[gnome-mahjongg] Add Indonesian translation



commit 87e606346ce70df93d66475a041a933105e6ccf7
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Mon Nov 11 15:11:36 2019 +0000

    Add Indonesian translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/id/id.po | 1011 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1012 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 92cf328..244cf6f 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -7,6 +7,7 @@ el
 es
 fr
 hu
+id
 ko
 pl
 ro
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
new file mode 100644
index 0000000..83de633
--- /dev/null
+++ b/help/id/id.po
@@ -0,0 +1,1011 @@
+# Indonesian translation for gnome-mahjongg.
+# Copyright (C) 2015 gnome-mahjongg's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-mahjongg package.
+# Vicky Aditya Rifai <vickyadityarifai gmail com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-mahjongg gnome-3-16\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-09 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-07 17:19+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Vicky Aditya Rifai <vickyadityarifai gmail com>, 2016"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/gameplay.page:14 C/hints.page:14 C/map.page:10 C/rules.page:13
+#: C/strategy.page:9 C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
+#: C/gameplay.page:22 C/hints.page:26 C/index.page:18 C/moves.page:18
+#: C/pause.page:22 C/rules.page:21 C/scoring.page:17 C/shortcuts.page:18
+#: C/translate.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:18
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Laporkan Masalah"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid ""
+"<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
+"To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+msgstr ""
+"<app>Mahjongg</app> dikelola oleh komunitas sukarelawan. Anda dipersilahkan "
+"untuk berpartisipasi. Jika anda menemukan masalah anda bisa ajukan <em>lapor "
+"bug</em>. Untuk mengajukan bug, pergi ke halaman <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:22
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Ini adalah semacam sistem pelacakan bug dimana pengguna dan pengembang dapat "
+"menemukan pengajuan detail tentang bug, crash dan peningkatan permintaan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:25
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"Untuk berpartisipasi anda membutuhkan akun yang mana akan memberimu hak "
+"untuk mengakses, pengajuan bug, dan memberi komentar. Juga, anda terdaftar "
+"anda dapat menerima update melalui surel tentang status laporan bug anda. "
+"Jika anda belum memiliki akun, klik lah pada <gui>New Account</gui> tautan "
+"untuk membuat akun."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mahjongg</gui></guiseq>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mahjongg";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Apabila anda sudah punya akun, masuk, klik di <guiseq><gui>Ajukan Bug</"
+"gui><gui>Aplikasi</gui><gui>gnome-mahjongg</gui></guiseq>. Sebelum "
+"melaporakan sebuah bug, harap membaca <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
+"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">pedoman menulis bug</link>, dan tolong "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mahjongg";
+"\">cari</link> untuk melihat jika laporan bug sudah ada."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Jika anda meminta sebuah fitur baru, pilih <gui>penambahan</gui> pada "
+"<gui>Beratnya</gui> menu. Isi pada bagian Ringkasan dan Deskripsi lalu klik "
+"<gui>Lakukan</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:41
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Laporan anda akan diberikan sebuah nomor ID, dan statusnya akan terbarui "
+"sebagai sedang ditangani."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bonustiles.page:11
+msgid "Rashi Aswani"
+msgstr "Rashi Aswani"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/bonustiles.page:18 C/bonustiles.page:30
+msgid "Bonus tiles"
+msgstr "Batu bonus"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bonustiles.page:20
+msgid ""
+"There are eight bonus tiles: four flowers and four seasons. The flower group "
+"consists of blue winter motives in the postmodern theme and yellow symbols "
+"in the smooth theme. The season group consists of yellow spring motives in "
+"the postmodern theme and black symbols in the smooth theme. The identical "
+"bonus tiles are matched in the postmodern theme and the bonus tiles with the "
+"same symbol color are matched in the smooth theme."
