[gnome-shell] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Friulian translation
- Date: Mon, 18 Nov 2019 08:55:44 +0000 (UTC)
commit e3e1a27f2d0086a85fc388b8bbb5b80460197411
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Nov 18 08:56:08 2019 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 593 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 299 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 25f3b08b60..f13ac47e1b 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-12 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-17 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-12 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-18 09:54+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Vierç il menù aplicazions"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:211
+#: js/extensionPrefs/main.js:210
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Estensions Shell"
@@ -400,11 +400,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Acès di rêt"
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535
+#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Alc al è lât stuart"
-#: js/extensionPrefs/main.js:111
+#: js/extensionPrefs/main.js:110
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -414,27 +414,27 @@ msgstr ""
"puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de "
"estension."
-#: js/extensionPrefs/main.js:118
+#: js/extensionPrefs/main.js:117
msgid "Technical Details"
msgstr "Detais tecnics"
-#: js/extensionPrefs/main.js:153
+#: js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "Copy Error"
msgstr "Copie erôr"
-#: js/extensionPrefs/main.js:180
+#: js/extensionPrefs/main.js:179
msgid "Homepage"
msgstr "Pagjine principâl"
-#: js/extensionPrefs/main.js:181
+#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
-#: js/extensionPrefs/main.js:477
+#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nissune estension instalade"
-#: js/extensionPrefs/main.js:487
+#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -442,11 +442,11 @@ msgstr ""
"Si puedin instalâ lis estension cun Software o cun <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:502
+#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Esplore in Software"
-#: js/extensionPrefs/main.js:542
+#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -454,42 +454,39 @@ msgstr ""
"Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions "
"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
-#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#: js/ui/status/network.js:898
+#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:137
+#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/ui/shellMountOperation.js:395 js/ui/shellMountOperation.js:405
+#: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
-#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
+#: js/gdm/authPrompt.js:176 js/gdm/authPrompt.js:217 js/gdm/authPrompt.js:457
msgid "Next"
msgstr "Indenant"
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396
+#: js/gdm/authPrompt.js:213 js/ui/shellMountOperation.js:399
#: js/ui/unlockDialog.js:45
msgid "Unlock"
msgstr "Sbloche"
-#: js/gdm/authPrompt.js:199
+#: js/gdm/authPrompt.js:215
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Jentre"
-#: js/gdm/loginDialog.js:299
+#: js/gdm/loginDialog.js:319
msgid "Choose Session"
msgstr "Selezione Session"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:443
+#: js/gdm/loginDialog.js:461
msgid "Not listed?"
msgstr "No in liste?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:879
+#: js/gdm/loginDialog.js:895
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.e., utent o %s)"
@@ -497,12 +494,12 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:248
-#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/gdm/loginDialog.js:900 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: "
msgstr "Non utent: "
-#: js/gdm/loginDialog.js:1219
+#: js/gdm/loginDialog.js:1231
msgid "Login Window"
msgstr "Barcon di acès"
@@ -591,20 +588,20 @@ msgstr "Comant no cjatât"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:149
+#: js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impussibil analizâ il comant:"
-#: js/misc/util.js:157
+#: js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Esecuzion di '%s' falide:"
-#: js/misc/util.js:174
+#: js/misc/util.js:173
msgid "Just now"
msgstr "Propite cumò"
-#: js/misc/util.js:176
+#: js/misc/util.js:175
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -618,32 +615,32 @@ msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ore indaûr"
msgstr[1] "%d oris indaûr"
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:183
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
-#: js/misc/util.js:184
+#: js/misc/util.js:185
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d zornade indaûr"
msgstr[1] "%d zornadis indaûr"
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:189
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d setemane indaûr"
msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês indaûr"
msgstr[1] "%d mês indaûr"
-#: js/misc/util.js:192
+#: js/misc/util.js:196
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -651,20 +648,20 @@ msgstr[0] "%d an indaûr"
