[epiphany/gnome-3-34] Update Malay translation



commit cee5bf271ac12a72de3df0bb39d2729a58f2aeb2
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Mon Nov 18 16:32:52 2019 +0000

    Update Malay translation

 po/ms.po | 7010 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 4292 insertions(+), 2718 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index fef1d9b6d..fc011ed54 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,3609 +5,5244 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Epiphany 0.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-06 23:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-03 22:18+0800\n"
-"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir ade gmail com>\n"
-"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang lists sourceforge org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-09-23 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-19 00:16+0800\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop gmail com>\n"
+"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Bahasa Melayu\n"
 "Language: ms\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Lihat dan pelihara tandabuku anda"
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "Sesawang GNOME"
 
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Tandabuku Web Epiphany"
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr "Pelayar Sesawang untuk GNOME"
 
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Tandabuku Web"
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
+msgid ""
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
+"this is the browser for you."
+msgstr ""
+"Pelayar sesawang untuk GNOME, memfiturkan penyepaduan rapi dengan atas meja "
+"dengan antaramuka pengguna yang ringkas dan intuitif. Membolehkan anda kekal "
+"fokus terhadap laman sesawang anda. Jika anda mahukan laman sesawang "
+"kelihatan ringkas, kemas, dengan pandangan cantik, maka pelayar ini sesuai "
+"untuk anda."
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
+msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
+msgstr "Sesawang GNOME biasanya dikenali dengan kod nama Epiphany."
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+msgstr "Tapak sesawang GNOME dipaparkan dalam Sesawang GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projek GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
+#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255
+#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:616
+msgid "Web"
+msgstr "Sesawang"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Pelayar Sesawang"
 
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
-msgid "Search the web"
-msgstr "Cari di web"
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Layari sesawang"
 
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "http://www.google.com";
-msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms&q=";
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "sesawang;pelayar;internet;"
 
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms";
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19
+msgid "New Window"
+msgstr "Tetingkap Baharu"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Layari web"
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23
+msgid "New Incognito Window"
+msgstr "Tetingkap Inkognito Baharu"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Layar dengan karet"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Pelungsur Web Epiphany"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
+msgid "Home page"
+msgstr "Halaman utama"
 
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Pelungsur Web"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
+msgid "Address of the user’s home page."
+msgstr "Alamat halaman utama pengguna."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"Senarai protokol dianggap selamat sebagai tambahan kepada default, bila "
-"disable_unsafe_protocol dihidupkan"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
+msgid "Default search engine."
+msgstr "Enjin gelintar lalai"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "Protokol selamat tambahan"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
+msgid "Name of the search engine selected by default."
+msgstr "Nama enjin gelintar yang dipilih secara lalai."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Hidupkan kawalan krom JavaScript"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
+msgid ""
+"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
+msgstr ""
+"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Marikan kawalan JavaScript keatas krom tetingkap."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
+msgid "Default search engines."
+msgstr "Enjin gelintar lalai."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
 msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+"List of the default search engines. It is an array in which each search "
+"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
 msgstr ""
-"Matikan semua maklumat sejarah dengan mematikan butang undur, tak "
-"mengizinkan dialog sejarah dan sorok senarai tandabuku yg sering diguna."
+"Senarai enjin gelintar lalai. Merupakan tatasusunan yang mana setiap enjin "
+"gelintar dijelaskan mengikut nama, alamat, dan (pintasan)."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Matikan URL Arbitrari"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "Paksa tetingkap baharu dibuka dalam bentuk tab."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Matikan Pengeditan Tandabuku"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"Paksa tetingkap baharu yang dipinta dibuka dalam tab selain dari melalui "
+"satu tetingkap baharu."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Disable history"
-msgstr "Matikan Sejarah"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
+msgid "Don’t use an external application to view page source."
+msgstr "Jangan guna aplikasi luar untuk melihat sumber halaman."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "Matikan kebolehan pengguna untuk mengedit tandabuku."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr "Sama ada hendak pulihkan sesi terakhir secara automatik"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Matikan kebolehan pengguna untuk mengedit toolbar."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"“always” (the previous state of the application is always restored), "
+"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
+"“never” (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+"Takrif bagaimana sesi akan dipulihkan ketika permulaan. Nilai yang "
+"dibenarkan adalah \"always\" (keadaan terdahulu aplikasi sentiasa "
+"dipulihkan), \"crashed\" (sesi hanya dipulihkan jika aplikasi mengalami "
+"kerosakan) dan \"never\" (laman utama sentiasa ditunjukkan)."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Matikan kebolehan pengguna untuk menaip URL ke epiphany."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55
+msgid ""
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
+msgstr ""
+"Sama ada hendak lengah memuatkan tab yang tidak kelihatan serta-merta semasa "
+"pemulihan sesi"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Matikan Pengeditan Toolbar"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
+msgid ""
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
+msgstr ""
+"Bila pilihan ini ditetapkan benar, tab tidak akan mula memuatkan sehingga "
+"pengguna beralih kepadanya, ketika pemulihan sesi."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Matikan protokol tak selamat"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:60
+msgid "List of adblock filters"
+msgstr "Senarai penapis adblock"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
 msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
+"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
+"ad blocker."
 msgstr ""
-"Matikan pemuatan kandungan drpd protokol tak selamat. Protokol selamat "
-"adalah http: dan https: ."
+"Senarai URL dengan peraturan tapisan kandungan dalam format JSON yang "
+"digunakan oleh penyekat iklan."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Automasi Epiphany"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:65
+msgid "Whether to ask for setting browser as default"
+msgstr "Sama ada hendak tanya ketika menetapkan pelayar sebagai lalai"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Sorok bar menu secara default"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
+msgid ""
+"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
+"not already set."
+msgstr ""
+"Bila pilihan ini ditetapkan benar, pelayar akan menanya keadaan lalai jika "
+"belum lagi ditetapkan."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Sorok  bar menu secara default."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
+msgid "Start in incognito mode"
+msgstr "Mula dalam mod inkognito"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "Laksana Ephipany dalam mod skrin penuh"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
+msgid ""
+"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
+msgstr ""
+"Bila pilihan ini ditetapkan benar, pelayar akan sentiasa bermula dalam mod "
+"inkognito"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Laksana Ephipany dalam mod skrin penuh"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
+msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
+msgstr "Kembangkan saiz tab untuk mengisi ruang yang ada di dalam palang tab."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
+msgid ""
+"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
+"tabs bar."
 msgstr ""
+"Jika dibenarkan tab akan mengembang untuk memenuhi ruang yang ada di dalam "
+"palang tab."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Active extensions"
-msgstr "Sambungan dimuatkan"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:82
+msgid "The position of the tabs bar."
+msgstr "Kedudukan palang tab."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "Alamat laman mula pengguna."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
+msgid ""
+"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
+"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
+"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
+msgstr ""
+"Kawal sama ada palang tab ditunjukkan. Nilai yang mungkin adalah "
+"“top” (lalai), “bottom”, “left” (tab mengufuk dengan palang di sebelah kiri) "
+"dan “right” (tab mengufuk dengan palang di sebelah kanan)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Izinkan popup"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:87
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "Dasar ketampakan bagi palang tab."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
 msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
+"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
+"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
 msgstr ""
-"Izinkan tapak untuk membuka tetingkap  menggunakan JavaScript (jika "
-"JavaScript dihidupkan)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Sentiasa papar bar tab"
+"Kawal bila palang tab ditunjukkan. Nilai yang mungkin adalah "
+"“always” (palang tab sentiasa kelihatan), “more-than-one” (palang tab hanya "
+"ditunjukkan jika ada dua atau lebih tab) dan “never” (palang tab tidak "
+"sesekali ditunjukkan)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Automatik muaturun"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:92
+msgid "Keep window open when closing last tab"
+msgstr "Kekalkan tetingkap terbuka ketika menutup tab terakhir"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
+msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
 msgstr ""
+"Jika tetingkap aplikasi dibenarkan kekal terbuka ketika menutup tab terakhir."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Lungsuri dengan karet"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
+msgid "Reader mode article font style."
+msgstr "Gaya fon artikel mod pembaca."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Penerimaan cecikut"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+msgid ""
+"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
+"Possible values are “sans” and “serif”."
+msgstr ""
+"Pilih gaya bagi teks jasad utama untuk artikel dalam mod pembaca. Nilai yang "
+"mungkin adalah \"sans\" dan \"serif\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Pengenkodan default"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
+msgid "Reader mode color scheme."
+msgstr "Skema warna mod pembaca."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
 msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"Pendenkodan default. Nilai diterima adalah: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
-"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
-"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
-"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
-"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5"
-"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-"
-"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14"
-"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U"
-"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-"
-"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253"
-"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "Jenis font default"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
+"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
+"dark background)."
 msgstr ""
-"Jenis font default. Nilai yang boleh adalah \"serif\", 1 \"san-serif\"."
+"Pilih gaya warna artikel yang dipaparkan dalam mod pembaca. Nilai yang "
+"mungkin adalah “light” (teks gelap di atas latar belakang cerah) dan "
+"“dark” (teks cerah di atas latar belakang gelap)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Hidupkan JavaScript"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Saiz fon minimum"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "Guna fon GNOME"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
+msgid "Use GNOME font settings."
+msgstr "Guna tetapan fon GNOME."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Fon sans-serif suai"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
 msgid ""
-"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
 msgstr ""
+"Satu nilai yang digunakan untuk membatalkan fon atas meja sans-serif ketika "
+"use-gnome-fonts ditetapkan."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "Fon serif suai"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
 msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
 msgstr ""
+"Satu nilai yang digunakan untuk membatalkan fon atas meja serif ketika use-"
+"gnome-fonts ditetapkan."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr "Julat waktu sejarah laman"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "Laman Mula"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "Fon monospace suai"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
 msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
 msgstr ""
+"Satu nilai yang digunakan untuk membatalkan fon atas meja monospace ketika "
+"use-gnome-fonts ditetapkan."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "Guna CSS suai"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
+"Guna satu fail CSS suai untuk mengubah suai tapak sesawang yang mengandungi "
+"CSS."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Benarkan semakan ejaan"
 
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr "Semak ejaan mana-mana teks yang ditaip dalam kawasan boleh sunting."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Pengekodan lalai"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
 msgstr ""
+"Pengekodan lalai. Nilai diterima adalah yang mana WebKitGTK boleh fahami."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752
 msgid "Languages"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Sambungan dimuatkan"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
 msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
 msgstr ""
-"Klik tengah untuk membuka laman web ditudingkan oleh teks yang kini dipilih"
+"Bahasa pilihan. Tatasusunan kod-kod penempatan atau \"system\" yang "
+"menggunakan penempatan semasa."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Kuki diterima"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
 msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
+"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
+"and “never”."
 msgstr ""
-"Klik tengah pada jendela paparan utama akan membuka laman web yang dituding "
-"oleh teks yg sedang dipilih"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Saiz _minimum:"
+"Lokasi kuki diterima. Nilai yang mungkin adalah “always”, “no-third-party” "
+"dan “never”."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Bahasa kegeraman, kod dua huruf."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "Pilih katalaluan."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Benarkan dialog timbul"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
+"Benarkan tapak membuka tetingkap baharu menggunakan JavaScript (jika "
+"JavaScript dibenarkan)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "Papar tandabuku secara default"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Benarkan Pemalam"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Papar bar status secara default"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Benarkan WebGL"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"Papar sejarah laman dilawati \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr "Sama ada hendak membenarkan sokongan untuk konteks WebGL."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "_Benarkan WebAudio"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "Papar bar tab juga bila terdapat hanya satu tab dibuka."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "Sama ada hendak membenarkan sokongan untuk WebAudio."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Papar toolbar secara default"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Benarkan penatalan lancar"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Saiz cakera cache"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
+msgid "Whether to enable smooth scrolling."
+msgstr "Sama ada hendak membenarkan penatalan lancar."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Saiz cakera cache dalam MB."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
+msgid "User agent"
+msgstr "Ejen pengguna"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
 msgstr ""
+"Rentetan yang akan digunakan sebagai ejen pengguna, untuk kenal pasti "
+"pelayar kepada pelayan sesawang."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "Maklumat tandabuku dipapar pada paparan editor"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
+msgid "Mobile user agent"
+msgstr "Ejen pengguna mudah alih"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
 msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
+"Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
+"this will have no effect."
 msgstr ""
-"Maklumat tandabuku dipapar pada paparan editor. Nilai sah pada senarai "
-"adalah \"address\" dan \"title\"."
+"Sama ada hendak hadirkan ejen pengguna mudah alih. Jika ejeh pengguna "
+"dibatalkan, ia tidak memberi apa-apa kesan."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "Bahasa font yang kini dipilih"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "Jangan Jejak"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"Bahasa bagi font semasa dipilih. Nilai sah adalah \"ar\" (arabic), \"x-baltic"
-"\" (bahasa baltik), \"x-central-euro\" (bahasa eropah tengah), \"x-cyrillic"
-"\" (bahasa ditulis oleh abjad  cyrillic), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), "
-"\"ja\" (jepun), \"ko\" (korea), \"zh-CN\" (Cina dipermudah), \"th\" (siam), "
-"\"zh-TW\" (cina tradisional), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (bahasa lain), "
-"\"x-western\" (bahasa ditulis dengan skrip latin), \"x-tamil\" (tamil) dan "
-"\"x-devanagari\" (devanagari)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Folder muaturun"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
+msgid "Enables tracking query parameter removal."
+msgstr "Benarkan pembuangan parameter pertanyaan penjejakan."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "Maklumat laman dipapar pada paparan sejarah"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
+msgid "Enable adblock"
+msgstr "Benarkan adblock"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
 msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
 msgstr ""
-"Maklumat laman dipapar pada paparan sejarah. Nilai sah pada senarai adalah "
-"\"address\", \"title\"."
+"Sama ada hendak menyekat iklan terbenam yang mana laman sesawang mahu "
+"tunjukkan."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Ingat kata laluan"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr ""
+"Sama ada hendak menyimpan dan kemudian mengisi kata laluan dalam tapak "
+"sesawang."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "T_oolbar"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
+msgid "Enable site-specific quirks"
+msgstr "Benarkan sifat khusus-tapak"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
 msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
+"disable this setting if debugging a specific issue."
 msgstr ""
+"Benarkan sifat khusus tapak sesawang supaya kelihatan lebih baik. Anda "
+"mungkin mahu lumpuhkan tetapan ini jika penyahpepijatan merupakan masalah "
+"utama."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "URL Search"
-msgstr "_Cari:"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Guna warna sendiri"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
+msgid "Enable safe browsing"
+msgstr "Benarkan pelayaran selamat"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Guna font sendiri"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+msgid ""
+"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
+"Browsing API v4."
+msgstr ""
+"Sama ada hendak membenarkan pelayaran selamat. Pelayaran selamat beroperasi "
+"melalui API Google Safe Browsing v4."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Guna warna sendiri selain daripada warna yang dipinta oleh laman."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
+msgid "Google Safe Browsing API key"
+msgstr "Kunci API Google Safe Browsing"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Guna font sendiri berbanding font yang dipinta oleh laman."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
+msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
+msgstr "Kunci API yang digunakan untuk mencapai API Google Safe Browsing v4."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "User agent"
-msgstr "Nama Pengguna"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
+msgid "Default zoom level for new pages"
+msgstr "Aras zum lalai untuk halaman baharu"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "Tutup tetingkap tandabuku"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
+msgid "Enable autosearch"
+msgstr "Benarkan autogelintar"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
 msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+"Whether to automatically search the web when something that does not look "
+"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
+"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
+"selected from the dropdown menu."
 msgstr ""
-"Bila fail tak dapat dibuka oleh pelungsur, ia automatik dimuaturun ke folder "
-"muaturun dan dibuka dengan aplikasi bersesuaian."
+"Sama ada gelintar sesawang secara automatik jika sesuatu yang tidak sama "
+"dengan URL dimasukkan dalam palang alamat. Jika tetapan ini dilumpuhkan, "
+"segalanya dimuatkan sebagai URL melainkan satu enjin gelintar terpilih "
+"secara eksplisit melalui menu tarik turun."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+msgid "Enable mouse gestures"
+msgstr "Benarkan gerak isyarat tetikus"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
 msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
+"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
 msgstr ""
-"Dimana untuk cecikut diterima. Nilai yang boleh adalah \"anywhere\", "
-"\"current site\" dan \"nowhere\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "Samada untuk mencetak tarikh pada pengaki"
+"Sama ada hendak benarkan gerak isyarat tetikus. Gerak isyarat tetikus "
+"berasaskan kepada kelakuan Opera dan diaktifkan menggunakan butang tetikus "
+"tengah + gerak isyarat."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+msgid "Last upload directory"
+msgstr "Direktori muat naik terakhir"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "Samada untuk mencetak tarikh pada pengaki"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
+msgid "Keep track of last upload directory"
+msgstr "Kekalkan trek bagi direktori muat naik terakhir"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+msgid "Last download directory"
+msgstr "Direktori muat turun terakhir"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "Samada untuk mencetak nombor halaman (x drpd jumlah) pada pengaki"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
+msgid "Keep track of last download directory"
+msgstr "Kekalkan trek bagi direktori muat turun terakhir"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "Samada untuk mencetak tajuk halaman pada pengepala"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+msgid "Hardware acceleration policy"
+msgstr "Dasar pemecutan perkakasan"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
+msgid ""
+"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
+"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
+"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage "
+"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. "
+"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
+"required to display 3D transforms."
+msgstr ""
+"Sama ada hendak membenarkan pemecutan perkakasan. Nilai yang mungkin adalah "
+"“on-demand”, “always”, dan “never”. Pemecutan perkakasan diperlukan untuk "
+"mencapai prestasi yang boleh diterima pada peranti-peranti terbenam, tetapi "
+"keperluan penggunaan ingatan bertambah dan boleh terdedah kepada pepijat "
+"pemacu grafik khusus-perkakasan yang teruk. Jika dasar mengikut \"on-demand"
+"\", pemecutan perkakasan hanya digunakan untuk memaparkan penjelmaan 3D."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+msgid "Always ask for download directory"
+msgstr "Sentiasa tanya untuk direktori muat turun"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
+msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
 msgstr ""
+"Sama ada hendak hadirkan dialog pemilih direktori setiap kali memuat turun."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
+msgid "Web application additional URLs"
+msgstr "URL tambahan aplikasi sesawang"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Capjari</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261
+msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
+msgstr "Senarai URL yang patut dibuka oleh aplikasi sesawang"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Dikeluarkan Oleh</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Folder muat turun"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Dikeluarkan Kepada</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
+"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Laluan folder untuk lokasi fail muat turun; atau \"Downloads\" untuk "
+"menggunakan folder muat turun lalai, atau \"Desktop\" untuk menggunakan "
+"folder desktop sahaja."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Kesahihan</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
+msgid "Window position"
+msgstr "Kedudukan tetingkap"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "_Medan Sijil"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:276
+msgid ""
+"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr ""
+"Kedudukan yang diguna pakai bagi tetingkap baharu yang tidak dipulihkan dari "
+"sesi terdahulu."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "_Hiraki Sijil"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
+msgid "Window size"
+msgstr "Saiz tetingkap"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Nama Umum:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
+msgid ""
+"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr ""
+"Saiz yang digunakan untuk tetingkap baharu yang tidak dipulihkan dari sesi "
+"terdahulu."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "Perincian"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Dimaksimumkan"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "Luput Pada"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
+msgid ""
+"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
+"initially maximized."
+msgstr ""
+"Sama ada tetingkap baharu tidak dipulihkan dari sesi terdahulu patut "
+"dimaksimumkan pada awalnya."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Field _Value"
-msgstr "_Nilai Medan:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
+msgid "Disable forward and back buttons"
+msgstr "Lumpuhkan butang maju dan undur"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+msgid ""
+"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
+"from accessing immediate browser history"
+msgstr ""
+"Jika ditetapkan \"true\", butang maju dan undur akan dilumpuhkan, menghalang "
+"pengguna daripada mencapai sejarah pelayar sedia ada"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "Issued On:"
-msgstr "Dikeluarkan Pada:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+msgid "Currently signed in sync user"
+msgstr "Buat masa ini berdaftar masuk dengan pengguna segerak"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "Capjari MD5"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+msgid ""
+"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
+"servers."
+msgstr ""
+"Email yang dipaut dengan Akaun Firefox digunakan untuk menyegerak data "
+"dengan pelayan Mozilla."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisasi:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+msgid "Last sync timestamp"
+msgstr "Setem masa terakhir disegerak"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Unit Organisasi:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
+msgstr "Waktu UNIX yang mana segerak terakhir berlaku dalam saat."
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "Capjari SHA1"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+msgid "Sync device ID"
+msgstr "ID peranti segerak"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Nombor Siri:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+msgid "The sync device ID of the current device."
+msgstr "ID peranti segerak bagi peranti semasa."
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Automatik:</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+msgid "Sync device name"
+msgstr "Nama peranti segerak"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>G_una pengenkodan lain:</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+msgid "The sync device name of the current device."
+msgstr "Nama peranti segerak bagi peranti semasa."
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+msgid "The sync frequency in minutes"
+msgstr "Kekerapan segerak dalam minit"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cecikut"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
+msgstr "Bilangan minit antara dua segerak yang berturutan."
 
