[tali] Add Indonesian translation



commit ef69f3d28030122851db3d8c14dd5c5d04d1007a
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date:   Mon Nov 11 14:54:45 2019 +0000

    Add Indonesian translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/id/id.po | 815 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 816 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 5d6bc44..e90e368 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ eu
 fr
 gl
 hu
+id
 it
 ko
 pl
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
new file mode 100644
index 0000000..82b412a
--- /dev/null
+++ b/help/id/id.po
@@ -0,0 +1,815 @@
+# Indonesian translation for tali.
+# Copyright (C) 2017 tali's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tali package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tali master\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-01 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-19 09:55+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2017."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<application>Tali</application> Manual"
+msgstr "Panduan <application>Tali</application>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:29
+msgid ""
+"Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls "
+"dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small "
+"straight, and full house. The player is allowed 3 rolls per turn and can "
+"hold certain dice with each roll."
+msgstr ""
+"Tali seperti Yahtzee untuk GNOME atau seperti poker dengan dadu. Pemain "
+"melempar dadu mencoba untuk membuat kombinasi terbaik, seperti 4 of a kind, "
+"small straight, and full house. Pemain diperbolehkan 3 lemparan per giliran "
+"dan dapat menahan dadu tertentu dengan roll masing-masing."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
+msgstr "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:93
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyek Dokumentasi GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Diizinkan untuk menyalin, mendistribusikan dan/atau memodifikasi dokumen ini "
+"dibawah syarat-syarat GNU Free Documentation License (GFDL), Versi 1.1 atau "
+"versi yang lebih baru yang diterbitkan oleh Free Software Foundation tanpa "
+"Invariant Sections, tanpa Teks Sampul-Depan, dan tanpa Teks Sampul-Belakang. "
+"Anda dapat menemukan salinan GFDL ini pada <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> atau dalam 
berkas "
+"COPYING-DOCS yang didistribusikan dengan panduan ini."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Panduan ini merupakan bagian dari koleksi panduan GNOME yang didistribusikan "
+"dibawah GFDL. Jika Anda ingin mendistribusikan panduan ini secara terpisah "
+"dari koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke "
+"panduan, seperti dijelaskan pada bagian 6 dari lisensi."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Banyak nama yang digunakan oleh perusahaan untuk membedakan produk dan "
+"layanan mereka yang diklaim sebagai merek dagang. Ketika nama-nama tersebut "
+"muncul dalam dokumentasi GNOME, dan anggota dari Proyek Dokumentasi GNOME "
+"disadarkan akan merek dagang tersebut, maka nama-nama tersebut ditulis dalam "
+"huruf besar atau dimulai dengan huruf kapital."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
+msgid ""
+"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:90
+msgid "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
+msgstr "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:86
+msgid ""
+"<revnumber>Tali Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Panduan Tali V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:98
+msgid "This manual describes version 2.12 of Tali."
+msgstr "Panduan ini menjelaskan versi 2.12 dari Tali."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:105
+msgid "Feedback"
+msgstr "Umpan balik"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:106
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai aplikasi <application>Tali</"
+"application> atau panduan ini, ikuti petunjuk di <ulink url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Halaman Umpan Balik GNOME</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:116
+msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
+msgstr "<primary>GNOME Tali</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:123
+msgid "Introduction"
+msgstr "Pengenalan"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:125
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
+"money. You roll five dice three times and try to create the best "
+"<quote>hand</quote>. Your two rerolls may include any or all of your dice."
+msgstr ""
+"<application>GNOME Tali</application> adalah semacam poker dengan dadu dan "
+"sedikit uang. Anda melempar lima dadu tiga kali dan mencoba untuk membuat "
+"<quote>lemparan</quote> yang terbaik. Dua lemparan ulang Anda mungkin "
+"termasuk salah satu atau semua dadu Anda."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:131
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
+"Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
+msgstr ""
+"<application>GNOME Tali</application> sangat mirip dengan permainan dadu "
+"Yahtzee yang merupakan merek dagang dari Hasbro, Inc."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
+"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
+"menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gtali</"
+"command> on the command line."