msgstr[1] "%d agns indaûr"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:222
+#: js/misc/util.js:226
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Îr, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -672,7 +669,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d di %B, %H∶%M"
@@ -680,26 +677,28 @@ msgstr "%-d di %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
+#: js/misc/util.js:250
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d di %B dal %Y, %H∶%M"
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:255
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%I∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:261
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Îr, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:267
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -707,7 +706,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:273
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p"
@@ -715,7 +714,7 @@ msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
+#: js/misc/util.js:279
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
@@ -736,65 +735,65 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès"
-#: js/ui/appDisplay.js:852
+#: js/ui/appDisplay.js:880
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Cartele cence non"
-#: js/ui/appDisplay.js:872
+#: js/ui/appDisplay.js:901
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì"
-#: js/ui/appDisplay.js:995
+#: js/ui/appDisplay.js:1032
msgid "Frequent"
msgstr "Dispès"
-#: js/ui/appDisplay.js:1002
+#: js/ui/appDisplay.js:1039
msgid "All"
msgstr "Dutis"
-#: js/ui/appDisplay.js:1745
+#: js/ui/appDisplay.js:1814
msgid "Rename"
msgstr "Cambie non"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2418 js/ui/panel.js:76
+#: js/ui/appDisplay.js:2492 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Barcons vierts"
-#: js/ui/appDisplay.js:2437 js/ui/panel.js:83
+#: js/ui/appDisplay.js:2512 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
-#: js/ui/appDisplay.js:2449
+#: js/ui/appDisplay.js:2524
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
-#: js/ui/appDisplay.js:2478 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2553 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts"
-#: js/ui/appDisplay.js:2484
+#: js/ui/appDisplay.js:2559
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zonte tai preferîts"
-#: js/ui/appDisplay.js:2494 js/ui/panel.js:94
+#: js/ui/appDisplay.js:2569 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
-#: js/ui/appFavorites.js:150
+#: js/ui/appFavorites.js:151
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
-#: js/ui/appFavorites.js:183
+#: js/ui/appFavorites.js:184
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts."
@@ -803,19 +802,19 @@ msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts."
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selezione dispositîf sonôr"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazions suns"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
msgid "Headphones"
msgstr "Cufis"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
msgid "Headset"
msgstr "Cufis cun microfon"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:247
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
@@ -823,7 +822,7 @@ msgstr "Microfon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambie sfont…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazions visôr"
@@ -832,7 +831,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:41
+#: js/ui/calendar.js:40
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -842,43 +841,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:70
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:72
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:74
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -889,7 +888,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:330
+#: js/ui/calendar.js:370
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -902,55 +901,55 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:340
+#: js/ui/calendar.js:380
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB dal %Y"
-#: js/ui/calendar.js:397
+#: js/ui/calendar.js:439
msgid "Previous month"
msgstr "Mês indaûr"
-#: js/ui/calendar.js:408
+#: js/ui/calendar.js:454
msgid "Next month"
msgstr "Prossim mês"
-#: js/ui/calendar.js:558
+#: js/ui/calendar.js:604
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:614
+#: js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Setemane %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:729
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dut il dì"
-#: js/ui/calendar.js:815
+#: js/ui/calendar.js:867
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d di %B"
-#: js/ui/calendar.js:819
+#: js/ui/calendar.js:871
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d di %B dal %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1042
+#: js/ui/calendar.js:1097
msgid "No Notifications"
msgstr "Nissune notifiche"
-#: js/ui/calendar.js:1045
+#: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Events"
msgstr "Nissun event"
-#: js/ui/calendar.js:1071
+#: js/ui/calendar.js:1132
msgid "Clear"
msgstr "Nete"
@@ -968,40 +967,40 @@ msgstr ""
"Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a "
"jessî dal dut."