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
-msgid "Downloads"
-msgstr "Muaturun"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+msgid "Sync data with Firefox"
+msgstr "Segerak data dengan Firefox"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
-msgid "Passwords"
-msgstr "Katalaluan"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+msgid ""
+"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+"TRUE jika koleksi Ephy patut disegerak dengan koleksi Firefox, FALSE "
+"sebaliknya."
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Data P_eribadi"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+msgid "Enable bookmarks sync"
+msgstr "Benarkan segerak tanda buku"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Pengenkodan Teks"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+"TRUE jika koleksi tanda buku patut disegerakkan, FALSE jika sebaliknya."
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Guna pengenkodan dinyatakan oleh dokumen"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+msgid "Bookmarks sync timestamp"
+msgstr "Setem masa segerak tanda buku"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Katalaluan"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
+msgstr "Setem masa yang mana segerak tanda buku terakhir berlaku."
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Sign Text"
-msgstr "Cari Lag_i"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+msgid "Initial sync or normal sync"
+msgstr "Segerak awal atau segerak biasa"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
 msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
+"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
 msgstr ""
+"TRUE jika koleksi tanda buku perlu disegerakkan buat kali pertama, FALSE "
+"jika sebaliknya."
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "_Lihat Sijil"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Katalaluan:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+msgid "Enable passwords sync"
+msgstr "Benarkan segerak kata laluan"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Lihat Sijil"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Cecikut</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Muaturun</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+"TRUE jika koleksi kata laluan patut disegerakkan, FALSE jika sebaliknya."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Pengenkodan</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+msgid "Passwords sync timestamp"
+msgstr "Setem masa segerak kata laluan"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Laman Rumah</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
+msgstr "Setem masa yang mana kata laluan terakhir berlaku."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Bahasa</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+msgid ""
+"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+"TRUE jika koleksi kata laluan patut disegerakkan buat pertama kali, FALSE "
+"jika sebaliknya."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "Katalaluan"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+msgid "Enable history sync"
+msgstr "Benarkan segerak sejarah"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Fail Sementara</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr "TRUE jika koleksi sejarah patut disegerakkan, FALSE jika sebaliknya."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Kandungan Web</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
+msgid "History sync timestamp"
+msgstr "Setem masa segerak sejarah"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>Kandungan Web</b>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+msgid "The timestamp at which last history sync was made."
+msgstr "Setem masa yang mana segerak sejarah terakhir berlaku."
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+msgid ""
+"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
 msgstr ""
+"TRUE jika koleksi sejarah patut disegerakkan buat pertama kali, FALSE jika "
+"sebaliknya."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "A_utomatik muaturun dan buka fail"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "Tambah Bahasa"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Izinkan popup _tetingkap"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Pilih _Bahasa:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+msgid "Enable open tabs sync"
+msgstr "Benarkan segerak buka tab"
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Kosongkan"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr "TRUE jika koleksi buka tab patut disegerakkan, FALSE jika sebaliknya."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "De_fault:"
-msgstr "De_fault:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
+msgid "Open tabs sync timestamp"
+msgstr "Setem segerak buka tab"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Izinkan Java_Script"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
+msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
+msgstr "Setem masa yang mana segerak buka tab terakhir berlaku."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Plugins"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
+msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 msgstr ""
+"Keputusan untuk dilaksanakan ketika keizinan mikrofon dipinta bagi hos ini"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Fonts & Style"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
+"Pilihan ini digunakan sama ada untuk menyimpan hos yang diberikan telah "
+"mendapat keizinan mencapai mikrofon pengguna. Lalai \"undecided\" bermaksud "
+"pelayar perlu dapatkan keizinan pengguna, manakala \"allow\" dan \"deny\" "
+"akan memberitahunya untuk membuat keputusan secara automatik atas permintaan."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+msgid ""
+"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
 msgstr ""
+"Keputusan untuk dilaksanakan ketika keizinan geolokasi dipinta bagi hos ini"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
+"Pilihan ini digunakan sama ada untuk menyimpan hos yang diberikan telah "
+"mendapat keizinan mencapai lokasi pengguna. Lalai \"undecided\" bermaksud "
+"pelayar perlu dapatkan keizinan pengguna, manakala \"allow\" dan \"deny\" "
+"akan memberitahunya untuk membuat keputusan secara automatik atas permintaan."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Hanya _drpd tapak yang anda lawati"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+msgid ""
+"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Keputusan untuk dilaksanakan ketika keizinan pemberitahuan dipinta bagi hos "
+"ini"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
+"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Pilihan ini digunakan sama ada untuk menyimpan hos yang diberikan telah "
+"mendapat keizinan menunjukkan pemberitahuan. Lalai \"undecided\" bermaksud "
+"pelayar perlu dapatkan keizinan pengguna, manakala \"allow\" dan \"deny\" "
+"akan memberitahunya untuk membuat keputusan secara automatik atas permintaan."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privasi"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
+msgid ""
+"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Keputusan untuk dilaksanakan ketika keizinan simpan kata laluan dipinta bagi "
+"hos ini"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Tetapkan Sebagai _Laman Semasa"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
+"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
+"make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Pilihan ini digunakan sama ada untuk menyimpan hos yang diberikan telah "
+"mendapat keizinan menyimpan kata laluan. Lalai \"undecided\" bermaksud "
+"pelayar perlu dapatkan keizinan pengguna, manakala \"allow\" dan \"deny\" "
+"akan memberitahunya untuk membuat keputusan secara automatik atas permintaan."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Tetapkan sebagai Halaman _Kosong"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Keputusan untuk dilaksanakan ketika keizinan kamera sesawang dipinta bagi "
+"hos ini"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Use custom _stylesheet"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
+"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
+"Pilihan ini digunakan sama ada untuk menyimpan hos yang diberikan telah "
+"mendapat keizinan mencapai kamera sesawang pengguna. Lalai \"undecided\" "
+"bermaksud pelayar perlu dapatkan keizinan pengguna, manakala \"allow\" dan "
+"\"deny\" akan memberitahunya untuk membuat keputusan secara automatik atas "
+"permintaan."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+msgid ""
+"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
 msgstr ""
+"Keputusan untuk dilaksanakan ketika keizinan iklan dipinta bagi hos ini"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Alamat:"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
+"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
+"decision upon request."
+msgstr ""
+"Pilihan ini digunakan sama ada untuk menyimpan hos yang diberikan telah "
+"mendapat keizinan membenarkan iklan. Lalai \"undecided\" bermaksud pelayar "
+"perlu dapatkan keizinan pengguna, manakala \"allow\" dan \"deny\" akan "
+"memberitahunya untuk membuat keputusan secara automatik atas permintaan."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Sentiasa terima"
+#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Penggunaan ingatan"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Ruang _cakera:"
+#: embed/ephy-about-handler.c:168
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versi %s"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "Folder _muaturun:"
+#: embed/ephy-about-handler.c:189
+msgid "About Web"
+msgstr "Perihal Sesawang"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
-msgstr ""
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:618
+msgid "Epiphany Technology Preview"
+msgstr "Pratonton Teknologi Epiphany"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "Saiz _minimum:"
+#: embed/ephy-about-handler.c:197
+msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
+msgstr "Merupakan paparan sesawang yang ringkas, kemas dan cantik"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Tidak sekali"
+#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
+#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
+#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikasi"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "Pilih katalaluan."
+#: embed/ephy-about-handler.c:260
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Senarai aplikasi sesawang dipasang"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
+#: embed/ephy-about-handler.c:273
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Pengaki</b>"
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: embed/ephy-about-handler.c:275
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Dipasang pada:"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Pengaki</b>"
+#: embed/ephy-about-handler.c:302
+msgid ""
+"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
+"Application…</b> within the page menu."
+msgstr ""
+"Anda boleh menambah tapak sesawang kegemaran anda dengan mengklik <b>Pasang "
+"Tapak sebagai Aplikasi Sesawang…</b> di dalam menu halaman."
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Pengepala</b>"
+#. Displayed when opening the browser for the first time.
+#: embed/ephy-about-handler.c:391
+msgid "Welcome to Web"
+msgstr "Selamat Datan ke Sesawang"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
+#: embed/ephy-about-handler.c:391
+msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
+"Mulakan pelayaran dan tapak-tapak yang kerap anda lawati akan muncul di sini."
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru"
+#: embed/ephy-about-handler.c:422
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "Buang dari selayang pandang"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "_Tajuk laman"
+#: embed/ephy-about-handler.c:494 embed/ephy-about-handler.c:495
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Pelayaran Persendirian"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "_nombor halaman"
+#: embed/ephy-about-handler.c:496
+msgid ""
+"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
+"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
+"when you close the window. Files you download will be kept."
+msgstr ""
+"Anda kini melayari secara inkognito. Halaman yang dilihat dalam mod ini "
+"tidak akan tersenarai dalam sejarah pelayaran anda dan semua maklumat "
+"tersimpan akan dikosongkan setelah anda menutup tetingkap. Fail-fail muat "
+"turun anda akan dikekalkan."
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "Font dan Warna"
+#: embed/ephy-about-handler.c:500
+msgid ""
+"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
+msgstr ""
+"Mod inkognito menyembunyikan aktiviti anda daripada individu lain yang juga "
+"menggunakan komputer ini."
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "Simpan latarbelakang imej '%s'"
+#: embed/ephy-about-handler.c:502
+msgid ""
+"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
+"internet service provider, your government, other governments, the websites "
+"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
+msgstr ""
+"Ia tidak akan menyembunyikan aktiviti-aktiviti anda daripada majikan anda "
+"ketika anda bekerja. Penyedia perkhidmatan internet anda, kerajaan anda, "
+"lain-lain pihak kerajaan, tapak sesawang yang anda lawati, dan tidak lupa "
+"pihak pengiklan dalam tapak sesawang tersebut masih dapat menjejaki kegiatan "
+"kamu."
+
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:728
+#, c-format
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr "Selesai memuat turun %s"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "_Tarikh"
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:730
+msgid "Download finished"
+msgstr "Muat turun selesai"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr ""
+#: embed/ephy-download.c:822
+msgid "Download requested"
+msgstr "Muat turun dipinta"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "_Alamat laman"
+#: embed/ephy-download.c:823 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
+#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
+#: src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:1429
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
 
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:169
-#, fuzzy
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "Muaturun"
+#: embed/ephy-download.c:823
+msgid "_Download"
+msgstr "_Muat Turun"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:371
+#: embed/ephy-download.c:836
 #, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Jenis: %s (%s)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:375
+#. From
+#: embed/ephy-download.c:842
 #, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:425
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Kaku"
+msgid "From: %s"
+msgstr "Daripada: %s"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:425
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Sambung"
+#. Question
+#: embed/ephy-download.c:847
+msgid "Where do you want to save the file?"
+msgstr "Dimanakah lokasi fail mahu disimpankan?"
 
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
-#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1701
-msgid "Unknown"
-msgstr "Entah"
+#. File Chooser Button
+#: embed/ephy-download.c:852
+msgid "Save file"
+msgstr "Simpan fail"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:577
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: embed/ephy-embed.c:560
 #, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "Fail “%s” sudah di muat turun"
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "Tekan %s untuk keluar dari skrin penuh"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Download finished"
-msgstr "Muaturun Pautan"
+#: embed/ephy-embed.c:560
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
 
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:598
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s dari %s"
+#: embed/ephy-embed.c:560
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:645
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d muaturun"
-msgstr[1] "%d muaturun"
+#. Translators: this means WebDriver control.
+#: embed/ephy-embed.c:827
+msgid "Web is being controlled by automation."
+msgstr "Sesawang telah dikawal oleh automasi."
 