+msgstr ""
+"Ada delapan batu bonus: empat bunga dan empat musim. Kelompok bunga terdiri "
+"dari motif biru musim dingin pada tema modern dan simbol kuning pada tema "
+"lembut. Kelompok musim terdiri dati motif semi kuning pada tema yang modern "
+"dan simbol hitam pada tema halus. Batu bonus yang sama disamakan dalam tema "
+"yang modern dan batu bonus dengan warna simbol sama di cocokkah dalam tema "
+"halus."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bonustiles.page:27
+msgid "Some of the matching bonus tiles in smooth theme are shown below:"
+msgstr ""
+"Beberapa cara mencocokkan batu bonus di tema yang lembut sebagai berikut:"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Bantu pengembang"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>Permainan GNOME</app> dikembangkan dan dikelola oleh komunitas "
+"sukarelawan. Anda dipersilahkan untuk berpartisipasi."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Jika anda ingin <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
+"\">bantu pengembang <app>Permainan GNOME</app></link>, anda dapat "
+"bercengkrama langsung dengan pengembang menggunakan <link href=\"https://";
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</"
+"link>, atau lewat <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-";
+"list\">mailing list kami</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Membantu menulis dokumentasi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>Permainan GNOME</app> dikembangkan dan dikelola oleh komunitas "
+"sukarelawan. Anda dipersilahkan untuk berpartisipasi."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Untuk berkontribusi dalam Proyek Dokumentasi, anda bebas bercengkrama "
+"menggunakan <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, atau melalui <link href=\"http://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list kami</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Halaman <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> kami mengandung informasi yang berguna."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gameplay.page:10 C/hints.page:10 C/index.page:14 C/moves.page:10
+#: C/pause.page:10 C/rules.page:9 C/scoring.page:9 C/shortcuts.page:10
+msgid "Chris Beiser"
+msgstr "Chris Beiser"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gameplay.page:18 C/hints.page:22 C/map.page:15 C/pause.page:18
+#: C/scoring.page:13 C/translate.page:19
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gameplay.page:26
+msgid "Basic gameplay"
+msgstr "Dasar permainan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:28
+msgid ""
+"<app>Mahjongg</app> is played by matching two identical tiles per turn. A "
+"tile is eligible for matching if no part of another tile is lying directly "
+"on it, and it has a free long edge on either the left or the right. You win "
+"by removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you "
+"to do so."
+msgstr ""
+"<app>Mahjongg</app> adalah permainan mencocokkan dua batu yang identik per "
+"giliran. Sebuah batu memenuhi syarat untuk dicocokkan apabila tidak ada "
+"bagian batu lain yang berada diatas batu tersebut secara langsung, dan "
+"memiliki sisi yang bebas entah itu dibagian kiri atau kanan batu tersebut. "
+"Anda menang dengan mengeluarkan semua bebatuan, dan anda dinilai juga dengan "
+"jumlah waktu yang anda habiskan untuk memenangkannya."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:34
+msgid ""
+"There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
+"from."
+msgstr ""
+"Terdapat banyak <link xref=\"map\">bentuk batu</link> bentuk batu yang "
+"bebeda untuk dipilih."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:37
+msgid "To match two tiles:"
+msgstr "Mencocokkan dua batu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:41
+msgid ""
+"Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Klik pada batu yang anda mau cocokkan. Jika batu itu memenuhi untuk di "
+"cocokkan, batu akan tersorot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:45
+msgid ""
+"Click on a matching tile. If it is a truly a matching tile, both tiles will "
+"vanish."
+msgstr ""
+"Klik pada batu yang akan dicocokkan. Jika itu benar sebuah batu yang cocok, "
+"maka keduanya akan hilang."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gameplay.page:51 C/hints.page:48
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "Peragaan video"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gameplay.page:54
+msgid "Video of gameplay"
+msgstr "Video permainan"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hints.page:18 C/moves.page:14 C/pause.page:14 C/rules.page:17
+#: C/shortcuts.page:14 C/strategy.page:14 C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hints.page:30
+msgid "Hints"
+msgstr "Petunjuk"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:32
+msgid ""
+"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
+"already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
+msgstr ""
+"<gui>Petunjuk</gui> menyorot dua batu yang bisa dicocokkan. Jika anda sudah "
+"memilih satu batu, petunjuk akan menampilkan potongan yang cocok jika ada."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:36
+msgid ""
+"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
+"gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
+"in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Petunjuk</gui> bisa digunakan dengan mengklik <guiseq><gui>Mahjongg</"
+"gui><gui>Petunjuk</gui></guiseq>. Alternatifnya, gunakan <gui>Petunjuk</gui> "
+"tombol di <link xref=\"toolbar\">baris alat</link>, atau tekan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:42
+msgid ""
+"<gui>Hint</gui> can make <app>Mahjongg</app> too easy, and should be used "
+"sparingly."