-#: js/ui/closeDialog.js:59
+#: js/ui/closeDialog.js:71
msgid "Force Quit"
msgstr "Sfuarce jessude"
-#: js/ui/closeDialog.js:62
+#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "Spiete"
-#: js/ui/components/automountManager.js:87
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
msgid "External drive connected"
msgstr "Dispositîf esterni tacât"
-#: js/ui/components/automountManager.js:99
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Dispositîf esterni distacât"
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Impussibil sblocâ il volum"
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:328
+#: js/ui/components/autorunManager.js:333
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Vierç cun %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
+#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:266
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: js/ui/components/keyring.js:98
+#: js/ui/components/keyring.js:102
msgid "Type again:"
msgstr "Scîf di gnûf:"
@@ -1011,40 +1010,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222
-#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
+#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:217 js/ui/components/networkAgent.js:229
-#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:270
-#: js/ui/components/networkAgent.js:290 js/ui/components/networkAgent.js:300
+#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226
+#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:291 js/ui/components/networkAgent.js:301
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:222
+#: js/ui/components/networkAgent.js:219
msgid "Key: "
msgstr "Clâf: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:276
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password: "
msgstr "Password di clâf privade: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:274
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity: "
msgstr "Identitât: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:288
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service: "
msgstr "Servizi: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:694
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1053,53 +1052,53 @@ msgstr ""
"Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
"fîl \"%s\"."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:698
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name: "
msgstr "Non rêt: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:702
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazion DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:707
msgid "PIN code required"
msgstr "Si pretint un codiç PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:708
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:713
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:714
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:698
-#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:714
+#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:699
+#: js/ui/components/networkAgent.js:703 js/ui/components/networkAgent.js:715
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:38
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticazion Necessarie"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:78
msgid "Administrator"
msgstr "Aministradôr"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:140
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiche"
@@ -1107,18 +1106,18 @@ msgstr "Autentiche"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:247 js/ui/shellMountOperation.js:379
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:176
msgid "Windows"
msgstr "Barcons"
@@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "Mostre Aplicazions"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:389
+#: js/ui/dash.js:394
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -1137,7 +1136,7 @@ msgstr "Dash"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:70
+#: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d di %B dal %Y"
@@ -1145,35 +1144,35 @@ msgstr "%-d di %B dal %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:77
+#: js/ui/dateMenu.js:82
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e di %B dal %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:161
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Zonte orlois mondiâi…"
-#: js/ui/dateMenu.js:153
+#: js/ui/dateMenu.js:162
msgid "World Clocks"
msgstr "Orlois mondiâi"
-#: js/ui/dateMenu.js:268
+#: js/ui/dateMenu.js:274
msgid "Weather"
msgstr "Timp"
-#: js/ui/dateMenu.js:351
+#: js/ui/dateMenu.js:369
msgid "Select a location…"
msgstr "Selezione une posizion…"
-#: js/ui/dateMenu.js:359
+#: js/ui/dateMenu.js:377
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…"
-#: js/ui/dateMenu.js:369
+#: js/ui/dateMenu.js:387
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
-#: js/ui/dateMenu.js:371
+#: js/ui/dateMenu.js:389
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
@@ -1301,28 +1300,28 @@ msgstr ""
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
"computer al sedi tacât."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:304
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
"inzornaments."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:321
+#: js/ui/endSessionDialog.js:320
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:328
+#: js/ui/endSessionDialog.js:327
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altris utents a son jentrâts."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:650
+#: js/ui/endSessionDialog.js:649
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (rimot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:653
+#: js/ui/endSessionDialog.js:652
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
@@ -1351,11 +1350,11 @@ msgstr "Une aplicazion e desidere inibî lis scurtis"
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Si pues ripristinâ lis scurtis fracant %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96
msgid "Deny"
msgstr "Dinee"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103
msgid "Allow"
msgstr "Pemet"
@@ -1406,16 +1405,16 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Lasse ativât"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:1274
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On"
msgstr "Impie"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
-#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
-#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
-#: js/ui/status/rfkill.js:107
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
+#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
+#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
msgstr "Distude"
@@ -1423,55 +1422,55 @@ msgstr "Distude"
msgid "Leave Off"
msgstr "Lasse disativât"
-#: js/ui/keyboard.js:201
+#: js/ui/keyboard.js:207
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Impostazions regjon e lenghe"
-#: js/ui/lookingGlass.js:629
+#: js/ui/lookingGlass.js:644
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nissune estension instalade"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:684
+#: js/ui/lookingGlass.js:699
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nol a dât fûr nissun erôr."