-#: ../embed/downloader-view.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "%s wujud, sila alihkan ianya keluar."
+#: embed/ephy-embed-utils.c:65
+#, c-format
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr "Hantar satu mesej emel kepada \"%s\""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:764
-#, fuzzy
-msgid "Download started"
-msgstr "Gagal"
+#: embed/ephy-embed-utils.h:31
+msgid "Blank page"
+msgstr "Halaman kosong"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
-#, fuzzy
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Entah"
+#. Title for the blank page
+#: embed/ephy-embed-utils.h:32
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Terbanyak Dilawati"
 
-# ui/galeon.glade.h:134
-#: ../embed/downloader-view.c:837
-#, fuzzy
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "Fail"
+#: embed/ephy-encodings.c:58
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Arab (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:840
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Batalkan"
+#: embed/ephy-encodings.c:59
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Arab (ISO-_8859-6)"
 
-# ui/galeon.glade.h:134
-#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
-msgid "File"
-msgstr "Fail"
+#: embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Arab (_MacArabic)"
 
-# ui/galeon.glade.h:3
-#: ../embed/downloader-view.c:926
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Arab (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:937
-msgid "Remaining"
-msgstr "Baki"
+#: embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794
-#: ../src/window-commands.c:341
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
+#: embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:708
-#, fuzzy
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Entah"
+#: embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Baltik (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
-#, fuzzy
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Muaturun fail tak selamat?"
+#: embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armenia (ARMSCII-8)"
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Jenis fail ini boleh membawa kerosakan pada dokumen anda dan menceroboh "
-"privasi anda. Adalah tidak selamat untuk membukanya secara langsung. Anda "
-"boleh simpan ia sebaliknya."
+#: embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Georgia (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:741
-#, fuzzy
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Buka fail"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:754
-#, fuzzy
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Muaturun fail?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:766
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Simpan Sebagai..."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:939
-msgid "Web Inspector"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr ""
-"Epiphany tak dapat digunakan sekarang. Penginitialisasian Mozilla gagal. "
-
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
-msgid ""
-"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-"considered to have a broken certificate."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr "Hantar emel ke alamat '%s'"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
-msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "Arab (_IBM-864)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
-msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr "Arab (ISO-_8859-6)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
-msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "Arab (_MacArabic)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
-msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "Arab (_Windows-1256)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
-msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
-msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
-msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr "Baltik (_Windows-1257)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Armenia (ARMSCII-8)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Georgia (GEOSTD8)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Eropah Tengah (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Eropah Tengah (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Eropah Tengah (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Eropah Tengah (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Cina Dipermudah (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Cina Dipermudah (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Cina Dipermudah (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Cina Dipermudah (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Cina Dipermudah (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Cina Tradisional (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Cina Tradisional (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Cina Tradisional (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Cyril (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Cyril (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Cyril (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Cyril (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Cyril (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Cyril (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "Cyrillic/_Rusia (IBM-866)"
+msgstr "Cyril/_Rusia (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Yunani (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Yunani (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Yunani (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Ibrani (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Ibrani (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Ibrani (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Ibrani (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ibrani _Tampak (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Jepun (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Jepun (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Jepun (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Korea (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Korea (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Korea (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Celt (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Iceland (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Nord (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "_Parsi (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Croatia (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Romania (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_omania (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "_Eropah Selatan (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Siam (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Baltik (IS_O-8859-13)"
+msgstr "Siam (IS_O-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Siam (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turki (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Turki (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turki (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Turki (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unikod (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Cyril/Ukraine (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Cyril/Ukraine (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vietnam (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vietnam (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vietnam (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vietnam (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Barat (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Barat (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Barat (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Barat (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Barat (_Windows-1252)"
 
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Inggeris (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unikod (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unikod (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unikod (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unikod (UTF-3_2 LE)"
 
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: embed/ephy-encodings.c:219
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Entah (%s)"
+msgstr "Tidak Diketahui (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:485
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:115
+msgid "Text not found"
+msgstr "Teks tidak ditemui"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:653
-msgid "Others"
-msgstr "Lain-lain"
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:121
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "Gelintar dibalut kembali ke bahagian teratas"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:659
-msgid "Local files"
-msgstr "Fail lokal"
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:400
+msgid "Type to search…"
+msgstr "Taip untuk gelintar..."
 
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175
-#: ../src/ephy-session.c:1342
-msgid "Blank page"
-msgstr "Laman kosong"
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:406
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Cari kejadian terdahulu bagi rentetan gelintar"
+
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:414
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Cari kejadian berikutnya bagi rentetan gelintar"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:929
-msgid "Not now"
-msgstr "Bukan sekarang"
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:255
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid URI"
+msgstr "%s bukanlah URI yang sah"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:934
-#, fuzzy
-msgid "Store password"
-msgstr "Katalaluan"
+#: embed/ephy-web-view.c:340 src/window-commands.c:916
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
 
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
+#: embed/ephy-web-view.c:607
+msgid "Not No_w"
+msgstr "B_ukan Sekarang"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:608
+msgid "_Never Save"
+msgstr "_Tidak Sesekali Simpan"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:609 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1101 src/window-commands.c:476
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
+#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:945
+#: embed/ephy-web-view.c:616
 #, c-format
+msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
+msgstr "Adakah anda mahu menyimpan kata laluan untuk \"%s\"?"
+
+#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
+#: embed/ephy-web-view.c:854
 msgid ""
-"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
+"kept private."
 msgstr ""
+"Penting: borang ini tidak selamat. Jika anda menaip kata laluan anda, ia "
+"tidak disimpan secara persendirian."
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1152
+msgid "Web process crashed"
+msgstr "Proses sesawang mengalami kerosakan"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1155
+msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
+msgstr "Proses sesawang ditamatkan atas sebab melampaui had ingatan"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:1578
+msgid "Deny"
+msgstr "Nafi"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1579
+msgid "Allow"
+msgstr "Benarkan"
+
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1592
 #, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms";
+msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
+msgstr "Halaman %s mahu menunjukkan pemberitahuan atas meja."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "Dilencongkan ke %s..."
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1597
+#, c-format
+msgid "The page at %s wants to know your location."
+msgstr "Halaman %s mahu tahu lokasi anda."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "Memindah data dari %s..."
+#. Translators: Microphone policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1602
+#, c-format
+msgid "The page at %s wants to use your microphone."
+msgstr "Halaman %s mahu guna mikrofon anda."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "Menunggu  authorization dari %s..."
+#. Translators: Webcam policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1607
+#, c-format
+msgid "The page at %s wants to use your webcam."
+msgstr "Halaman %s mahu guna kamera sesawang anda."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434
-#, fuzzy, c-format
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
+#, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "Memuatkan %s..."
+msgstr "Memuatkan \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2436
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-web-view.c:1786 embed/ephy-web-view.c:1792
 msgid "Loading…"
-msgstr "Memuatkan %s..."
+msgstr "Memuatkan..."
 
-#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
-#. * when saving html files.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "Fail"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2080
+msgid ""
+"This website presented identification that belongs to a different website."
+msgstr ""
+"Tapak sesawang ini menunjukkan pengenalan yang sebenarnya milik tapak "
+"sesawang lain."
 
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2085
 msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
 msgstr ""
-"Ralat GConf:\n"
-"  %s"
+"Pengenalan tapak sesawang ini terlalu tua untuk dipercayai. Sila periksa "
+"tarikh pada kalendar komputer anda."
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2090
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
+"Pengenalan tapak sesawang ini tidak dikeluarkan oleh organisasi yang "
+"dipercayai."
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2095
+msgid ""
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
+"Pengenalan tapak sesawang ini tidak dapat diproses. Ia mungkin telah rosak."
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Mulakan %s"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2100
+msgid ""
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
+msgstr ""
+"Pengenalan tapak sesawang ini telah ditarik balik oleh organisasi dipercayai "
+"yang telah mengeluarkannya."
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2105
+msgid ""
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
 msgstr ""
+"Pengenalan tapak sesawang ini tidak boleh dipercayai kerana ia menggunakan "
+"penyulitan yang lemah."
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2110
+msgid ""
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
 msgstr ""
+"Pengenalan tapak sesawang ini hanya sah untuk tarikh akan datang. Sila "
+"periksa tarikh pada kalendar komputer anda."
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2173 embed/ephy-web-view.c:2229
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgid "Problem Loading Page"
+msgstr "Masalah Memuatkan Halaman"
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2176
+msgid "Unable to display this website"
+msgstr "Tidak boleh memaparkan tapak sesawang ini"
+
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2180
 #, c-format
-msgid "Not a launchable item"
+msgid "The site at %s seems to be unavailable."
+msgstr "Tapak %s nampaknya tidak boleh dicapai."
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2184
+msgid ""
+"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
+"to verify that your internet connection is working correctly."
 msgstr ""
+"Ia mungkin tidak boleh dicapai buat sementara atau telah dialih ke alamat "
+"baharu. Sila periksa sambungan internet anda sama ada bersambung atau "
+"sebaliknya."
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
+#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2194
+#, c-format
+msgid "The precise error was: %s"
+msgstr "Ralat persis adalah: %s"
+
+#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:2199 embed/ephy-web-view.c:2252
+#: embed/ephy-web-view.c:2295
+msgid "Reload"
+msgstr "Muat Semula"
+
+#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
+#: embed/ephy-web-view.c:2202 embed/ephy-web-view.c:2255
+#: embed/ephy-web-view.c:2298
+msgctxt "reload-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2232
+msgid "Oops! There may be a problem"
+msgstr "Alamak! Ada masalah berlaku"
+
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2236
+#, c-format
+msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
+"Halaman %s mungkin telah menyebabkan Sesawang terpaksa ditutup tanpa "
+"dijangka."
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2243
+#, c-format
+msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr ""
+"Jika ia masih berlaku, sila laporkan masalah tersebut kepada pembangun %s."
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
-msgid "FILE"
-msgstr "FAIL"
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2281
+#, c-format
+msgid "Problem Displaying Page"
+msgstr "Masalah Memaparkan Halaman"
+
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2284
+msgid "Oops!"
+msgstr "Alamak!"
+
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2287
+msgid "Something went wrong while displaying this page."
+msgstr "Ada masalah berlaku ketika memaparkan halaman ini."
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2289
+msgid "Please reload or visit a different page to continue."
+msgstr "Sila muat semula atau lawati halaman lain untuk teruskan."
+
+#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2324
+#, c-format
+msgid "Security Violation"
+msgstr "Pelanggaran Keselamatan"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
+#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2327
+msgid "This Connection is Not Secure"
+msgstr "Sambungan Ini tidak Selamat"
+
+#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2331
+#, c-format
+msgid ""
+"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
+"alter information going to or from this site."
 msgstr ""
+"Ia tidak kelihatan seperti %s yang sebenar. Penyerang mungkin cuba mencuri "
+"atau mengubah maklumat masuk atau keluar dari tapak ini."
+
+#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:2341 embed/ephy-web-view.c:2430
+#: embed/ephy-web-view.c:2481
+msgid "Go Back"
+msgstr "Undur"
+
+#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
+#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
+#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2344 embed/ephy-web-view.c:2433
+#: embed/ephy-web-view.c:2484
+msgctxt "back-access-key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
+#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
+#: embed/ephy-web-view.c:2347 embed/ephy-web-view.c:2436
+msgid "Accept Risk and Proceed"
+msgstr "Terima Risiko dan Teruskan"
+
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2351 embed/ephy-web-view.c:2440
+msgctxt "proceed-anyway-access-key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
+#: embed/ephy-web-view.c:2381
+#, c-format
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Amaran Keselamatan"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#. Message title on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2384
+msgid "Unsafe website detected!"
+msgstr "Laman sesawang tidak selamat dikesan!"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
+#: embed/ephy-web-view.c:2391
+#, c-format
+msgid ""
+"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
+"code that could be downloaded to your computer without your consent."
 msgstr ""
+"Melawati %s mungkin membahayakan komputer anda. Halaman ini nampaknya "
+"mengandungi kod hasad yang cuba dimuat turun ke dalam komputer anda tanpa "
+"kebenaran anda."
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
+#: embed/ephy-web-view.c:2395
+#, c-format
+msgid ""
+"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
+"malicious code and how to protect your computer at %s."
 msgstr ""
+"Anda boleh ketahui lebih lanjut berkenaan kandungan sesawang merbahaya "
+"termasuklah virus-virus dan lain-lain kod hasad serta bagaimana hendak "
+"melindungi komputer anda di %s."
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
+#: embed/ephy-web-view.c:2402
 #, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Tunjuk “_%s”"
+msgid ""
+"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
+"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
+"phone numbers, or credit cards)."
+msgstr ""
+"Penyerang di %s boleh mengumpan anda membuat tindakan merbahaya seperti "
+"memasang perisian atau mendedahkan maklumat peribadi anda (sebagai contoh, "
+"kata laluan, nombor telefon, atau kad kredit)."
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
-#, fuzzy
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Buang Toolbar"
+#: embed/ephy-web-view.c:2407
+#, c-format
+msgid ""
+"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
+msgstr ""
+"Anda boleh ketahui lebih lanjut berkenaan kejuruteraan sosial (pemancingan) "
+"di %s atau menerusi %s."
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
-#, fuzzy
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Papar tandabuku atau topik dipilih pada bar tandabuku"
+#: embed/ephy-web-view.c:2416
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
+"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
+"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
+msgstr ""
+"%s mungkin mengandungi program-program memudaratkan. Penyerang cuba "
+"mengumpan anda memasang program-program yang memudaratkan kegiatan pelayaran "
+"anda (sebagai contoh, dengan mengubah laman utama anda atau memaparkan iklan-"
+"iklan dalam tapak-tapak yang anda lawati)."
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
-#, fuzzy
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Buang Toolbar"
+#: embed/ephy-web-view.c:2421
+#, c-format
+msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
+msgstr ""
+"Anda boleh ketahui lebih lanjut berkenaan perisian tidak dikehendaki di %s."
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
-#, fuzzy
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Tukarnama tandabuku atau topik dipilij"
+#. Page title on no such file error page
+#. Message title on the no such file error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2465 embed/ephy-web-view.c:2468
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Fail tidak ditemui"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Buang Toolbar"
+#: embed/ephy-web-view.c:2472
+#, c-format
+msgid "%s could not be found."
+msgstr "%s tidak ditemui."
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
-#, fuzzy
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Tukarnama tandabuku atau topik dipilij"
+#: embed/ephy-web-view.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
+"check if it has been moved, renamed, or deleted."
+msgstr ""
+"Sila periksa nama fail yang mengandungi huruf besar atau lain-lain ralat "
+"menaip. Dan juga sila periksa jika ia telah dialih, dinamakan semula, atau "
+"dipadamkan."
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
-msgid "Separator"
-msgstr "Pemisah"
+#: embed/ephy-web-view.c:2537
+msgid "None specified"
+msgstr "Tiada dinyatakan"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
-msgid "All supported types"
-msgstr "Semua jenis yang disokong"
+#: embed/ephy-web-view.c:2653
+msgid "Technical information"
+msgstr "Maklumat teknikal"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
-msgid "Web pages"
-msgstr "Laman web"
+#: embed/ephy-web-view.c:3639
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
-msgid "Images"
-msgstr "Imej"
+#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Tidak dinyatakan"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
-msgid "All files"
-msgstr "Semua fail"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182
+msgid "Downloads"
+msgstr "Muat Turun"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
+#: lib/ephy-file-helpers.c:175
 msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Atas Meja"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/ephy-file-helpers.c:392
+#, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
-msgstr "Gagal mencipta direktori %s."
+msgstr "Tidak dapat mencipta direktori semasa di dalam \"%s\"."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/ephy-file-helpers.c:514
+#, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
-msgstr "%s wujud, sila alihkan ianya keluar."
+msgstr "Fail \"%s\" telah wujud. Sila alihkan ianya keluar."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/ephy-file-helpers.c:533
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr "Gagal mencipta direktori %s."
+msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\"."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: lib/ephy-gui.c:73
 #, c-format
-msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
-msgid "Directory not Writable"
-msgstr ""
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Tidak dapat memapar bantuan: %s"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
+#. * the version used in your country. For example for the french version :
+#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany";
+#.
+#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
 #, c-format
-msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "Tindih Fail"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
+#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
+#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
+#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
+#: lib/ephy-sync-utils.c:327
 #, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Tak dapat memapar bantuan: %s"
-
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Master password needed"
-msgstr "Katalaluan"
-
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
-msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
-msgstr ""
+msgid "%s’s GNOME Web on %s"
+msgstr "Sesawang GNOME %s pada %s"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "Popup Tetingkap"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
-msgid "History"
-msgstr "Sejarah"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1446
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Tandabuku"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Tandabuku"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Today %I∶%M %p"
+msgstr "Hari Ini %I∶%M %p"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Kemasukan Alamat"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "_Muaturun"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
+msgid "Today %H∶%M"
+msgstr "Hari Ini %H:%M"
 