+msgstr ""
+"<gui>Petunjuk</gui> membuat <app>Mahjongg</app> sangat mudah, dan "
+"hematkanlah penggunaan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:44
+msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
+msgstr "Ada 30 detik denda tiap menggunakan pilihan \"petunjuk\"."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:53
+msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
+msgstr ""
+"Anda bisa gunakan <gui>Petunjuk</gui> untuk membantumu menemukan batu yang "
+"sama."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:58
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr "Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:63
+msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
+msgstr "Ada 30 d denda tiap menggunakan pilihan ini."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:11
+msgid "GNOME Mahjongg help."
+msgstr "Bantuan GNOME Mahjongg."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
+msgid "<_:media-1/> Mahjongg"
+msgstr "<_:media-1/> Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"<app>Mahjongg</app> is a simple pattern recognition game. You score points "
+"by matching identical tiles."
+msgstr ""
+"<app>Mahjongg</app> adalah pengenalan sederhana permainan pola. Skor anda "
+"dinilai dari mencocokkan batu yang sama."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Playing Mahjongg"
+msgstr "Memainkan Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Tips yang beguna"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lanjutan"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Get involved"
+msgstr "Terlibat"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Karya ini terlisensi di bawah <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informasi legal"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Lisensi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Karya ini disebarkan di bawah CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Anda bebas:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Untuk berbagi</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Untuk menyalin, menyebarkan dan mengirimkan karya."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Untuk menggabungkan</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Untuk Menyesuaikan karya."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Di bawah kondisi berikut:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Atribusi</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Anda harus mengatribusi karya dengan cara yang telah ditentukan oleh "
+"pengarang atau pelisensi (tapi tidak bermaksud mengesankan bahwa mereka "
+"mendorong anda atau penggunaan anda terhadap karyanya)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Berbagi Seperti</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Jika anda mengubah, mentranformasikan, atau membuat atas dasar karya ini, "
+"anda dapat membagikan karya yang dihasilkan hanya pada dasar yang sama, "
+"mirip atau lisensi yang kompatibel."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Untuk lisensi yang lengkap, lihat <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">laman situs CreativeCommons</link>, atau "
+"membaca lengkap <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">akta Commons</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:12
+msgid "2012 2013"
+msgstr "2012 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:17 C/strategy.page:11
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/map.page:21
+msgid "Change tile layout"
+msgstr "Mengganti tata letak batu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:23
+msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
+msgstr ""
+"Terdapat 9 tata letak yang berbeda. Untuk memiilih sebuah tata letak batu "
+"yang berbeda:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:26
+msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Klik <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Pilihan</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:28
+msgid "Select a <gui>Layout</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Pilih <gui>Tata letak</gui> dari menu turunan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:30
+msgid "Click <gui>Close</gui>"
+msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:33
+msgid ""
+"Your new tile layout will take effect immediately unless you have already "
+"started a game and chose for the effect to take place after you are finished."