-#: js/ui/lookingGlass.js:690
+#: js/ui/lookingGlass.js:705
msgid "Hide Errors"
msgstr "Tapone Erôrs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:709 js/ui/lookingGlass.js:774
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostre Erôrs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:718
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitât"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:721 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitât"
-#: js/ui/lookingGlass.js:708
+#: js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
-#: js/ui/lookingGlass.js:710
+#: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Out of date"
msgstr "No inzornât"
-#: js/ui/lookingGlass.js:712
+#: js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Downloading"
msgstr "Daur a scjamâ"
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:756
msgid "View Source"
msgstr "Viôt sorzint"
-#: js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:765
msgid "Web Page"
msgstr "Pagjine Web"
@@ -1495,15 +1494,15 @@ msgstr "Bloc dal schermi disabilitât"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME."
-#: js/ui/messageTray.js:1465
+#: js/ui/messageTray.js:1552
msgid "System Information"
msgstr "Informazion di sisteme"
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:199
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artist no cognossût"
-#: js/ui/mpris.js:180
+#: js/ui/mpris.js:209
msgid "Unknown title"
msgstr "Titul no cognossût"
@@ -1513,7 +1512,7 @@ msgstr "Anule"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:100
+#: js/ui/overview.js:86
msgid "Overview"
msgstr "Panoramiche"
@@ -1521,11 +1520,11 @@ msgstr "Panoramiche"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:230
+#: js/ui/overview.js:107
msgid "Type to search…"
msgstr "Scrîf par cirî…"
-#: js/ui/padOsd.js:93
+#: js/ui/padOsd.js:95
msgid "New shortcut…"
msgstr "Gnove scurte…"
@@ -1545,47 +1544,47 @@ msgstr "Cambie visôr"
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assegne batidure"
-#: js/ui/padOsd.js:210
+#: js/ui/padOsd.js:211
msgid "Done"
msgstr "Fat"
-#: js/ui/padOsd.js:728
+#: js/ui/padOsd.js:739
msgid "Edit…"
msgstr "Modifiche…"
# masculin o feminin
-#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:781 js/ui/padOsd.js:887
msgid "None"
msgstr "Nissune"
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:840
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Frache un boton par configurâ"
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:841
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Frache Esc par jessî"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:844
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Frache un tast par jessî"
-#: js/ui/panel.js:110
+#: js/ui/panel.js:109
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:427
+#: js/ui/panel.js:431
msgid "Activities"
msgstr "Ativitâts"
-#: js/ui/panel.js:700
+#: js/ui/panel.js:704
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sisteme"
-#: js/ui/panel.js:819
+#: js/ui/panel.js:817
msgid "Top Bar"
msgstr "Sbare parsore"
@@ -1593,44 +1592,44 @@ msgstr "Sbare parsore"
msgid "Enter a Command"
msgstr "Scrîf un comant"
-#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Siere"
# torne invie o torne tache
-#: js/ui/runDialog.js:262
+#: js/ui/runDialog.js:259
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Il tornâ a tacâ nol è disponibil in Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:267
+#: js/ui/runDialog.js:264
msgid "Restarting…"
msgstr "Daûr a tornâ a inviâ…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:72
+#: js/ui/screenShield.js:82
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d di %B"
-#: js/ui/screenShield.js:128
+#: js/ui/screenShield.js:139
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d gnûf messaç"
msgstr[1] "%d gnûfs messaçs"
-#: js/ui/screenShield.js:130
+#: js/ui/screenShield.js:141
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d gnove notifiche"
msgstr[1] "%d gnovis modifichis"
-#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260
+#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93
msgid "Lock"
msgstr "Bloche"
-#: js/ui/screenShield.js:709
+#: js/ui/screenShield.js:717
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
@@ -1641,24 +1640,24 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297
+#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impussibil blocâ"
-#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298
+#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
-#: js/ui/search.js:668
+#: js/ui/search.js:694
msgid "Searching…"
msgstr "Daûr a cirî…"
-#: js/ui/search.js:670
+#: js/ui/search.js:696
msgid "No results."
msgstr "Nissun risultât."