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
-msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Hari ini %I:%M %p"
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:254
+msgid "Yesterday %I∶%M %p"
+msgstr "Semalam %l:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "Semalam %I:%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:259
+msgid "Yesterday %H∶%M"
+msgstr "Semalam %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
-#, fuzzy
-msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:277
+msgid "%a %I∶%M %p"
+msgstr "%a %I∶%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
+msgid "%a %H∶%M"
+msgstr "%a %H∶%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
-#, fuzzy
-msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:296
+msgid "%b %d %I∶%M %p"
+msgstr "%b %d %I∶%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:301
+msgid "%b %d %H∶%M"
+msgstr "%b %d %H∶%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
-#, fuzzy
+#: lib/ephy-time-helpers.c:307
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#. impossible time or broken locale settings
+#: lib/ephy-time-helpers.c:317
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:415
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "Kata laluan untuk %s dalam borang di dalam %s"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
+#. * Example: https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:419
+#, c-format
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr "Kata laluan dalam borang di dalam %s"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:851
+msgid "Failed to obtain storage credentials."
+msgstr "Gagal memperoleh kelayakan storan."
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
+msgstr ""
+"Sila lawati Keutamaan dan daftar masuk sekali lagi untuk terus menyegerak."
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:957
+msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
+msgstr "Kata laluan akaun Firefox anda nampaknya telah berubah."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:958
+msgid ""
+"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
+"syncing."
 msgstr ""
+"Sila lawati Keutamaan dan daftar masuk dengan kata laluan baharu untuk terus "
+"menyegerak."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "_Kosongkan"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:966
+msgid "Failed to obtain signed certificate."
+msgstr "Gagal memperoleh sijil bertandatangan."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr "Cipta topik baru"
-
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
-#, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1707 lib/sync/ephy-sync-service.c:1712
+msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
+msgstr "Tidak dapat mencari rahsia segerak untuk pengguna segerak semasa."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
-#, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719 lib/sync/ephy-sync-service.c:1727
+msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
+msgstr "Rahsia segerak untuk pengguna segerak semasa adalah tidak sah."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#. Translators: %s is the email of the user.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1835
 #, c-format
-msgid "Show “%s”"
-msgstr "Tunjuk “%s”"
+msgid "The sync secrets of %s"
+msgstr "Rahsia segerak bagi %s"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "“%s” Properties"
-msgstr "Ciri-ciri %s"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1861
+msgid "Failed to upload client record."
+msgstr "Gagal memuat naik rekod klien."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Tajuk:"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2054
+msgid "Failed to upload crypto/keys record."
+msgstr "Gagal memuat naik rekod kripto/kunci."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
-#, fuzzy
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Alamat:"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2161
+msgid "Failed to retrieve crypto keys."
+msgstr "Gagal mendapatkan kunci kripto."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
-#, fuzzy
-msgid "T_opics:"
-msgstr "To_pik:"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2212
+msgid "Failed to upload meta/global record."
+msgstr "Gagal memuat naik rekod meta/global."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
-msgid "Sho_w all topics"
+#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2329
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
 msgstr ""
+"Akaun Firefox anda menggunakan storan versi %d. Sesawang hanya menyokong "
+"versi %d."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
-msgid "Entertainment"
-msgstr "Hiburan"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2340
+msgid "Failed to verify storage version."
+msgstr "Gagal mengesahkan versi storan."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
-msgid "News"
-msgstr "Berita"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396
+msgid "Failed to upload device info"
+msgstr "Gagal memuat naik maklumat peranti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
-msgid "Shopping"
-msgstr "Beli-belah"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547
+msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
+msgstr "Gagal mendapatkan Kunci Segerak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
-msgid "Sports"
-msgstr "Sukan"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
+msgid "The certificate does not match this website"
+msgstr "Sijil tidak sepadan dengan tapak sesawang ini"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-msgid "Travel"
-msgstr "Perjalanan"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Sijil telah tamat tempoh"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
-msgid "Work"
-msgstr "Kerja"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Autoriti yang menandatangani sijil tidak dikenali"
 
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr ""
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "Sijil mengandungi ralat"
 
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr ""
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Sijil telah ditarik balik"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
-#, fuzzy
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "Kemaskini berikutnya:"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "Sijil telah ditandatangan menggunakan algoritma tandatangan yang lemah"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
-#, fuzzy
-msgid "_Update"
-msgstr "_Tarikh"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "Tempoh pengaktifan sijil berada di masa hadapan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
-#, fuzzy
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "Tandabuku Bertindan"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+msgid "The identity of this website has been verified."
+msgstr "Identiti tapak sesawang ini telah disahkan."
 
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
-#, fuzzy
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
+msgid "The identity of this website has not been verified."
+msgstr "Identiti tapak sesawang ini belum disahkan."
 
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
-#, fuzzy
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Kerap Dilawati"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr "Tiada masalah dikesan dalam sambungan anda."
 
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
-#, fuzzy
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "Tak Dikategorikan"
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
+msgid ""
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
+msgstr ""
+"Sijil ini adalah sah. Namun begitu, sumber dalam halaman ini telah dihantar "
+"secara tidak selamat."
 
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
-#, fuzzy
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Nearby Sites"
-msgstr "Tapak _Web"
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
+msgid "_Clear All"
+msgstr "_Kosongkan Semua"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tak bertajuk"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
+#, c-format
+msgid "%d second left"
+msgid_plural "%d seconds left"
+msgstr[0] "%d saat berbaki"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
+#, c-format
+msgid "%d minute left"
+msgid_plural "%d minutes left"
+msgstr[0] "%d minit berbaki"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "Mozilla"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
+#, c-format
+msgid "%d hour left"
+msgid_plural "%d hours left"
+msgstr[0] "%d jam berbaki"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
-msgid "Remove from this topic"
-msgstr ""
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
+#, c-format
+msgid "%d day left"
+msgid_plural "%d days left"
+msgstr[0] "%d hari berbaki"
 
-# ui/galeon.glade.h:134
-#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
-msgid "_File"
-msgstr "_Fail"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#, c-format
+msgid "%d week left"
+msgid_plural "%d weeks left"
+msgstr[0] "%d minggu berbaki"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
+#, c-format
+msgid "%d month left"
+msgid_plural "%d months left"
+msgstr[0] "%d bulan berbaki"
 
-# ui/galeon.glade.h:134
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
-msgid "_View"
-msgstr "_Lihat"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:404
+msgid "Finished"
+msgstr "Selesai"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
-msgid "_Help"
-msgstr "_Bantuan"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+msgid "Moved or deleted"
+msgstr "Dialih atau dipadamkan"
 
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-msgid "_New Topic"
-msgstr "Topik Ba_ru"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:401
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "Ralat memuat turun: %s"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-msgid "Create a new topic"
-msgstr "Cipta topik baru"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:265
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "Membatalkan..."
 
-#. FIXME ngettext
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
-#, fuzzy
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "Buka di _Tetingkap Baru"
-msgstr[1] "Buka di _Tetingkap Baru"
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
+msgid "Starting…"
+msgstr "Memulakan..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tetingkap baru"
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:294
+msgid "_Open"
+msgstr "_Buka"
 
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:706
-#, fuzzy
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "Buka di _Tab Baru"
-msgstr[1] "Buka di _Tab Baru"
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
+msgid "All supported types"
+msgstr "Semua jenis disokong"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru"
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:202
+msgid "Web pages"
+msgstr "Laman sesawang"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#, fuzzy
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Tukarnama..."
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:213
+msgid "Images"
+msgstr "Imej"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "Tukarnama tandabuku atau topik dipilij"
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:222
+msgid "All files"
+msgstr "Semua fail"
 