+msgstr ""
+"Tata letak baru anda akan segera berlaku kecuali anda sudah memulai "
+"permainan dan memilih efek untuk menggantinya setelah anda selesai bermain."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:41
+msgid "easy image"
+msgstr "gambar mudah"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:46
+msgid "the ziggurat layout image"
+msgstr "gambar bentuk ziggurat"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:51
+msgid "four bridges layout image"
+msgstr "gambar letak empat jembatan"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:56
+msgid "overpass layout image"
+msgstr "gambar letak jembatan penyembrangan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:61
+msgid "<em>Easy</em>"
+msgstr "<em>Mudah</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:62
+msgid "<em>The Ziggurat</em>"
+msgstr "<em>Ziggurat</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:63
+msgid "<em>Four Bridges</em>"
+msgstr "<em>Empat Jembatan</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:64
+msgid "<em>Overpass</em>"
+msgstr "<em>Jembatan penyebrangan</em>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:72
+msgid "cloud layout image"
+msgstr "gambar letak awan"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:77
+msgid "tic tac toe layout image"
+msgstr "gambar letak tic tac toe"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:82
+msgid "red dragon layout image"
+msgstr "gambar bentuk naga merah"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:87
+msgid "pyramid walls layout image"
+msgstr "gambar bentuk tembok piramida"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:92
+msgid "<em>Cloud</em>"
+msgstr "<em>Awan</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:93
+msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
+msgstr "<em>Tic-tac-toe</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:94
+msgid "<em>Red Dragon</em>"
+msgstr "<em>Naga Merah</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:95
+msgid "<em>Pyramid's Walls</em>"
+msgstr "<em>Tembok Piramida</em>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:103
+msgid "confounding cross layout image"
+msgstr "gambar bentuk silang membingunkan"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:108
+msgid "difficult layout image"
+msgstr "gambar bentuk sulit"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:113
+msgid "<em>Confounding Cross</em>"
+msgstr "<em>Silang Membingungkan</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:114
+msgid "<em>Difficult</em>"
+msgstr "<em>Sulit</em>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/moves.page:22
+msgid "Moves left"
+msgstr "Pergi meninggalkan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/moves.page:24
+msgid ""
+"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
+"made. It can help you see how far you are from running out of moves, and "
+"whether you've seen all possible moves."
+msgstr ""
+"<gui>Pergi Meninggalkan</gui> area terletak di <link xref=\"toolbar\">baris "
+"alat</link>. Memperlihatkan banyaknya perpindahan lain yang bisa dibuat. "
+"Dapat membantu anda untuk melihat sejauh apa anda dari memulai memindahkan, "
+"dan apakah anda melihat semua pergerakan yang memungkinkan."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/moves.page:29
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/moves.page:30
+msgid "Mahjongg counters"
+msgstr "Menghitung keping Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pause.page:26
+msgid "Pausing your game"
+msgstr "Berhentikan sejekan permainan anda"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pause.page:28
+msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
+msgstr ""
+"Anda dapat menghentikan sejenak permainan anda menggunakan salah satu cara "
+"berikut:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:32
+msgid ""
+"The <gui>Pause</gui> button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+msgstr ""
+"Tombol <gui>Berhenti Sejenak</gui> di <link xref=\"toolbar\">baris menu</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:36
+msgid ""
+"The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
+msgstr ""
+"Tombol <key>Berhenti Sejenak</key> di papan kunci anda. Tidak semua papan "
+"kunci memiliki tombol ini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:25
+msgid "Rules"
+msgstr "Peraturan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:27
+msgid "Tiles must be identical to be removed."
+msgstr "Batu harus sama untuk dikeluarkan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:28
+msgid "Fully and partially covered tiles cannot be matched."
+msgstr ""
+"Batu yang secara penuh dan hanya sebagian yang tertutup tidak bisa "
+"dicocokkan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:29
+msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
+msgstr "Batu harus memiliki sisi yang bebas agar memenuhi syarat pencocokkan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:31
+msgid "You can undo a move without penalty."
+msgstr "Anda dapat membatalkan sebuah langkah tanpa denda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:32 C/strategy.page:41
+msgid ""
+"Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30-second penalty "
+"to your time."
+msgstr ""
+"Gunakan pilihan <link xref=\"hints\">petunjuk</link> menambah 30 detik denda "
+"pada waktu anda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:34
+msgid ""
+"If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be "
+"given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
+msgstr ""
+"Apabila susunan tidak memungkinkan untuk di cocokkan, anda akan diberi "
+"pilihan untuk mengacak batu untuk melanjutkan permainan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:37 C/strategy.page:43
+msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
+msgstr "Mengacak batu menambah 60 detik denda ke waktu anda."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scoring.page:21
+msgid "Scoring"
+msgstr "Penilaian"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:23
+msgid ""
+"In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
+"board."