+msgstr ""
+"Untuk menjalankan <application>GNOME Tali</application>, pilih <menuchoice> "
+"<guisubmenu>Permainan</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
+"menuchoice> dari <guimenu>Menu Utama</guimenu>, atau ketik <command>gtali</"
+"command> pada baris perintah."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:146
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
+"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
+"This document describes version 2.8 of <application>GNOME Tali</application>."
+msgstr ""
+"<application>GNOME Tali</application> termasuk dalam paket <filename>gnome-"
+"games</filename>, yang merupakan bagian dari lingkungan destop GNOME. "
+"Dokumen ini menjelaskan versi 2.8 dari <application>GNOME Tali</application>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:155
+msgid "Playing GNOME Tali"
+msgstr "Bermain GNOME Tali"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:158
+msgid "GNOME Tali in action"
+msgstr "GNOME Tali dalam aksi"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:163
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/mainwindow.png' "
+#| "md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
+"main window screenshot.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Cuplikan "
+"layar jendela utama GNOME Tali.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:172
+msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
+msgstr ""
+"Ketika permainan dimulai, Anda melihat hasil lemparan pertama dari dadu."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:179
+msgid "Click on the dice you wish to roll again."
+msgstr "Klik pada dadu yang Anda ingin lempar lagi."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:183
+msgid ""
+"When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
+"<guibutton>Roll!</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Bila Anda telah memilih semua dadu yang ingin Anda lempar ulang, tekan "
+"tombol <guibutton>Roll!</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:188
+msgid ""
+"When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
+"click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
+"combination. It is very possible to have a score of zero and if you click on "
+"the wrong row, you will be scored accordingly. (Say for example, you get "
+"yahtzee -- 5 of a kind -- and click on the large straight row, you will "
+"receive a zero in your large straight score)."
+msgstr ""
+"Bila Anda memiliki lemparan atau telah kehabisan peluang untuk melempar "
+"dadu, klik pada baris yang sesuai dengan apa yang Anda pikirkan merupakan "
+"kombinasi untuk mencetak nilai terbaik Anda. Hal ini sangat mungkin untuk "
+"memiliki skor nol jika Anda klik pada baris yang salah, Anda akan mencetak "
+"nilai yang sesuai. (Katakanlah misalnya, Anda mendapatkan Yahtzee - 5 dari "
+"jenis - dan klik pada baris lurus besar, Anda akan menerima nol dalam skor "
+"lurus besar Anda)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:198
+msgid ""
+"You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
+"in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
+msgstr ""
+"Anda hanya dapat menggunakan setiap kombinasi sekali, yaitu setelah Anda "
+"memasukkan sesuatu dalam slot, Anda tidak bisa mengubah skor nanti jika Anda "
+"melempar dengan lebih baik."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:203
+msgid ""
+"There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
+"can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
+"doing this each time you get another yahtzee. At the end of the game you "
+"will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that if you "
+"score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with something that "
+"wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in afterward, zero is all you "
+"will score."
+msgstr ""
+"Ada satu pengecualian untuk aturan ini, jika Anda melempar yahtzee untuk "
+"kedua kalinya Anda bisa menempatkannya di barisan yahtzee lagi untuk "
+"tambahan lima puluh poin. Anda dapat terus melakukan hal ini setiap kali "
+"Anda mendapatkan yahtzee lain. Pada akhir permainan Anda akan diberikan "
+"lemparan ekstra untuk mengisi baris lain. Berhati-hatilah jika Anda mencetak "
+"nol berturut-turut pada baris yahtzee Anda (yaitu Anda penuhi baris dengan "
+"sesuatu yang bukan yahtzee) maka Anda tidak dapat menempatkan yahtzee "
+"sesudahnya, nol adalah semua nilai yang Anda dapatkan."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:213
+msgid ""
+"There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
+"in the top six rows."
+msgstr ""
+"Ada juga bonus 35 poin jika Anda mencetak total 63 poin atau lebih dalam "
+"enam baris atas."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:218
+msgid "Using the keyboard"
+msgstr "Menggunakan papan tik"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:220
+msgid ""
+"As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
+"just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
+"so on. Use the usual controls to roll the dice and select a row. i.e. use "
+"tab to switch between the roll button and the score area, use the arrow keys "
+"to navigate up and down the rows and use space to select."