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ciri-ciri"
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:633 src/ephy-history-dialog.c:371
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Kosongkan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri tandabuku dipilih"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
+msgid "Paste and _Go"
+msgstr "Tampal dan Per_gi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#, fuzzy
-msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "Import Tandabuku"
+#. Undo, redo.
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:674 src/ephy-window.c:938
+msgid "_Undo"
+msgstr "B_uat Asal"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Import tandabuku drpd pelungsur lain atau fail tandabuku"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Buat Semula"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#, fuzzy
-msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "Import Tandabuku"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:888
+msgid "Show website security status and permissions"
+msgstr "Tunjuk status dan keizinan keselamatan tapak sesawang"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "Import tandabuku drpd fail"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:928
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Tanda buku halaman ini"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:940
+msgid "Toggle reader mode"
+msgstr "Togol mod pembaca"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "Tutup tetingkap tandabuku"
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"Pengenalan digital tapak sesawang ini tidak dipercayai. Anda mungkin "
+"bersambung dengan penyerang yang menyamar sebagai %s."
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
+"or control the content that you see."
+msgstr ""
+"Tapak ini tiada keselamatan. Seorang penyerang dapat melihat maklumat yang "
+"anda hantar, atau mengawal kandungan yang anda lihat."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:198
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr "Tapak sesawang ini menyebabkan sambungan anda tidak selamat."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:203
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "Sambungan anda selamat."
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:249
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Lihat Sijil..."
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:503
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:507
+msgid "Ask"
+msgstr "Tanya"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:520
+msgid "Permissions"
+msgstr "Keizinan"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:556
+msgid "Advertisements"
+msgstr "Iklan"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:557
+msgid "Notifications"
+msgstr "Pemberitahuan"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:558
+msgid "Password saving"
+msgstr "Kata laluan disimpan"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:559
+msgid "Location access"
+msgstr "Capaian lokasi"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:560
+msgid "Microphone access"
+msgstr "Capaian mikrofon"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:561
+msgid "Webcam access"
+msgstr "Capaian kamera sesawang"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Sifat Tanda Buku"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:126
+#, c-format
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
+msgstr "Fail ini bukanlah fail tanda buku Epiphany yang sah: jadual tag hilang"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:144
+#, c-format
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
+msgstr ""
+"Fail ini bukanlah fail tanda buku Epiphany yang sah: jadual tanda buku hilang"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
+msgstr ""
+"Pangkalan data tanda buku Firefox tidak dibuka. Tutup Firefox dan cuba lagi."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:258
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:290
+#, c-format
+msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
+msgstr "Tanda buku Firefox tidak boleh diperoleh!"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
+msgid "Favorites"
+msgstr "Kegemaran"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mudah Alih"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:80
+msgid "HTTP disk cache"
+msgstr "Cache cakera HTTP"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:81
+msgid "Local storage data"
+msgstr "Data storan setempat"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:82
+msgid "Offline web application cache"
+msgstr "Cache aplikasi sesawang di luar talian"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:83
+msgid "IndexedDB databases"
+msgstr "Pangkalan data IndexedDB"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:84
+msgid "WebSQL databases"
+msgstr "Pangkalan data WebSQL"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:85
+msgid "Plugins data"
+msgstr "Data pemalam"
+
+#: src/cookies-dialog.c:175
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Buang kuki"
+
+#. Translators: tooltip for the refresh button
+#: src/ephy-action-bar-start.c:35
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Muat semula halaman"
+
+#: src/ephy-action-bar-start.c:606
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "Henti memuatkan halaman semasa"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:275
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "Buang halaman terpilih daripada sejarah"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:361
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Kosongkan sejarah pelayaran?"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:365
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Pengosongan sejarah pelayaran akan menyebabkan semua pautan sejarah kekal "
+"terpadam."
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:812
+msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
+msgstr ""
+"Adalah mustahil dapat mengubah suai sejarah ketika berada dalam mod "
+"inkognito."
+
+#: src/ephy-main.c:111
+msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
+msgstr "Buka satu tetingkap baharu selain dari tab baharu"
+
+#: src/ephy-main.c:113
+msgid "Load the given session state file"
+msgstr "Muat fail keadaan sesi yang diberi"
+
+#: src/ephy-main.c:113
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIL"
+
+#: src/ephy-main.c:115
+msgid "Start an instance with user data read-only"
+msgstr "Mulakan satu kejadian dengan data pengguna baca-sahaja"
+
+#: src/ephy-main.c:117
+msgid "Start a private instance with separate user data"
+msgstr "Mulakan kejadian persendirian dengan data pengguna berasingan"
+
+#: src/ephy-main.c:120
+msgid "Start a private instance in web application mode"
+msgstr "Mulakan kejadian persendirian dalam mod aplikasi sesawang"
+
+#: src/ephy-main.c:122
+msgid "Start a private instance for WebDriver control"
+msgstr "Mulakan kejadian persendirian untuk kawalan WebDriver"
+
+#: src/ephy-main.c:124
+msgid "Custom profile directory for private instance"
+msgstr "Direktori profil suai untuk kejadian persendirian"
+
+#: src/ephy-main.c:124
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/ephy-main.c:126
+msgid "URL …"
+msgstr "URL ..."
+
+#: src/ephy-main.c:256
+msgid "Web options"
+msgstr "Pilihan sesawang"
+
+#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
+#: src/ephy-notebook.c:573
+msgid "View open tabs"
+msgstr "Lihat tab terbuka"
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
+msgid "New search engine"
+msgstr "Enjin gelintar baharu"
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
+msgid "New address"
+msgstr "Alamat baharu"
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
+msgid "Bang"
+msgstr "Bang"
+
+#: src/ephy-suggestion-model.c:414
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Beralih ke Tab"
+
+#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/ephy-tab-label.c:232
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab Baharu"
+
+#: src/ephy-window.c:270
+msgid "Do you want to leave this website?"
+msgstr "Adakah anda mahu tinggalkan tapak sesawang ini?"
+
+#: src/ephy-window.c:271
+msgid "A form you modified has not been submitted."
+msgstr "Satu borang yang anda ubah suai belum diserahkan."
+
+#: src/ephy-window.c:272
+msgid "_Discard form"
+msgstr "_Singkir borang"
+
+#: src/ephy-window.c:287
+msgid "There are multiple tabs open."
+msgstr "Terdapat tab berbilang dibuka."
+
+#: src/ephy-window.c:288
+msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
+msgstr "Jika anda tutup tetingkap ini, semua tab terbuka akan hilang"
+
+#: src/ephy-window.c:289
+msgid "C_lose tabs"
+msgstr "T_utup tab"
+
+#: src/ephy-window.c:939
+msgid "Re_do"
+msgstr "B_uat Semula"
+
+#. Edit.
+#: src/ephy-window.c:942
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Potong"
+msgstr "Po_tong"
+
+#: src/ephy-window.c:943
+msgid "_Copy"
+msgstr "Sa_lin"
+
+#: src/ephy-window.c:944
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Tampal"
+
+#: src/ephy-window.c:945
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pilih Semu_a"
+
+#: src/ephy-window.c:947
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "_Hantar Pautan melalui Emel..."
+
+#: src/ephy-window.c:949
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Muat Semula"
+
+#: src/ephy-window.c:950
+msgid "_Back"
+msgstr "_Undur"
+
+#: src/ephy-window.c:951
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Maju"
+
+#. Bookmarks
+#: src/ephy-window.c:954
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "T_ambah Tanda Buku..."
+
+#. Links.
+#: src/ephy-window.c:958
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Buka Pautan dalam Tetingkap _Baharu"
+
+#: src/ephy-window.c:959
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Buka Pautan dalam _Tab Baharu"
+
+#: src/ephy-window.c:960
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "Buka Pautan dalam Tetingkap I_nkognito"
+
+#: src/ephy-window.c:961
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "_Simpan Pautan Sebagai..."
+
+#: src/ephy-window.c:962
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Sa_lin Alamat Pautan"
+
+#: src/ephy-window.c:963
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "Sa_lin Alamat Emel"
+
+#. Images.
+#: src/ephy-window.c:967
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "Lihat _Imej dalam Tab Baharu"
+
+#: src/ephy-window.c:968
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Salin Alamat I_mej"
+
+#: src/ephy-window.c:969
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Simpan Imej Sebagai..."
+
+#: src/ephy-window.c:970
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr "Tetapkan sebagai Kertas _Dinding"
+
+#. Video.
+#: src/ephy-window.c:974
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "Buka Video dalam Tetingkap _Baharu"
+
+#: src/ephy-window.c:975
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "Buka Video dalam _Tab Baharu"
+
+#: src/ephy-window.c:976
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "_Simpan Video Sebagai..."
+
+#: src/ephy-window.c:977
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "Sa_lin Alamat Video"
+
+#. Audio.
+#: src/ephy-window.c:981
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "Buka Audio dalam Tetingkap _Baharu"
+
+#: src/ephy-window.c:982
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "Buka Audio dalam _Tab Baharu"
+
+#: src/ephy-window.c:983
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "_Simpan Audio Sebagai..."
+
+#: src/ephy-window.c:984
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "Sa_lin Alamat Audio"
+
+#: src/ephy-window.c:989
+msgid "Save Pa_ge As…"
+msgstr "Simpan _Halaman Sebagai..."
+
+#: src/ephy-window.c:990
+msgid "_Page Source"
+msgstr "Sumber _Halaman"
+
+#: src/ephy-window.c:1378
+#, c-format
+msgid "Search the Web for “%s”"
+msgstr "Gelintar Sesawang untuk \"%s\""
+
+#: src/ephy-window.c:2930
+msgid "Download operation"
+msgstr "Operasi muat turun"
+
+#: src/ephy-window.c:2932
+msgid "Show details"
+msgstr "Tunjuk perincian"
+
+#: src/ephy-window.c:2934
+#, c-format
+msgid "%d download operation active"
+msgid_plural "%d download operations active"
+msgstr[0] "%d operasi muat turun aktif"
+
+#: src/ephy-window.c:3574
+msgid "Set Web as your default browser?"
+msgstr "Tetapkan Sesawang sebagai pelayar lalai anda?"
+
+#: src/ephy-window.c:3576
+msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
+msgstr "Tetapkan Pratonton Teknologi Epiphany sebagai pelayar lalai anda?"
+
+#: src/ephy-window.c:3588
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ya"
+
+#: src/ephy-window.c:3589
+msgid "_No"
+msgstr "_Tidak"
+
+#: src/popup-commands.c:232
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Simpan Pautan Sebagai"
+
+#: src/popup-commands.c:240
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Simpan Imej Sebagai"
+
+#: src/popup-commands.c:248
+msgid "Save Media As"
+msgstr "Simpan Media Sebagai"
+
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr "Terakhir disegerak: %s"
+
+#: src/prefs-dialog.c:526
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr "Ada masalah berlaku, cuba lagi kemudian."
+
+#: src/prefs-dialog.c:819
+msgid "Web Application Icon"
+msgstr "Ikon Aplikasi Sesawang"
+
+#: src/prefs-dialog.c:824
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Fail Imej Disokong"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1271
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Bahas Sistem (%s)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1560 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:745
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:932
+msgid "Language"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1641
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Pilih satu direktori"
+
+#: src/prefs-dialog.c:2029
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: src/prefs-dialog.c:2031
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: src/prefs-dialog.c:2075
+msgid "Light"
+msgstr "Cerah"
+
+#: src/prefs-dialog.c:2077
+msgid "Dark"
+msgstr "Gelap"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1400
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "Hanya lakukan langkah penghijrahan ke-n"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1402
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "Nyatakan versi penghijrah yang diperlukan"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1404
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr "Nyatakan profil yang perlu dijalankan oleh penghijrah"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1425
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr "Penghijrah profil sesawang"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1426
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "Pilihan penghijrah profil sesawang"
+
+#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
+msgid "View and manage your bookmarks"
+msgstr "Lihat dan urus tanda buku anda"
+
+#. Translators: tooltip for the downloads button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:36
+msgid "View downloads"
+msgstr "Lihat muat turun"
+
+#. Translators: tooltip for the back button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:20
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Undur ke halaman terdahulu"
+
+#. Translators: tooltip for the forward button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:39
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
+
+#. Translators: tooltip for the secret homepage button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:77
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "Pergi ke laman utama anda"
+
+#. Translators: tooltip for the new tab button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Buka satu tab baharu"
+
+#. Translators: tooltip for the page switcher button
+#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
+msgid "View open pages"
+msgstr "Lihat halaman terbuka"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Tanda Buku"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
+msgid "Add Tag…"
+msgstr "Tambah Tag..."
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
+msgid "_Add"
+msgstr "T_ambah"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Buang Tanda Buku"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
+msgid "No bookmarks yet?"
+msgstr "Tiada tanda buku lagi?"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
+msgid "Bookmark some webpages to view them here."
+msgstr "Tanda buku beberapa laman sesawang untuk melihatnya di sini."
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
+msgid "Clear Personal Data"
+msgstr "Kosongkan Data Peribadi"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
+msgid "C_lear"
+msgstr "K_osongkan"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:60
+msgid "Search"
+msgstr "Gelintar"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
+msgid "Filter domains"
+msgstr "Tapis domain"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
+msgid "Search domains"
+msgstr "Gelintar domain"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
+msgid ""
+"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
+"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
+"clear data only for particular websites."
+msgstr ""
+"Anda boleh memilih satu tempoh masa untuk mengosongkan data bagi semua tapak "
+"sesawang yang diubah suai dalam tempoh tersebut. Jika anda memilih dari "
+"permulaan, maka anda juga boleh mengosongkan data sahaja untuk tapak "
+"sesawang tertentu."
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
+msgid "Clear selected personal data _from:"
+msgstr "Kosongkan data peribadi terpilih _daripada:"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
+msgid "the past hour"
+msgstr "jam yang lalu"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
+msgid "the past day"
+msgstr "hari yang lalu"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
+msgid "the past week"
+msgstr "minggu yang lalu"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
+msgid "the past four weeks"
+msgstr "empat minggu yang lalu"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
+msgid "the beginning of time"
+msgstr "pada permulaan"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
+msgid "No data found"
+msgstr "Tiada data ditemui"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
+msgstr ""
+"Anda tidak boleh membuat asal tindakan ini. Data yang terpilih untuk "
+"dikosongkan akan kekal hilang."
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:580
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kuki"
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:39
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Buang semua kuki"
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
+msgid "Filter cookies"
+msgstr "Tapis kuki"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Pengekodan Teks"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Guna pengekodan dinyatakan oleh dokumen"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99
+msgid "Recent encodings"
+msgstr "Pengekodan baru-baru Ini"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151
+msgid "Related encodings"
+msgstr "Pengekodan berkaitan"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
+msgid "Show all…"
+msgstr "Tunjuk semua..."
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:29
+msgid "History"
+msgstr "Sejarah"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
+msgid "Remove all history"
+msgstr "Buang semua sejarah"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:79
+msgid "Search history"
+msgstr "Gelintarsejarah"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
+msgid "The History is Empty"
+msgstr "Sejarah kosong"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
+msgid "Visited pages will be listed here"
+msgstr "Halaman dilawati akan tersenarai di sini"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:244
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Tiada Keputusan Ditemui"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Cuba gelintar yang lain"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:303
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Sa_lin Lokasi"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:312
+msgid "_Delete"
+msgstr "Pa_dam"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
+msgid "R_eload"
+msgstr "_Muat Semula"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
+msgid "Reload _All Tabs"
+msgstr "Muat Semula Semu_a Tab"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikasi"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
+msgid "P_in Tab"
+msgstr "_Cemat Tab"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25
+msgid "Unpi_n Tab"
+msgstr "Nyah_cemat Tab"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
+msgid "Reo_pen Closed Tab"
+msgstr "B_uka Semula Tab yang Ditutup"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
+msgid "Close Tabs to the _Left"
+msgstr "Tutup Tab di sebelah K_iri"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
+msgid "Close Tabs to the _Right"
+msgstr "Tutup Tab di sebelah K_iri"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
+msgid "Close _Other Tabs"
+msgstr "Tutup Tab _Lain"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zum Keluar"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:40
+msgid "Restore Zoom"
+msgstr "_Pulih Zum"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zum Masuk"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:80
+msgid "Print…"
+msgstr "Cetak..."
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:95
+msgid "Find…"
+msgstr "Cari..."
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:110
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Skrin Penuh"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:137
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Tetingkap Baharu"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "Tetingkap _Inkognito Baharu"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "Buka Semula Tab yang Ditutup"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:170
+msgid "_History"
+msgstr "Se_jarah"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:187
+msgid "I_mport Bookmarks…"
+msgstr "I_mport Tanda Buku..."
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
+msgid "E_xport Bookmarks…"
+msgstr "E_ksport Tanda Buku..."
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:212
+msgid "Install Site as Web _Application…"
+msgstr "Pasang Tapak sebagai _Aplikasi Sesawang..."
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
+msgid "Open Appli_cation Manager"
+msgstr "Buka Pengurus Apli_kasi"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:237
+msgid "_Override Text Encoding…"
+msgstr "_Batalkan Pengekodan Teks..."
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:253
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Ke_utamaan"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:262
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Papan _Kekunci"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:271
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:280
+msgid "_About Web"
+msgstr "Perih_al Sesawang"
+
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
+msgid "Close page"
+msgstr "Tutup halaman"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
+msgid "Passwords"
+msgstr "Kata laluan"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
+msgid "C_lear All"
+msgstr "K_osongkan Semua"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Tapis Kata laluan"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:91
+msgid "Search passwords"
+msgstr "Gelintar kata laluan"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121
+msgid "Site"
+msgstr "Tapak"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:136
+msgid "User Name"
+msgstr "Nama Pengguna"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:150
+msgid "Password"
+msgstr "Kata Laluan"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:169
+msgid "Forget the selected passwords"
+msgstr "Lupakan kata laluan terpilih"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:184
+msgid "Reveal all the passwords"
+msgstr "Dedah semua kata laluan"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:204
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "Sa_lin Kata Laluan"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:208
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "Sa_lin _Nama Pengguna"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386
+msgid "General"
+msgstr "Am"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40
+msgid "Web Application"
+msgstr "Aplikasi Sesawang"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:76
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Laman Utama:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:98
+msgid "Title:"
+msgstr "Tajuk:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123
+msgid "_Manage Additional URLs"
+msgstr "_Urus URL Tambahan"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148
+msgid "Browsing"
+msgstr "Pelayaran"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153
+msgid "Enable sm_ooth scrolling"
+msgstr "Benarkan penatalan lan_car"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167
+msgid "Enable mouse _gesture"
+msgstr "Benarkan _gerak isyarat tetikus"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:187
+msgid "Always ask o_n download"
+msgstr "Sentiasa tanya k_etika memuat turun"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:202
+msgid "_Download folder"
+msgstr "Folder _muat turun:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
+msgid "Homepage"
+msgstr "Laman Utama"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:216
+msgid "Most _visited pages"
+msgstr "Halaman paling kerap _dilawati"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:230
+msgid "_Blank page"
+msgstr "Halaman _kosong"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:245
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Suai"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:269
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Enjin Gelintar"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:274
+msgid "You can select different search engines to use"
+msgstr "Anda boleh memilih enjin gelintar yang lain"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:275
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr "_Urus Enjin Gelintar"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:300
+msgid "Session"
+msgstr "Sesi"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:305
+msgid "Always start browser in _incognito mode"
+msgstr "Sentiasa memulakan pelayar dalam mod _inkognito"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
+msgid "_Remember previous tabs on startup"
+msgstr "_Ingat tab terdahulu semasa permulaan"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:335
+msgid "Web Content"
+msgstr "Kandungan Sesawang"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:340
+msgid "Try to block _advertisements"
+msgstr "Cuba sekat _iklan"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:354
+msgid "Block popup _windows"
+msgstr "Sekat _tetingkap timbul"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
+msgid "Try to block dangerous web_sites"
+msgstr "Cuba sekat _tapak sesawang yang merbahaya"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:395 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Fon & Gaya"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:402
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fon"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:407
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Guna fon suai"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:423
+msgid "Sans serif font"
+msgstr "Fon sans serif"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
+msgid "Serif font"
+msgstr "Fon serif"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:453
+msgid "Monospace font"
+msgstr "Fon monospace"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:473
+msgid "Reader Mode"
+msgstr "Mod Pembaca"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:477
+msgid "Font style"
+msgstr "Gaya fon"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:483
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Skema warna"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:496
+msgid "Style"
+msgstr "Gaya"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:501
+msgid "Use custom stylesheet"
+msgstr "Guna lembaran gaya suai"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
+msgid "Default zoom level"
+msgstr "Aras zum lalai"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735
+msgid "Stored Data"
+msgstr "Data Tersimpan"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585
+msgid "Manage _Cookies"
+msgstr "Urus _Kuki"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Sentiasa terima"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:623
+msgid "For example, not from advertisers on these sites"
+msgstr "Sebagai contoh, bukan daripada pengiklan dalam tapak ini"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Hanya _daripada tapak yang anda lawati"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:639
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Tidak sesekali terima"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Potong pilihan"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:660
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "Urus _Kata Llaluan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:161
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Salin"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:684
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Ingat kata laluan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Salin Pilihan"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:699
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Data Peribadi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Tepek"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:704
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr "Anda boleh kosongkan data peribadi tersimpan."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Tepek papanklip"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
+msgid "Manage Personal _Data"
+msgstr "Urus _Data Peribadi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
-msgid "_Delete"
-msgstr "Pa_dam"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:799
+msgid "Add language"
+msgstr "Tambah bahasa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "Padam tandabuku atau topik dipilij"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:819
+msgid "Remove language"
+msgstr "Buang bahasa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
-msgid "Select _All"
-msgstr "Pilih _Semua"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861
+msgid "Move language up"
+msgstr "Alih bahasa ke atas"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:881
+msgid "Move language down"
+msgstr "Alih bahasa ke bawah"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "Pilih semua tandabuku atau teks"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:906
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Semakan Ejaan"
 
-#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Kandungan"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:911
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Benarkan semakan ejaan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Papar bantuan tandabuku"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1136
+msgid "Sync"
+msgstr "Segerak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
-msgid "_About"
-msgstr "_Perihal"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
+msgid ""
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
+"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
+"Mozilla."
+msgstr ""
+"Daftar masuk dengan akaun Firefox anda untuk menyegerakkan data anda dengan "
+"Sesawang dan Firefox pada komputer lain. Sesawang bukanlah Firefox dan tidak "
+"dihasilkan atau disahkan oleh pihak Mozilla."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Papar kredit pencipta pelungsur web"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:950
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr "Segerak Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#, fuzzy
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "Papar atau sembunyikan toolbar"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
+msgid "Firefox Account"
+msgstr "Akaun Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "Papar tandabuku atau topik dipilih pada bar tandabuku"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:973
+msgid "Logged in"
+msgstr "Mendaftar masuk"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:978
+msgid "Sign _out"
+msgstr "Daftar k_eluar"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
+msgid "Sync Options"
+msgstr "Pilihan Segerak"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:996
+msgid "Sync _Bookmarks"
+msgstr "Segerak Ta_nda Buku"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011
+msgid "Sync _Passwords"
+msgstr "Segerak _Kata Laluan"
 