+msgstr ""
+"Di <app>Mahjongg</app>, anda dinilai bagaimana cepat anda bisa menyelesaikan "
+"sebuah papan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:26
+msgid "To view the highscore board:"
+msgstr "Untuk melihat daftar nilai tertinggi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scoring.page:28
+msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
+msgstr "Pilih <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Nilai</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scoring.page:33
+msgid ""
+"The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
+"view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
+"menu."
+msgstr ""
+"Nilai tercatat per <link xref=\"map\">peta</link> dasar. Anda dapat melihat "
+"nilai tertinggi untuk peta tertentu dengan memilih dari menu drop-down."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:22
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Cara pintas keyboard"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Layar penuh"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:30
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+msgid "Hint"
+msgstr "Petunjuk"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
+msgid "New game"
+msgstr "Permainan baru"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
+msgid "Pause"
+msgstr "Berhenti"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
+msgid "<key>Pause</key>"
+msgstr "<key>Berhenti</key>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:43
+msgid ""
+"Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
+"your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
+msgstr ""
+"Gunakan tombol <link xref=\"toolbar\">baris alat</link> <gui>Berhenti</gui> "
+"jika keyboard anda tidak memiliki tombol <key>Berhenti</key>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:51
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:54
+msgid "Redo"
+msgstr "Mengulang"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:58
+msgid "Undo"
+msgstr "Batal"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:23
+msgid ""
+"Since each <link xref=\"map\">tile layout</link> requires a different "
+"approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
+"strategy tips to keep in mind while you play:"
+msgstr ""
+"Karena setiap <link xref=\"map\">letak batu</link> membutuhkan pendekatan "
+"yang berbeda, tidak ada satupun strategi umum. Namun, ada beberapa tips "
+"strategi yang perlu anda ingat saat anda bermain:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:28
+msgid ""
+"The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that "
+"each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
+"expose new tiles with every set of tiles you match and eliminate."
+msgstr ""
+"Strategi umumnya ialah untuk terus menghapus batu yang cocok sedemikian rupa "
+"karena setiap batu dihapus maka akan memperlihatkan batu selanjutnya. "
+"Strategi yang baik akan memperlihatkan batu baru dengan setiap set batu anda "
+"cocokkan dan hilangkan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:32
+msgid ""
+"Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels, is not "
+"beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing "
+"your chances of losing the game."
+msgstr ""
+"Pilihlah batu yang mudah diakses, seperti dari tingkat atas, tidak "
+"menguntungkan. Strategi ini membuat batu dibawah tertutup, meningkatkan "
+"kesempatan anda kehilangan permainan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:35
+msgid ""
+"Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you finish "
+"the game, time is the most important factor in the game. It is therefore "
+"important to be fast."
+msgstr ""
+"Karena anda <link xref=\"scoring\">dinilai</link> sebagaimana cepat "
+"menyelesaikan permainan, waktu adalah faktor terpenting di permainan ini. "
+"Oleh karena itu penting untuk menjadi cepat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:27
+msgid "Help translate"
+msgstr "Membantu menerjemah"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:29
+msgid ""
+"The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
+"world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Antar muka pengguna permainan GNOME dan dokumentasi di terjemahkan oleh "
+"komunitas sukarelawan di seluruh dunia: anda dipersilahkan untuk "
+"berpartisipasi."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:32
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Disini <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>banyak "
+"bahasa</link> yang mana terjemahannya masih dibutuhkan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:35
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Untuk memulai menerjemahkan anda perlu untuk <link href=\"http://l10n.gnome.";
+"org\">membuat sebuah akun</link> dan bergabung di <link href=\"http://l10n.";
+"gnome.org/teams/\">tim penerjemah</link> untuk bahasa anda. Ini memberikan "
+"anda kemampuan untuk mengunggah terjemahan baru."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:40
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n channel on the "
+"irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
+"may not get an immediate response as a result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Anda dapat berbicara dengan GNOME penerjemah menggunakan irc: gabung di "
+"saluran #i18n di serve irc.gnome.org. Anggota di saluran irc lokasinya di "
+"seluruh dunia, sehingga anda mungkin tidak mendapat tanggapan secara "
+"langsung sebagai akibat dari perbedaan zona waktu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:44
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Alternatifnya, anda dapat menghubungi Tim Internationalisasi menggunakan "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link> mereka."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]