# o ancjemò %d
-#: js/ui/search.js:795
+#: js/ui/search.js:822
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1681,20 +1680,20 @@ msgstr "Mostre Test"
msgid "Hide Text"
msgstr "Plate Test"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:305
+#: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volum platât"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:308
+#: js/ui/shellMountOperation.js:311
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volum di sisteme Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:311
+#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Al dopre i File-clâf"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:317
+#: js/ui/shellMountOperation.js:320
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1702,36 +1701,36 @@ msgstr ""
"Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di "
"utilitât <i>%s</i>."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:324
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "PIM Number"
msgstr "Numar PIM"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:342
+#: js/ui/shellMountOperation.js:345
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:353
+#: js/ui/shellMountOperation.js:356
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386
msgid "Remember Password"
msgstr "Visâsi Password"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:407
+#: js/ui/shellMountOperation.js:410
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Vierç %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:479
+#: js/ui/shellMountOperation.js:482
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Impussibil inviâ %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:481
+#: js/ui/shellMountOperation.js:484
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s"
@@ -1772,39 +1771,39 @@ msgstr "Tascj che si sbalcin"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mouse di tastiere"
-#: js/ui/status/accessibility.js:135
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
msgid "High Contrast"
msgstr "Contrast elevât"
-#: js/ui/status/accessibility.js:177
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
msgstr "Test Larc"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: js/ui/status/bluetooth.js:40
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazions Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d tacât"
msgstr[1] "%d tacâts"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:130
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
msgid "Off"
msgstr "Distudât"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:133
msgid "On"
msgstr "Impiât"
-#: js/ui/status/brightness.js:38
+#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
msgstr "Luminositât"
@@ -1828,45 +1827,45 @@ msgstr "Clic secondari"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic in polse"
-#: js/ui/status/keyboard.js:814
+#: js/ui/status/keyboard.js:818
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
-#: js/ui/status/keyboard.js:836
+#: js/ui/status/keyboard.js:840
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Location Enabled"
msgstr "Posizion abilitade"
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
+#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
msgid "Disable"
msgstr "Disabilite"
-#: js/ui/status/location.js:66
+#: js/ui/status/location.js:67
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazions privacy"
-#: js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:173
msgid "Location In Use"
msgstr "Posizion in ûs"
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Disabled"
msgstr "Posizion no abilitade"
-#: js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:178
msgid "Enable"
msgstr "Abilite"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Permeti a %s di cognossi la tô posizion?"
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:358
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions "
@@ -1877,7 +1876,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<no cognossût>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s distudât"
@@ -1903,7 +1902,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s daûr a disconeti"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s in conession"
@@ -1943,7 +1942,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazions bande largje mobil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s disabilitât vie hardware"
@@ -1959,223 +1958,223 @@ msgstr "%s disabilitât"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conet a internet"
-#: js/ui/status/network.js:796
+#: js/ui/status/network.js:805
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modalitât avion piade"
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:806
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade."
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:807
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Distude modalitât avion"
-#: js/ui/status/network.js:807
+#: js/ui/status/network.js:816
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Il Wi-Fi al è distudât"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:817
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Il Wi-Fi al scugne jessi impiât par podêsi tacâ a une rêt."