-#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
-msgid "_Title"
-msgstr "_Tajuk"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1026
+msgid "Sync _History"
+msgstr "Segerak _Sejarah"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "Papar hanya kolum tajuk"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
+msgid "Sync Open _Tabs"
+msgstr "Segerak _Tab Terbuka"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "_Tajuk dan Alamat"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053
+msgid "S_ynced tabs"
+msgstr "Tab disegerakkan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Papar kedua-dua kolum tajuk dan alamat"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1064
+msgid "Frequency"
+msgstr "Kekerapan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
-msgid "Type a topic"
-msgstr "Taipkan topik"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1075
+msgid "Sync _now"
+msgstr "Segerak se_karang"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1087
+msgid "Device name"
+msgstr "Nama peranti"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1092
+msgid "_Change"
+msgstr "_Ubah"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Tambah Bahasa"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Pilih satu _Bahasa:"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Urus Enjin Gelintar"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
+msgid "Default"
+msgstr "Lalai"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:265
 #, c-format
-msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr "Padam topik “%s”?"
+msgid ""
+"To determine the search address, perform a search using the search engine "
+"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
+"from the resulting address and replace it with %s."
+msgstr ""
+"Untuk menentukan alamat gelintar, buat penggelintaran menggunakan enjin "
+"gelintar yang anda tambah dan periksa alamat yang terhasil. Buang terma "
+"gelintar daripada alamat yang terhasil kemudian gantikannya dengan %s."
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Am"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "Tetingkap baharu"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New incognito window"
+msgstr "Tetingkap inkognito baharu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
-msgid "Delete this topic?"
-msgstr "Padam topik ini?"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "Buka fail"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save page"
+msgstr "Simpan halaman"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print page"
+msgstr "Cetak halaman"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Pintasan"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasi"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to homepage"
+msgstr "Pergi ke laman utama"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Muat semula halaman semasa"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload bypassing cache"
+msgstr "Muat semula cache pintas"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop loading current page"
+msgstr "Henti memuatkan halaman semasa"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Undur ke halaman terdahulu"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:143
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "Tab baharu"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Tutup tab semasa"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reopen closed tab"
+msgstr "Buka semula tab yang ditutup"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next tab"
+msgstr "Pergi ke tab berikutnya"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous tab"
+msgstr "Pergi ke tab terdahulu"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the left"
+msgstr "Alih tab semasa ke sebelah kiri"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the right"
+msgstr "Alih tab semasa ke sebelah kanan"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:200
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Pelbagai"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "History"
+msgstr "Sejarah"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current page"
+msgstr "Tanda buku halaman semasa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret browsing"
+msgstr "Togol pelayaran karet"
+
+# ui/galeon.glade.h:134
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:236
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Lihat"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zum masuk"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zum keluar"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Tetap semula zum"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Skrin penuh"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View page source"
+msgstr "Lihat sumber halaman"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle inspector"
+msgstr "Togol pemeriksa"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle reader mode"
+msgstr "Togol mod pembaca"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Penyuntingan"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Tampal"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Buat Asal"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Buat Semula"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Pilih semua"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select page URL"
+msgstr "Pilih URL halaman"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Gelintar"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next search result"
+msgstr "Keputusan gelintar berikutnya"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous search result"
+msgstr "Keputusan gelintar terdahulu"
+
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
+msgid "Synced Tabs"
+msgstr "Tab disegerak"
+
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
 msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
+"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
+"Tabs cannot be opened)."
 msgstr ""
+"Di bawah merupakan tab terbuka disegerak bagi peranti lain anda yang "
+"menggunakan Segerak Firefox dengan akaun ini. Buka satu tab dengan mengklik "
+"dua kali pada namanya (tab di bawah Tab Setempat tidak boleh dibuka)."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Topic"
-msgstr "Pa_dam"
+#: src/resources/gtk/tab-label.ui:53
+msgid "Close Document"
+msgstr "Tutup Dokumen"
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
+msgid "Additional URLs"
+msgstr "URL tambahan"
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
+msgid ""
+"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
+"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
+"URL will be used."
+msgstr ""
+"Satu URL yang bermula dengan mana-mana URL tambahan akan dibuka oleh "
+"aplikasi sesawang. Jika anda buang skema URL, URL yang sedang dimuatkan akan "
+"digunakan."
 
-#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
+msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
+msgid "Add new URL"
+msgstr "Tambah URL baharu"
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
+msgid "Remove the selected URLs"
+msgstr "Buang URL terpilih"
+
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196
+#, c-format
+msgid "Search the web for “%s”"
+msgstr "Gelintar sesawang untuk \"%s\""
+
+#: src/synced-tabs-dialog.c:184
+msgid "Local Tabs"
+msgstr "Tab Setempat"
+
+# ui/galeon.glade.h:134
+#: src/window-commands.c:97
+msgid "GVDB File"
+msgstr "Fail GVDB"
+
+#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
+#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
+#: src/window-commands.c:112
+msgid "Ch_oose File…"
+msgstr "P_ilih Fail..."
+
+#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:298
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mport"
+
+#: src/window-commands.c:231
+msgid "Select Profile"
+msgstr "Pilih Profil"
+
+#: src/window-commands.c:236
+msgid "_Select"
+msgstr "Pi_lih"
+
+#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:473
+msgid "Choose File"
+msgstr "Pilih Fail"
 
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
+msgid "Bookmarks successfully imported!"
+msgstr "Tanda buku berjaya diimport!"
+
+#: src/window-commands.c:394
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Import Tanda Buku"
+
+#: src/window-commands.c:398
+msgid "Ch_oose File"
+msgstr "Pi_lih Fail"
+
+#: src/window-commands.c:411
+msgid "From:"
+msgstr "Daripada:"
+
+#: src/window-commands.c:456
+msgid "Bookmarks successfully exported!"
+msgstr "Tanda buku berjaya dieksport!"
+
+#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
+#: src/window-commands.c:481
+msgid "bookmarks.gvdb"
+msgstr "tandabuku.gvdb"
+
+#: src/window-commands.c:604
 #, c-format
-msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgid ""
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
 msgstr ""
+"Merupakan paparan sesawang yang ringkas, kemas dan cantik.\n"
+"Diperkasakan oleh WebKitGTK %d.%d.%d"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: src/window-commands.c:628
+msgid "Website"
+msgstr "Tapak Sesawang"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: src/window-commands.c:661
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hasbullah Bin Pit https://launchpad.net/~sebol\n";
+"abuyop https://launchpad.net/~abuyop";
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
-#, fuzzy
-msgid "Import failed"
-msgstr "I_mport Sijil"
+#: src/window-commands.c:1285
+#, c-format
+msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Satu aplikasi sesawang bernama \"%s\" sudah wujud. Adakah anda mahu "
+"menggantikannya?"
 
-# ui/galeon.glade.h:134
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
-#, fuzzy
-msgid "Import Failed"
-msgstr "Gagal"
+#: src/window-commands.c:1288
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: src/window-commands.c:1290
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: src/window-commands.c:1294
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Satu aplikasi dengan nama serupa sudah wujud. Penggantiannya akan menulis-"
+"ganti aplikasi tersebut."
+
+#: src/window-commands.c:1369
 #, c-format
+msgid "The application “%s” is ready to be used"
+msgstr "Aplikasi \"%s\" sedia digunakan"
+
+#: src/window-commands.c:1372
+#, c-format
+msgid "The application “%s” could not be created"
+msgstr "Aplikasi \"%s\" tidak dapat diciptakan"
+
+#: src/window-commands.c:1380
+msgid "Launch"
+msgstr "Lancar"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: src/window-commands.c:1426
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Cipta Aplikasi Sesawang"
+
+#: src/window-commands.c:1431
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ipta"
+
+#: src/window-commands.c:1645
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: src/window-commands.c:1654
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/window-commands.c:1659
+msgid "MHTML"
+msgstr "MHTML"
+
+#: src/window-commands.c:1664
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: src/window-commands.c:2397
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "Benarkan mod pelayaran karet?"
+
+#: src/window-commands.c:2400
 msgid ""
-"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
+"Menekan F7 akan menghidupkan atau mematikan pelayaran karet. Fitur ini "
+"menggantikan kursor boleh alih di dalam halaman sesawang, yang mana anda "
+"dapat bergerak hanya dengan bantuan papan kekunci anda. Adakah anda mahu "
+"membenarkan pelayaran karet?"
+
+#: src/window-commands.c:2403
+msgid "_Enable"
+msgstr "B_enarkan"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Tandabuku Web Epiphany"
+
+#~ msgid "Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Tandabuku Web"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
 #, fuzzy
-msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "Import tandabuku drpd fail"
+#~ msgid "http://www.google.com";
+#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms&q=";
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
 #, fuzzy
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Tandabuku Firefox/Firebird/Mozilla"
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms";
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Pelungsur Web Epiphany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
+#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai protokol dianggap selamat sebagai tambahan kepada default, bila "
+#~ "disable_unsafe_protocol dihidupkan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "TandaBuku Galeon/Konqueror"
+#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#~ msgstr "Hidupkan kawalan krom JavaScript"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Tandabuku Epiphany"
+#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#~ msgstr "Marikan kawalan JavaScript keatas krom tetingkap."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
 #, fuzzy
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Import Tandabuku"
+#~ msgid ""
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
+#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
+#~ "bookmarks list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Matikan semua maklumat sejarah dengan mematikan butang undur, tak "
+#~ "mengizinkan dialog sejarah dan sorok senarai tandabuku yg sering diguna."
 
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
-msgid "File f_ormat:"
-msgstr "Fail f_ormat:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
+#~ msgstr "Matikan URL Arbitrari"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "Import Tandabuku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#~ msgstr "Matikan kebolehan pengguna untuk mengedit tandabuku."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mport"
+#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#~ msgstr "Matikan kebolehan pengguna untuk mengedit toolbar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#~ msgstr "Matikan kebolehan pengguna untuk menaip URL ke epiphany."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable toolbar editing"
+#~ msgstr "Matikan Pengeditan Toolbar"
+
+#~ msgid "Disable unsafe protocols"
+#~ msgstr "Matikan protokol tak selamat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
+#~ "http and https."
+#~ msgstr ""
+#~ "Matikan pemuatan kandungan drpd protokol tak selamat. Protokol selamat "
+#~ "adalah http: dan https: ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Epiphany cannot quit"
+#~ msgstr "Automasi Epiphany"
+
+#~ msgid "Hide menubar by default"
+#~ msgstr "Sorok bar menu secara default"
+
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "Sorok  bar menu secara default."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Laksana Ephipany dalam mod skrin penuh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Laksana Ephipany dalam mod skrin penuh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "Sambungan dimuatkan"
+
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "Sentiasa papar bar tab"
+
+#~ msgid "Automatic downloads"
+#~ msgstr "Automatik muaturun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
+#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
+#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
+#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pendenkodan default. Nilai diterima adalah: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
+#~ "\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", "
+#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", "
+#~ "\"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
+#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
+#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
+#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
+#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
+#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
+#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jenis font default. Nilai yang boleh adalah \"serif\", 1 \"san-serif\"."
+
+#~ msgid "Enable JavaScript"
+#~ msgstr "Hidupkan JavaScript"
+
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "Sambungan dimuatkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik tengah untuk membuka laman web ditudingkan oleh teks yang kini "
+#~ "dipilih"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik tengah pada jendela paparan utama akan membuka laman web yang "
+#~ "dituding oleh teks yg sedang dipilih"
+
+#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#~ msgstr "Bahasa kegeraman, kod dua huruf."
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Papar bar status secara default"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Papar sejarah laman dilawati \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+
+#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+#~ msgstr "Papar bar tab juga bila terdapat hanya satu tab dibuka."
+
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "Papar toolbar secara default"
+
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "Saiz cakera cache dalam MB."
+
+#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#~ msgstr "Maklumat tandabuku dipapar pada paparan editor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
+#~ "list are \"address\" and \"title\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maklumat tandabuku dipapar pada paparan editor. Nilai sah pada senarai "
+#~ "adalah \"address\" dan \"title\"."
+
+#~ msgid "The currently selected fonts language"
+#~ msgstr "Bahasa font yang kini dipilih"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
+#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
+#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
+#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
+#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
+#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagari)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bahasa bagi font semasa dipilih. Nilai sah adalah \"ar\" (arabic), \"x-"
+#~ "baltic\" (bahasa baltik), \"x-central-euro\" (bahasa eropah tengah), \"x-"
+#~ "cyrillic\" (bahasa ditulis oleh abjad  cyrillic), \"el\" (greek), \"he"
+#~ "\" (hebrew), \"ja\" (jepun), \"ko\" (korea), \"zh-CN\" (Cina dipermudah), "
+#~ "\"th\" (siam), \"zh-TW\" (cina tradisional), \"tr\" (turkish), \"x-unicode"
+#~ "\" (bahasa lain), \"x-western\" (bahasa ditulis dengan skrip latin), \"x-"
+#~ "tamil\" (tamil) dan \"x-devanagari\" (devanagari)."
+
+#~ msgid "The page information shown in the history view"
+#~ msgstr "Maklumat laman dipapar pada paparan sejarah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maklumat laman dipapar pada paparan sejarah. Nilai sah pada senarai "
+#~ "adalah \"address\", \"title\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL Search"
+#~ msgstr "_Cari:"
+
+#~ msgid "Use own colors"
+#~ msgstr "Guna warna sendiri"
+
+#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#~ msgstr "Guna warna sendiri selain daripada warna yang dipinta oleh laman."
+
+#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#~ msgstr "Guna font sendiri berbanding font yang dipinta oleh laman."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visibility of the downloads window"
+#~ msgstr "Tutup tetingkap tandabuku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
+#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila fail tak dapat dibuka oleh pelungsur, ia automatik dimuaturun ke "
+#~ "folder muaturun dan dibuka dengan aplikasi bersesuaian."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to print the background color"
+#~ msgstr "Samada untuk mencetak tarikh pada pengaki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to print the background images"
+#~ msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala"
+
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
+#~ msgstr "Samada untuk mencetak tarikh pada pengaki"
+
+#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
+#~ msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala"
+
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+#~ msgstr "Samada untuk mencetak nombor halaman (x drpd jumlah) pada pengaki"
+
+#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
+#~ msgstr "Samada untuk mencetak tajuk halaman pada pengepala"
+
+#~ msgid "x-western"
+#~ msgstr "x-western"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Capjari</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Dikeluarkan Oleh</b>"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Import tandabuku drpd:"
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Dikeluarkan Kepada</b>"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: ../src/ephy-history-window.c:712
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "_Salin Alamat"
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Kesahihan</b>"
+
+#~ msgid "Certificate _Fields"
+#~ msgstr "_Medan Sijil"
+
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "_Hiraki Sijil"
+
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "Nama Umum:"
+
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "Luput Pada"
+
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "_Nilai Medan:"
+
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "Dikeluarkan Pada:"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "Capjari MD5"
+
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "Unit Organisasi:"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "Capjari SHA1"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "Nombor Siri:"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
+#~ msgstr "<b>_Automatik:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+#~ msgstr "<b>G_una pengenkodan lain:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "_Lihat Sijil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
+#~ msgstr "_Lihat Sijil"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Cecikut</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>Muaturun</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>Pengenkodan</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home page</b>"
+#~ msgstr "<b>Laman Rumah</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Bahasa</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "Katalaluan"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Fail Sementara</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Web Development</b>"
+#~ msgstr "<b>Kandungan Web</b>"
+
+#~ msgid "A_utomatically download and open files"
+#~ msgstr "A_utomatik muaturun dan buka fail"
+
+#~ msgid "De_fault:"
+#~ msgstr "De_fault:"
+
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "Izinkan Java_Script"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privasi"
+
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "Tetapkan sebagai Halaman _Kosong"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Alamat:"
+
+#~ msgid "_Disk space:"
+#~ msgstr "Ruang _cakera:"
+
+#~ msgid "_Minimum size:"
+#~ msgstr "Saiz _minimum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Font</b>"
+
+#~ msgid "<b>Footers</b>"
+#~ msgstr "<b>Pengaki</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Frames</b>"
+#~ msgstr "<b>Pengaki</b>"
+
+#~ msgid "<b>Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Pengepala</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "_Tajuk laman"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "_nombor halaman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "Font dan Warna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "Simpan latarbelakang imej '%s'"
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_Tarikh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show Downloads"
+#~ msgstr "Muaturun"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Kaku"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Sambung"
+
+#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
+#~ msgstr "Fail “%s” sudah di muat turun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s dari %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+#~ msgstr "%s wujud, sila alihkan ianya keluar."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
-#: ../src/ephy-history-window.c:1037
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Cari:"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Entah"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
-msgid "Topics"
-msgstr "Topik"
+# ui/galeon.glade.h:134
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "Fail"
 
