link>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/develop.page:19
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Una comunitat de voluntaris desenvolupa i dona manteniment als <app>jocs de "
+"Una comunitat de voluntaris desenvolupa i manté els <app>jocs de "
 "GNOME</app>. Us invitem a participar-hi."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si voleu <link "
 "href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\";>ajudar a "
-"desenvolupar <app>Jocs de GNOME</app></link>, podeu posar-vos en contacte "
+"desenvolupar <app>Jocs del GNOME</app></link>, podeu posar-vos en contacte "
 "amb els desenvolupadors mitjançant <link "
 "href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
 "%2Fgnome-games\">irc</link>, o utilitzant la nostra <link "
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/documentation.page:17
 msgid "Help write documentation"
-msgstr "Ajudeu a escriure documentació"
+msgstr "Ajudar a escriure documentació"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:19
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"La documentació sobre els <app>Jocs GNOME</app> la manté una comunitat "
+"La documentació sobre els <app>Jocs del GNOME</app> la manté una comunitat "
 "voluntària. Us convidem a participar-hi."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "nosaltres mitjançant<link "
 "href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>irc</link>,"
 " o utilitzant la nostra <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo";
-"/gnome-doc-list\">llista de correus</link>."
+"/gnome-doc-list\">llista de correu</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:24
@@ -326,13 +326,13 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME Chess"
-msgstr "Escacs GNOME"
+msgstr "Escacs del GNOME"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME Chess"
-msgstr "Escacs GNOME"
+msgstr "Escacs del GNOME"
 
 #. (itstool) path: title/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<app>Escacs de GNOME</app> és el joc d'escacs de GNOME. Us permet jugar "
 "contra un ordinador o una altra persona. Escacs de GNOME pot detectar <link "
-"xref=\"chess-engines\">motors d'escacs</link>coneguts per als jugadors no "
+"xref=\"chess-engines\">motors d'escacs</link> coneguts per als jugadors no "
 "humans."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "<em>Compartir</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Copiar i redistribuir el material en qualsevol mitjà i format "
+msgstr "Copiar i redistribuir el material en qualsevol mitjà i format."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:29
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "<em>Adaptar</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
-msgstr "Remesclar, transformar i crear a partir del material."
+msgstr "Per adaptar el treball."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:33
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr "<em>Compartir Igual</em>"
+msgstr "<em>Compartir igual</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:47
@@ -541,7 +541,7 @@ msgid ""
 "and resume a game</link>, and resign."
 msgstr ""
 "Al menú superior, podeu iniciar un <gui style=\"button\">Joc nou</gui>, "
-"revertir la vostra darrera jugada, pausar el joc, <link xref=\"save-"
+"revertir la vostra darrera jugada, fer una pausa al joc, <link xref=\"save-"
 "resume\">desar i reprendre un joc</link>, i abandonar."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -550,7 +550,7 @@ msgid ""
 "The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
 "moving pieces using the mouse."
 msgstr ""
-"El tauler d’escacs es troba al centre de la finestra, on es juga movent "
+"El tauler d'escacs es troba al centre de la finestra, on es juga movent "
 "peces utilitzant el ratolí."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -561,8 +561,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is "
 "displayed."
 msgstr ""
-"A la part inferior, es mostra el tauler amb l’historial del joc i permet "
-"tornar enrere, un menú desplegable enumera l’historial dels moviments "
+"A la part inferior, es mostra el tauler amb l'historial del joc i permet "
+"tornar enrere, un menú desplegable enumera l'historial dels moviments "
 "realitzats, i a la dreta es mostra el <link xref=\"timer\">temps de moviment"
 " restant per a cada jugador</link>."
 
@@ -603,7 +603,7 @@ msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
 "header bar."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Desar el joc actual</gui> a la barra "
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Desa la partida actual</gui> a la barra "
 "superior."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -636,13 +636,13 @@ msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header"
 " bar."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Obrir un joc desat</gui> a la barra "
-"de capçalera"
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Obre una partida desada</gui> a la barra "
+"de capçalera."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save-resume.page:46
 msgid "Select the file for your saved game."
-msgstr "Seleccioneu l'arxiu amb el joc desat."
+msgstr "Seleccioneu el fitxer amb el joc desat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save-resume.page:47
@@ -670,8 +670,8 @@ msgid ""
 "Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
 "to the time that each player has in total for the game."
 msgstr ""
-"A <gui>Limit de temps</gui>, canvieu <gui style=\"menuitem\">Sense "
-"limit</gui> al temps que cada jugador té en total per al joc."
+"A <gui>Límit de temps</gui>, canvieu <gui style=\"menuitem\">Sense "
+"límit</gui> al temps que cada jugador té en total per al joc."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/timer.page:31
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Michael Hill"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/translate.page:24
 msgid "Help translate"
-msgstr "Ajudeu amb la traducció"
+msgstr "Ajudar amb la traducció"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:25
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid ""
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
 "participate."
 msgstr ""
-"La interfície i la documentació d’usuari de <app> Jocs de GNOME</app> està "
+"La interfície i la documentació d'usuari de <app>Jocs del GNOME</app> està "
 "sent traduïda per una comunitat de voluntaris a tot el món. Us convidem a "
 "participar-hi."
 
@@ -718,8 +718,8 @@ msgid ""
 "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-" Hi ha <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>molts "
-"idiomes</link>per a les quals encara es necessiten traduccions."
+"Hi ha <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>molts "
+"idiomes</link> per als quals encara es necessiten traduccions."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:31
@@ -742,7 +742,7 @@ msgid ""
 " People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
 "immediate response as a result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Podeu conversar amb traductors del GNOME mitjançant<link "
+"Podeu conversar amb traductors del GNOME mitjançant <link "
 "href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\";>irc</link>."
 " Les persones del canal es troben a tot el món, de manera que no podreu "
 "obtenir una resposta immediata a causa de les diferències de fus horari."
@@ -754,6 +754,6 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
-"Opcionalment, podeu contactar amb l’equip d’internacionalització fent servir"
+"Opcionalment, podeu contactar amb l'equip d'internacionalització fent servir"
 " el seu servei <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
 "i18n\">llista de correu</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]