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:818
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Impie il Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:843
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Rêts Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:845
msgid "Select a network"
msgstr "Selezione une rêt"
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:877
msgid "No Networks"
msgstr "Nissune rêt"
-#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ"
-#: js/ui/status/network.js:1163
+#: js/ui/status/network.js:1175
msgid "Select Network"
msgstr "Selezione rêt"
-#: js/ui/status/network.js:1169
+#: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Impostazions Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:1302
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s atîf"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1306
+#: js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s distacât"
-#: js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:1414
msgid "connecting…"
msgstr "daûr a coneti…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1406
+#: js/ui/status/network.js:1417
msgid "authentication required"
msgstr "autenticazion necessarie"
-#: js/ui/status/network.js:1408
+#: js/ui/status/network.js:1419
msgid "connection failed"
msgstr "conession falide"
-#: js/ui/status/network.js:1458
+#: js/ui/status/network.js:1470
msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazions VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1475
+#: js/ui/status/network.js:1487
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1497
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN distudât"
-#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
+#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazions rêt"
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1587
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conession cablade"
msgstr[1] "%s conessions cabladis"
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1591
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conession cence fîi"
msgstr[1] "%s conessions cence fîi"
-#: js/ui/status/network.js:1583
+#: js/ui/status/network.js:1595
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conession modem"
msgstr[1] "%s conessions modem"
-#: js/ui/status/network.js:1716
+#: js/ui/status/network.js:1729
msgid "Connection failed"
msgstr "Conession falide"
-#: js/ui/status/network.js:1717
+#: js/ui/status/network.js:1730
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Lûs noturne disabilitade"
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Night Light On"
msgstr "Lûs noturne impiade"
-#: js/ui/status/nightLight.js:65
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Resume"
msgstr "Ripie"
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Disabilite fintremai doman"
-#: js/ui/status/power.js:46
+#: js/ui/status/power.js:47
msgid "Power Settings"
msgstr "Impostazions di alimentazion"
-#: js/ui/status/power.js:62
+#: js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged"
msgstr "Cjarie"
-#: js/ui/status/power.js:68
+#: js/ui/status/power.js:69
msgid "Not Charging"
msgstr "Nol sta cjariant"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "In stime…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:85
+#: js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "A restin %d∶%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d par jessi plene (%d%%)"
-#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
+#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Il schermi al è condividût"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Turn off"
msgstr "Distude"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:78
+#: js/ui/status/rfkill.js:79
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modalitât Avion ative"
-#: js/ui/status/system.js:192
-msgid "Switch User"
-msgstr "Cambie Utent"
+#: js/ui/status/system.js:57
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Bloche rotazion schermi"
-#: js/ui/status/system.js:204
+#: js/ui/status/system.js:106
+msgid "Power Off / Log Out"
+msgstr "Distude / Jes de session"
+
+#: js/ui/status/system.js:109
msgid "Log Out"
msgstr "Jes"
-#: js/ui/status/system.js:216
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Impostazions account"
-
-#: js/ui/status/system.js:245
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Bloc Orientament"
+#: js/ui/status/system.js:121
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Cambie Utent…"
-#: js/ui/status/system.js:271
+#: js/ui/status/system.js:135
msgid "Suspend"
msgstr "Sospindi"
-#: js/ui/status/system.js:281
-msgid "Power Off"
-msgstr "Distude"
+#: js/ui/status/system.js:147
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Distude…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositîf Thunderbolt no cognossût"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2183,31 +2182,31 @@ msgstr ""
"Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Par plasê "
"disconet e torne conet il dispositîf par tacâ a doprâlu."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositîf Thunderbolt cence autorizazion"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Al è stât cjatât un gnûf dispositîf e al covente jessi autorizâts di un "
"aministradôr."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:129
+#: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed"
msgstr "Volum modificât"
-#: js/ui/status/volume.js:200
+#: js/ui/status/volume.js:199
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
@@ -2243,15 +2242,15 @@ msgstr "Dome incorporât"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Jentre come altri utent"
-#: js/ui/unlockDialog.js:70
+#: js/ui/unlockDialog.js:68
msgid "Unlock Window"
msgstr "Sbloche barcon"
-#: js/ui/viewSelector.js:173
+#: js/ui/viewSelector.js:180
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
-#: js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/viewSelector.js:184
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
@@ -2260,22 +2259,22 @@ msgstr "Cîr"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” al è pront"
-#: js/ui/windowManager.js:54
+#: js/ui/windowManager.js:57
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Vûstu tignî chestis impostazions di visôr?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:66
+#: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristine impostazions"
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:74
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ten lis modifichis"
-#: js/ui/windowManager.js:87
+#: js/ui/windowManager.js:92
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2286,7 +2285,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:686
+#: js/ui/windowManager.js:690
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2729,6 +2728,12 @@ msgstr[1] "%u jentradis"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suns di sisteme"
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Impostazions account"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Bloc Orientament"
+
#~ msgid ""
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
#~ "purposes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]