-# ui/galeon.glade.h:323
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
-#: ../src/ephy-history-window.c:1360
-msgid "Title"
-msgstr "Tajuk"
+# ui/galeon.glade.h:3
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
-#: ../src/ephy-history-window.c:1369
-msgid "Address"
-msgstr "Alamat"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Baki"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
 #, fuzzy
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "Papar atau sembunyi bar tandabuku"
+#~ msgctxt "file type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Entah"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
 #, fuzzy
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru"
+#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
+#~ msgstr "Muaturun fail tak selamat?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
 #, fuzzy
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tetingkap baru"
-
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Buka di _Tab Baru"
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
+#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jenis fail ini boleh membawa kerosakan pada dokumen anda dan menceroboh "
+#~ "privasi anda. Adalah tidak selamat untuk membukanya secara langsung. Anda "
+#~ "boleh simpan ia sebaliknya."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru"
+#~ msgid "Open this file?"
+#~ msgstr "Buka fail"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Related"
-msgstr "_Ulangmuat"
+#~ msgid "Download this file?"
+#~ msgstr "Muaturun fail?"
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "_Simpan Sebagai..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
 #, fuzzy
-msgid "Topic"
-msgstr "Topik"
+#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany tak dapat digunakan sekarang. Penginitialisasian Mozilla gagal. "
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Create topic “%s”"
-msgstr "Cipta topik baru"
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Lain-lain"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
-msgid "Encodings"
-msgstr "Pengenkodan"
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms";
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 #, fuzzy
-msgid "_Other…"
-msgstr "Lain-lain"
+#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
+#~ msgstr "Dilencongkan ke %s..."
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Pengenkodan lain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
+#~ msgstr "Memindah data dari %s..."
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+#~ msgstr "Menunggu  authorization dari %s..."
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
-msgid "Not found"
-msgstr "Tidak dijumpai"
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat GConf:\n"
+#~ "  %s"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
-msgid "Wrapped"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
-msgid "Find links:"
-msgstr "Cari link:"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Tunjuk “_%s”"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
 #, fuzzy
-msgid "Find:"
-msgstr "_Cari:"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Buang Toolbar"
 
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
 #, fuzzy
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Sensitif huruf kecil/besar"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Papar tandabuku atau topik dipilih pada bar tandabuku"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
 #, fuzzy
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Cari Ter_dahulu"
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Buang Toolbar"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Cari kewujudan terdahulu bagi perkataan atau frasa"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Pemisah"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
 #, fuzzy
-msgid "Find Next"
-msgstr "Cari Lag_i"
+#~ msgid "Cannot Overwrite File"
+#~ msgstr "Tindih Fail"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
 #, fuzzy
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Cari kewujudan berikutnya bagi perkataan atau frasa"
+#~ msgid "Master password needed"
+#~ msgstr "Katalaluan"
 
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
-#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "_Skrinpenuh"
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "Popup Tetingkap"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
-msgid "Go"
-msgstr "Pergi ke"
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Kemasukan Alamat"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "Buka pautan sejarah dipilih pada tetingkap baru"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "Buka pautan sejarah dipilih pada tab baru"
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "Tambah Tandabuku"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
-msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "Tandabuku pautan sejarah dipilih"
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
-msgid "Close the history window"
-msgstr "Tutup tetingkap sejarah"
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "Padam pautan sejarah dipilih"
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "Pilih semua pautan sejarah atau teks"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Clear _History"
-msgstr "Kosongkan Sejarah"
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "Kosongkan sejarah pelungsuran anda"
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
-msgid "Display history help"
-msgstr "Papar bantuan sejarah"
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
 #, fuzzy
-msgid "Show the title column"
-msgstr "Papar hanya kolum tajuk"
+#~ msgid "Executes the script “%s”"
+#~ msgstr "Cipta topik baru"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
-msgid "_Address"
-msgstr "_Alamat"
+#~ msgid "Show “%s”"
+#~ msgstr "Tunjuk “%s”"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
 #, fuzzy
-msgid "Show the address column"
-msgstr "Papar hanya kolum alamat"
+#~ msgid "“%s” Properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri %s"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "_Tarikh dan Masa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "_Alamat:"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
 #, fuzzy
-msgid "Show the date and time column"
-msgstr "Papar kedua-dua kolum tajuk dan alamat"
+#~ msgid "T_opics:"
+#~ msgstr "To_pik:"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "Kosongkan sejarah pelungsuran?"
+#~ msgid "Entertainment"
+#~ msgstr "Hiburan"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Kosongkan sejarah pelungsuran akan menyebabkan semua pautan sejarah akan "
-"dipadam selamanya."
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Berita"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
-msgid "Clear History"
-msgstr "Kosongkan Sejarah"
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "Beli-belah"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1046
-msgid "Last 30 minutes"
-msgstr "30 minit terakhir"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sukan"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1047
-msgid "Today"
-msgstr "Hari ini"
+#~ msgid "Travel"
+#~ msgstr "Perjalanan"
 
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
-#: ../src/ephy-history-window.c:1055
-#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "%d hari kebelakangan"
-msgstr[1] "%d hari kebelakangan"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Kerja"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1297
-msgid "Sites"
-msgstr "Tapak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "Kemaskini berikutnya:"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1377
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "_Tarikh"
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Tarikh"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "Pelungsur Web"
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "Tandabuku Bertindan"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "Buka tab baru pada tetingkap Epphiphany tersedia ada"
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Semua"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "Buka tetingkap baru"
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Not Categorized"
+#~ msgstr "Tak Dikategorikan"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Lancar editor tandabuku"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Nearby Sites"
+#~ msgstr "Tapak _Web"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Import tandabuku drpd fail diberi"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Tak bertajuk"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "Muatkan fail sessi yang diberi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Epiphany (RDF)"
+#~ msgstr "Epiphany"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "Tambah Tandabuku"
+#~ msgid "Mozilla (HTML)"
+#~ msgstr "Mozilla"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+# ui/galeon.glade.h:134
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fail"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
-msgid "Start a private instance"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New Topic"
+#~ msgstr "Topik Ba_ru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:104
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+#~ msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tetingkap baru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:104
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
+#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:106
 #, fuzzy
-msgid "URL …"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "_Rename…"
+#~ msgstr "_Tukarnama..."
 
-#: ../src/ephy-main.c:378
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "Tidak dapat mulakan Browser Web GNOME"
+#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+#~ msgstr "Tukarnama tandabuku atau topik dipilij"
 
-#: ../src/ephy-main.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-main.c:527
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "Pelungsur Web"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Ciri-ciri"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Close tab"
-msgstr "Tutup Tab"
+#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+#~ msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri tandabuku dipilih"
 
-#: ../src/ephy-session.c:116
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+#~ msgstr "Import tandabuku drpd pelungsur lain atau fail tandabuku"
 
-#: ../src/ephy-session.c:228
 #, fuzzy
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "Automatik muaturun"
+#~ msgid "Export bookmarks to a file"
+#~ msgstr "Import tandabuku drpd fail"
 
-#: ../src/ephy-session.c:233
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr ""
+#~ msgid "Close the bookmarks window"
+#~ msgstr "Tutup tetingkap tandabuku"
 
-#: ../src/ephy-session.c:237
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "_Batal log keluar"
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Potong pilihan"
 
-#: ../src/ephy-session.c:239
-#, fuzzy
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "Muaturun"
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Salin Pilihan"
 
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Tepek papanklip"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"Epiphany nampaknya musnah atau dibunuh semasa kali terakhir ianya "
-"dilaksanakan."
+#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+#~ msgstr "Padam tandabuku atau topik dipilij"
 
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Jangan Pulihkan"
+#~ msgid "Select all bookmarks or text"
+#~ msgstr "Pilih semua tandabuku atau teks"
 
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Pulih"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Kandungan"
 
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Pemulihan Jahanam"
+#~ msgid "Display bookmarks help"
+#~ msgstr "Papar bantuan tandabuku"
 
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
+#~ msgstr "Papar kredit pencipta pelungsur web"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show on Toolbar"
+#~ msgstr "Papar atau sembunyikan toolbar"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "Papar tandabuku atau topik dipilih pada bar tandabuku"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tajuk"
 
-#: ../src/ephy-statusbar.c:97
-msgid "Caret"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show only the title column"
+#~ msgstr "Papar hanya kolum tajuk"
 
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:104
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr ""
+#~ msgid "T_itle and Address"
+#~ msgstr "_Tajuk dan Alamat"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show both the title and address columns"
+#~ msgstr "Papar kedua-dua kolum tajuk dan alamat"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
-msgid "_Back"
-msgstr "_Undur"
+#~ msgid "Type a topic"
+#~ msgstr "Taipkan topik"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "Pergi ke laman dilawati terdahulu"
+#~ msgid "Delete topic “%s”?"
+#~ msgstr "Padam topik “%s”?"
+
+#~ msgid "Delete this topic?"
+#~ msgstr "Padam topik ini?"
 
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:236
 #, fuzzy
-msgid "Back history"
-msgstr "Kosongkan Sejarah"
+#~ msgid "_Delete Topic"
+#~ msgstr "Pa_dam"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Maju"
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "Pergi ke lalam dilawati berikutnya"
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
 
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Forward history"
-msgstr "Kosongkan Sejarah"
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
-msgid "_Up"
-msgstr "_Naik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import failed"
+#~ msgstr "I_mport Sijil"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Naik satu aras"
+# ui/galeon.glade.h:134
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Failed"
+#~ msgstr "Gagal"
 
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
 #, fuzzy
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "Naik satu aras"
+#~ msgid "Import Bookmarks from File"
+#~ msgstr "Import tandabuku drpd fail"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
 #, fuzzy
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "Masukkan alamat web untuk dibuka, atau frasa untuk dicari di web"
+#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Tandabuku Firefox/Firebird/Mozilla"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zum"
+#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+#~ msgstr "TandaBuku Galeon/Konqueror"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:311
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Sesuaikan saiz teks"
+#~ msgid "Epiphany bookmarks"
+#~ msgstr "Tandabuku Epiphany"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:323
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Bookmarks"
+#~ msgstr "Import Tandabuku"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
-msgid "_Home"
-msgstr "_Rumah"
+#~ msgid "File f_ormat:"
+#~ msgstr "Fail f_ormat:"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:334
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Pergi ke laman mula"
+#~ msgid "Import bookmarks from:"
+#~ msgstr "Import tandabuku drpd:"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Tab Baru"
+#~ msgid "Topics"
+#~ msgstr "Topik"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:346
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Buka tab baru"
+# ui/galeon.glade.h:323
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tajuk"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Tetingkap Baru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "Papar atau sembunyi bar tandabuku"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:357
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Buka tetingkap baru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
 #, fuzzy
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "De_fault:"
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tetingkap baru"
 
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+#~ msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "_Ulangmuat"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "Hanya ikon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Topik"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
 #, fuzzy
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "Pengenkodan Teks"
+#~ msgid "Create topic “%s”"
+#~ msgstr "Cipta topik baru"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor Toolbar"
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Pengenkodan"
 
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Other…"
+#~ msgstr "Lain-lain"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Tambah Toolbar Baru"
+#~ msgid "_Automatic"
+#~ msgstr "_Automatik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Ta_ndabuku"
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "Cari link:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Go"
-msgstr "_Pergi ke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "_Cari:"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "T_ools"
-msgstr "_Alat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "_Sensitif huruf kecil/besar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Tab"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Cari Ter_dahulu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:122
 #, fuzzy
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "_Toolbar"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Cari Lag_i"
 
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
 #, fuzzy
-msgid "_Open…"
-msgstr "Buka"
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Skrinpenuh"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Buka fail"
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Pergi ke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Simpan Sebagai"
+#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
+#~ msgstr "Buka pautan sejarah dipilih pada tetingkap baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Save the current page"
-msgstr "Simpan laman semasa"
+#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
+#~ msgstr "Buka pautan sejarah dipilih pada tab baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Tetapan Cetakan"
+#~ msgid "Bookmark the selected history link"
+#~ msgstr "Tandabuku pautan sejarah dipilih"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Menetapkan tetapan halaman untuk mencetak"
+#~ msgid "Close the history window"
+#~ msgstr "Tutup tetingkap sejarah"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_biu Cetakan"
+#~ msgid "Delete the selected history link"
+#~ msgstr "Padam pautan sejarah dipilih"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Print preview"
-msgstr "Prebiu cetakan"
+#~ msgid "Select all history links or text"
+#~ msgstr "Pilih semua pautan sejarah atau teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
 #, fuzzy
-msgid "_Print…"
-msgstr "Cetak"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Cetak laman semasa"
+#~ msgid "Clear _History"
+#~ msgstr "Kosongkan Sejarah"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear your browsing history"
+#~ msgstr "Kosongkan sejarah pelungsuran anda"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "Kirim pautan bagi laman semasa"
+#~ msgid "Display history help"
+#~ msgstr "Papar bantuan sejarah"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Tutup tetingkap ini"
+#~ msgid "Show the title column"
+#~ msgstr "Papar hanya kolum tajuk"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Nyahcara"
+#~ msgid "_Address"
+#~ msgstr "_Alamat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Nyah cara aksi terakhir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the address column"
+#~ msgstr "Papar hanya kolum alamat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
-msgid "Re_do"
-msgstr "U_langcara"
+#~ msgid "_Date and Time"
+#~ msgstr "_Tarikh dan Masa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ulangcara aksi yang terakhir dinyahcara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the date and time column"
+#~ msgstr "Papar kedua-dua kolum tajuk dan alamat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Tepek papanklip"
+#~ msgid "Clear History"
+#~ msgstr "Kosongkan Sejarah"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "Pa_dam"
+#~ msgid "Last 30 minutes"
+#~ msgstr "30 minit terakhir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Papar seluruh laman"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hari ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
 #, fuzzy
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Cari:"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "_Tarikh"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "Cari perkataan atau frasa pada laman"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+#~ msgstr "Buka tab baru pada tetingkap Epphiphany tersedia ada"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Cari Lag_i"
+#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Lancar editor tandabuku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Cari kewujudan berikutnya bagi perkataan atau frasa"
+#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
+#~ msgstr "Import tandabuku drpd fail diberi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Cari Ter_dahulu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a bookmark"
+#~ msgstr "Tambah Tandabuku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Cari kewujudan terdahulu bagi perkataan atau frasa"
+#~ msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "Tidak dapat mulakan Browser Web GNOME"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "Data P_eribadi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "Automatik muaturun"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "Lihat dan buang cecikut dan katalaluan"
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "_Batal log keluar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
 #, fuzzy
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "_Medan Sijil"
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "Muaturun"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
 #, fuzzy
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "_Lihat Sijil"
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany nampaknya musnah atau dibunuh semasa kali terakhir ianya "
+#~ "dilaksanakan."
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "P_references"
-msgstr "Ke_utamaan"
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Jangan Pulihkan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Konfigurasikan pelungsur web"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Pulih"
 
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
-#, fuzzy
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "Personalisasi toolbar"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Pemulihan Jahanam"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Personalisasi toolbar"
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "Pergi ke laman dilawati terdahulu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Henti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Kosongkan Sejarah"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "Menghentikan pemindahan data semasa"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Naik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ulangmuat"
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "Naik satu aras"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "Papar kandungan terkini laman semasa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "Naik satu aras"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "_Besarkan Teks"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr "Masukkan alamat web untuk dibuka, atau frasa untuk dicari di web"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Naikkan saiz teks"
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "Sesuaikan saiz teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "K_ecilkan Teks"
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Turunkan saiz teks"
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Rumah"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Saiz _Normal"
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Buka tetingkap baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Guna saiz teks normal"
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Hanya ikon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "Peng_enkodan Teks"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Pengenkodan Teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "Tukar pengenkodan teks"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Editor Toolbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
-msgid "_Page Source"
-msgstr "_Sumber Laman"
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "_Tambah Toolbar Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Lihat kod sumber laman ini"
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "_Alat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
 #, fuzzy
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "Terima maklumat sekuriti yg luput?"
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "_Toolbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
 #, fuzzy
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s."
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "Buka"
 
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
 #, fuzzy
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "Tambah Tandabuku"
+#~ msgid "Save _As…"
+#~ msgstr "Simpan Sebagai"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Tambah tandabuku bagi laman semasa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "Tetapan Cetakan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Edit TandaBuku"
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "Menetapkan tetapan halaman untuk mencetak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "Buka tetingkap tandabuku"
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "Pre_biu Cetakan"
 
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
-#, fuzzy
-msgid "_Location…"
-msgstr "_Lokasi..."
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Prebiu cetakan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan"
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "Cetak laman semasa"
 
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Hi_story"
-msgstr "Sejarah"
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "Kirim pautan bagi laman semasa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Open the history window"
-msgstr "Tutup tetingkap sejarah"
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Nyah cara aksi terakhir"
 
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Tab _Terdahulu"
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Ulangcara aksi yang terakhir dinyahcara"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Aktifkan tab terdagulu"
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "Tepek papanklip"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Tab _Seterusnya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "Pa_dam"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Aktifkan tab berikutnya"
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Papar seluruh laman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Alih Tab ke Ki_ri"
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "Cari perkataan atau frasa pada laman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Alihkan tab semasa ke kiri"
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Cari Lag_i"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Alih Tab ke Ka_nan"
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Cari kewujudan berikutnya bagi perkataan atau frasa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Alihkan tab semasa ke kanan"
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Cari Ter_dahulu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:258
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Leraikan Tab"
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Cari kewujudan terdahulu bagi perkataan atau frasa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "Lerai tab semasa"
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "Data P_eribadi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:265
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "Papar bantuan pelungsur web"
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "Lihat dan buang cecikut dan katalaluan"
 
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Kerja Luartalian"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Ke_utamaan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "Konfigurasikan pelungsur web"
 
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
 #, fuzzy
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "_Toolbar"
+#~ msgid "_Customize Toolbars…"
+#~ msgstr "Personalisasi toolbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Papar atau sembunyikan toolbar"
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Personalisasi toolbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Bar _Status"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Henti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Papar atau sembunyikan statusbar"
+#~ msgid "Stop current data transfer"
+#~ msgstr "Menghentikan pemindahan data semasa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Skrinpenuh"
+#~ msgid "Display the latest content of the current page"
+#~ msgstr "Papar kandungan terkini laman semasa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Lungsur dalam mod skrin penuh"
+#~ msgid "_Larger Text"
+#~ msgstr "_Besarkan Teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:291
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "Popup _Tetingkap"
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "Naikkan saiz teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "papar atau sorok tetingkap popup tak dipinta drpd tapak ini"
+#~ msgid "S_maller Text"
+#~ msgstr "K_ecilkan Teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:294
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "Karet Pemilihan"
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "Turunkan saiz teks"
 
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "Tambah Tandabuku"
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "Saiz _Normal"
 
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "Guna saiz teks normal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "Buka kerangka di tetingkap ini"
+#~ msgid "Text _Encoding"
+#~ msgstr "Peng_enkodan Teks"
 
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Buka Pautan"
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "Tukar pengenkodan teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "Buka pautan di tetingkap ini"
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "Lihat kod sumber laman ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
 #, fuzzy
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Buka Pautan di Tetingkap Ba_ru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:318
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "Buka pautan di tetingkap baru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:320
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Buka Pautan di _Tab Baru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Buka pautan di tab baru"
+#~ msgid "Page _Security Information"
+#~ msgstr "Terima maklumat sekuriti yg luput?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
-msgid "_Download Link"
-msgstr "_Muaturun Pautan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display security information for the web page"
+#~ msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s."
 
-#: ../src/ephy-window.c:325
 #, fuzzy
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "Simpan Pautan Sebagai"
+#~ msgid "_Add Bookmark…"
+#~ msgstr "Tambah Tandabuku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "Simpan pautan dengan nama lain"
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_Edit TandaBuku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "Ta_ndaBuku Pautan..."
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "Buka tetingkap tandabuku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Salin Alamat Pautan"
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan"
 
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
 #, fuzzy
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "_Kirim  Emel..."
+#~ msgid "Hi_story"
+#~ msgstr "Sejarah"
 
-#: ../src/ephy-window.c:338
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Salin Alamat Emel"
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "Tutup tetingkap sejarah"
 
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
-msgid "Open _Image"
-msgstr "Buka _Imej"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Tab _Terdahulu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
-#, fuzzy
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Simpan Imej Sebagai"
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "Aktifkan tab terdagulu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
-msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "_Guna Imej sebagai LatarBelakang"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Tab _Seterusnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "Salin Alamat I_mej"
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "Aktifkan tab berikutnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
-msgid "St_art Animation"
-msgstr "Mu_la Animasi"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Leraikan Tab"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
-msgid "St_op Animation"
-msgstr "He_nti Animasi"
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "Papar bantuan pelungsur web"
 
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:357
-msgid "Inspect _Element"
-msgstr "Periksa _Elemen"
+#~ msgid "_Work Offline"
+#~ msgstr "_Kerja Luartalian"
 
-#: ../src/ephy-window.c:530
 #, fuzzy
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "Terdapat perubahan yang tak dihantar pada unsur borang."
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "_Toolbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:534
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan maklumat."
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "Papar atau sembunyikan toolbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:538
-msgid "Close _Document"
-msgstr "Tutup _Dokumen"
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "Bar _Status"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Papar atau sembunyikan statusbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1442
-msgid "Save As"
-msgstr "Simpan Sebagai"
+#~ msgid "Popup _Windows"
+#~ msgstr "Popup _Tetingkap"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1444
-msgid "Print"
-msgstr "Cetak"
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr "papar atau sorok tetingkap popup tak dipinta drpd tapak ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1448
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "Buka kerangka di tetingkap ini"
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1461
-msgid "Larger"
-msgstr "Besarkan"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Buka Pautan"
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1464
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kecilkan"
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "Buka pautan di tetingkap ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1704
-msgid "Insecure"
-msgstr "Tak selamat"
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "Buka pautan di tetingkap baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1709
-msgid "Broken"
-msgstr "Ranap"
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "Buka pautan di tab baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1717
-msgid "Low"
-msgstr "Rendah"
+#~ msgid "_Download Link"
+#~ msgstr "_Muaturun Pautan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1724
-msgid "High"
-msgstr "Tinggi"
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "Simpan pautan dengan nama lain"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1734
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "Tahap keselamatan: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Bookmark Link…"
+#~ msgstr "Ta_ndaBuku Pautan..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:1777
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d popup tetingkap popup tersembunyi"
-msgstr[1] "%d popup tetingkap popup tersembunyi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2042
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "Buka imej '%s'"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2047
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "Guna sebagai latarbelakang desktop '%s'"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2052
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "Simpan imej '%s'"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2057
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "Salin alamat imej '%s'"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "Hantar emel ke alamat '%s'"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2077
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "Salin alamat emel '%s'"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2091
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "Simpan pautan '%s'"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2097
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "TandaBuku pautan '%s'"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "Salin alamat pautan '%s'"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
-msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Send Email…"
+#~ msgstr "_Kirim  Emel..."
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open _Image"
+#~ msgstr "Buka _Imej"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "Data P_eribadi"
+#~ msgid "_Use Image As Background"
+#~ msgstr "_Guna Imej sebagai LatarBelakang"
 
-#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
-#, fuzzy
-msgid "C_ookies"
-msgstr "Cecikut"
+#~ msgid "St_art Animation"
+#~ msgstr "Mu_la Animasi"
 
-#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "Katalaluan"
+#~ msgid "St_op Animation"
+#~ msgstr "He_nti Animasi"
+
+#~ msgid "Inspect _Element"
+#~ msgstr "Periksa _Elemen"
 
-#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
 #, fuzzy
-msgid "_Temporary files"
-msgstr "<b>Fail Sementara</b>"
+#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+#~ msgstr "Terdapat perubahan yang tak dihantar pada unsur borang."
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr ""
+#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+#~ msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan maklumat."
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "Ciri-ciri Cecikut"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Simpan Sebagai"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
-msgid "Content:"
-msgstr "_Kandungan:"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Cetak"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
-msgid "Path:"
-msgstr "Path:"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Cari"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
-msgid "Send for:"
-msgstr "Kirim  kepada:"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Besarkan"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
-msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "Sambungan terenkripsi sahaja"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Kecilkan"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
-msgid "Any type of connection"
-msgstr "Sebarang jenis sambungan"
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "Tak selamat"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
-msgid "Expires:"
-msgstr "Luput:"
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "Ranap"
 
-#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
-msgid "End of current session"
-msgstr "Akhir bagi sesi semasa"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Rendah"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
-msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Tinggi"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "Tahap keselamatan: %s"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
-msgid "Host"
-msgstr "Hos"
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d popup tetingkap popup tersembunyi"
+#~ msgstr[1] "%d popup tetingkap popup tersembunyi"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
-msgid "User Name"
-msgstr "Nama Pengguna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "Buka imej '%s'"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
 #, fuzzy
-msgid "User Password"
-msgstr "Katalaluan"
+#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
+#~ msgstr "Guna sebagai latarbelakang desktop '%s'"
 
-#: ../src/popup-commands.c:274
-msgid "Download Link"
-msgstr "Muaturun Pautan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "Simpan imej '%s'"
 
-#: ../src/popup-commands.c:282
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Simpan Pautan Sebagai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "Salin alamat imej '%s'"
 
-#: ../src/popup-commands.c:289
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Simpan Imej Sebagai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send email to address “%s”"
+#~ msgstr "Hantar emel ke alamat '%s'"
 
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "Bahasa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "Salin alamat emel '%s'"
 
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save link “%s”"
+#~ msgstr "Simpan pautan '%s'"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "Bahasa sistem"
-msgstr[1] "Bahasa sistem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmark link “%s”"
+#~ msgstr "TandaBuku pautan '%s'"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
 #, fuzzy
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "Pilih satu direktori"
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "Salin alamat pautan '%s'"
 
-#: ../src/window-commands.c:938
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ookies"
+#~ msgstr "Cecikut"
 
-#: ../src/window-commands.c:942
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Temporary files"
+#~ msgstr "<b>Fail Sementara</b>"
 
-#: ../src/window-commands.c:946
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
+#~ msgid "Content:"
+#~ msgstr "_Kandungan:"
 
-#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
-#: ../src/window-commands.c:1019
-msgid "Contact us at:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Path:"
 
-#: ../src/window-commands.c:995
-msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send for:"
+#~ msgstr "Kirim  kepada:"
 
-#: ../src/window-commands.c:998
-#, fuzzy
-msgid "Past developers:"
-msgstr "Pembangun _Perisian"
+#~ msgid "Encrypted connections only"
+#~ msgstr "Sambungan terenkripsi sahaja"
 
-#: ../src/window-commands.c:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Any type of connection"
+#~ msgstr "Sebarang jenis sambungan"
 
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:1054
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol my-penguin org>, Merlimau."
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "Luput:"
+
+#~ msgid "End of current session"
+#~ msgstr "Akhir bagi sesi semasa"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domain"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Hos"
 
-#: ../src/window-commands.c:1057
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "Pelungsur Web"
+#~ msgid "User Password"
+#~ msgstr "Katalaluan"
 
-#~ msgid "Enable Java"
-#~ msgstr "Hidupkan _Java"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Past developers:"
+#~ msgstr "Pembangun _Perisian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Web Browser Website"
+#~ msgstr "Pelungsur Web"
 
 #~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
 #~ msgstr "Autokesan pengenkodan. Rantaikata kosong bermaksud autokesan off"
@@ -3635,19 +5270,12 @@ msgstr "Pelungsur Web"
 #~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
 #~ "encodings)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Certificate…"
-#~ msgstr "_Lihat Sijil"
-
 #~ msgid "Au_todetect:"
 #~ msgstr "Au_tokesan:"
 
 #~ msgid "Enable _Java"
 #~ msgstr "Hidupkan _Java"
 
-#~ msgid "For l_anguage:"
-#~ msgstr "Untuk _bahasa:"
-
 #~ msgid "_Fixed width:"
 #~ msgstr "Lebar _tetap:"
 
@@ -3689,13 +5317,6 @@ msgstr "Pelungsur Web"
 #~ msgid "Don't Save"
 #~ msgstr "_Jangan Pulihkan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Nama Pengguna"
-
-#~ msgid "Text files"
-#~ msgstr "Fail teks"
-
 #~ msgid "XML files"
 #~ msgstr "Fail XML"
 
@@ -3709,10 +5330,6 @@ msgstr "Pelungsur Web"
 #~ msgid "_Sign text"
 #~ msgstr "Cari Lag_i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print this page?"
-#~ msgstr "Cetak laman semasa"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preparing to print"
 #~ msgstr "Margin atas cetakan"
@@ -3721,9 +5338,6 @@ msgstr "Pelungsur Web"
 #~ msgid "Print error"
 #~ msgstr "Cetak ke"
 
-#~ msgid "_Select Certificate"
-#~ msgstr "_Pilih Sijil"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
 #~ msgstr "Pilih sijil untuk mewakili pengenalan bagi %s."
@@ -3745,11 +5359,11 @@ msgstr "Pelungsur Web"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%"
-#~ "s”."
+#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and "
+#~ "“%s”."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anda patut hanya terima maklumat keselamatan jika anda percayai  %s dan %"
-#~ "s."
+#~ "Anda patut hanya terima maklumat keselamatan jika anda percayai  %s dan "
+#~ "%s."
 
 #~ msgid "Accept incorrect security information?"
 #~ msgstr "Terima maklumat sekuriti yg salah?"
@@ -3828,9 +5442,6 @@ msgstr "Pelungsur Web"
 #~ msgid "Certificate already exists."
 #~ msgstr "Sijil sudah sedia ada."
 
-#~ msgid "The certificate has already been imported."
-#~ msgstr "Sijil telah tersedia diimport."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select Password"
 #~ msgstr "Pilih katalaluan."
@@ -3860,9 +5471,6 @@ msgstr "Pelungsur Web"
 #~ msgid "Not part of certificate"
 #~ msgstr "Bukan sebahagian drpd sijl"
 
-#~ msgid "Certificate Properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri Sijil"
-
 #~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
 #~ msgstr "Sijil ini telah ditentusahkan bagi kegunaan berikut:"
 
@@ -3890,22 +5498,10 @@ msgstr "Pelungsur Web"
 #~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
 #~ msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sebab yg tak diketahui."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the password for the “%s” token"
-#~ msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please enter the password for the “%s” token"
 #~ msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Pilihan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow"
-#~ msgstr "Semua"
-
 #~ msgid "Generating Private Key."
 #~ msgstr "Penjana Kekunci Privet."
 
@@ -3916,10 +5512,6 @@ msgstr "Pelungsur Web"
 #~ "Sila tunggu sementara kekunci privet baru dijana. Proses ini mengambil "
 #~ "masa beberapa minit."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security Notice"
-#~ msgstr "Tahap keselamatan: %s"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Send"
 #~ msgstr "_Nyahcara"
@@ -3989,15 +5581,9 @@ msgstr "Pelungsur Web"
 #~ msgid "Previous"
 #~ msgstr "Terdahulu"
 
-#~ msgid "Go to the previous page"
-#~ msgstr "Pergi ke laman terdahulu"
-
 #~ msgid "Next"
 #~ msgstr "Seterusnya"
 
-#~ msgid "Go to next page"
-#~ msgstr "Ke halaman seterusnya"
-
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Tutup"
 
@@ -4051,9 +5637,6 @@ msgstr "Pelungsur Web"
 #~ "namafail sambungan adalah \"libgesturesextension.so\", tambah \"gestures"
 #~ "\" ke senaraii."
 
-#~ msgid "Printer name"
-#~ msgstr "Nama pencetak"
-
 #~ msgid "Printer name."
 #~ msgstr "Nama pencetak."
 
@@ -4090,9 +5673,6 @@ msgstr "Pelungsur Web"
 #~ msgid "The path of the folder where downloads are saved."
 #~ msgstr "Laluan bagi folder dimana muaturun disimpan."
 
-#~ msgid "Use caret browsing mode."
-#~ msgstr "Guna mod pelungsuran karet."
-
 #~ msgid "Whether to print the date in the footer."
 #~ msgstr "Samada untuk mencetak tarik pada pengaki."
 
@@ -4141,15 +5721,9 @@ msgstr "Pelungsur Web"
 #~ msgid "Always use _these fonts"
 #~ msgstr "Sentiasa guna font _ini"
 
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Tambah..."
-
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "_Turun"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Buang"
-
 #~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
 #~ msgstr "<b>Margin (dlm mm)</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]