+msgstr ""
+"Sebagai alternatif untuk menggunakan tetikus, tombol 1 sampai 5 beralih dadu "
+"sama seperti jika Anda telah mengkliknya. Kunci 1 sesuai dengan dadu pertama "
+"dan seterusnya. Gunakan kontrol biasa untuk melempar dadu dan memilih baris. "
+"yaitu penggunaan tab untuk beralih di antara tombol lempar dan daerah skor, "
+"gunakan tombol panah untuk navigasi atas dan ke bawah baris dan penggunaan "
+"ruang untuk memilih."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:232
+msgid "Game Options"
+msgstr "Opsi Permainan"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:235
+msgid "GNOME Tali preferences"
+msgstr "Preferensi GNOME Tali"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:240
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/preferences.png' "
+#| "md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:237
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
+"preferences dialog box.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Kotak "
+"dialog preferensi GNOME Tali.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:248
+msgid "Human Players"
+msgstr "Pemain Manusia"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:250
+msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Jumlah pemain</guimenuitem>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:252
+msgid ""
+"Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
+"six total players."
+msgstr ""
+"Memilih jumlah pemain manusia. Seperti dijelaskan di atas hanya "
+"diperbolehkan total enam pemain."
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:260
+msgid "Computer Opponents"
+msgstr "Lawan Komputer"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:262
+msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Tunda antar lemparan</guimenuitem>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:264
+msgid ""
+"Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
+"what they are doing. Slows down game play some."
+msgstr ""
+"Membuat lawan komputer jeda antara lemparan dadu sehingga Anda dapat melihat "
+"apa yang mereka lakukan. Memperlambat permainan."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:271
+msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Jumlah lawan</guimenuitem>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:273
+msgid ""
+"Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
+"human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
+"limit, the number of human players will be decreased to maintain only six "
+"total players."
+msgstr ""
+"Pilih jumlah komputer lawan. Anda diijinkan total enam pemain manusia dan "
+"komputer. Jika Anda mencoba untuk meningkatkan jumlah ini mendekati batas, "
+"jumlah pemain manusia akan berkurang untuk mempertahankan hanya total enam "
+"pemain."
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:283
+msgid "Game Type"
+msgstr "Tipe Permainan"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:285
+msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Versi permainan untuk bermain</guimenuitem>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:287
+msgid ""
+"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
+"colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
+"game to see use the new game type."
+msgstr ""
+"Bermain baik versi biasa (mirip dengan Yahtzee) atau versi dengan warna "
+"(mirip dengan Kismet). Bila Anda mengubah jenis permainan, Anda harus memula "
+"ulang permainan untuk melihat penggunaan jenis permainan baru."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:297
+msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Nama Pemain</guimenuitem>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:299
+msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
+msgstr "Untuk mengubah nama pemain cukup masukkan nama baru di kotak."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:308
+msgid "Game Strategy"
+msgstr "Strategi Permainan"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:309
+msgid ""
+"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
+"three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
+"fives and sixes rows then you can afford to place a bad roll in either the "
+"ones row or the twos row and still get the bonus. In the Colors version, you "
+"get a bonus of 55 if your upper half total is between 71 and 77, and a bonus "
+"of 75 if your upper half total is greater than 77."
+msgstr ""
+"63 poin yang diperlukan untuk bonus di atas setengah sesuai dengan "
+"mendapatkan masing-masing tiga jenis mata dadu dalam setiap baris. Jika Anda "
+"mencetak lebih dari tiga dadu di baris lima dan enam maka Anda mampu untuk "
+"menempatkan lemparan buruk baik untuk baris atau baris berpasangan dan masih "
+"mendapatkan bonus. Dalam versi Warna, Anda mendapatkan bonus 55 jika total "
+"setengah atas Anda antara 71 dan 77, dan bonus 75 jika total setengah atas "
+"Anda lebih besar dari 77."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:318
+msgid ""
+"Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
+"also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
+"the regular game."
+msgstr ""
+"Jangan lupa tentang beberapa yahtzee, jika Anda melempar yahtzee kedua Anda "
+"juga bisa menempatkannya pada barisan yahtzee untuk mendapat lebih banyak "
+"poin. Ini hanya berlaku untuk pertandingan reguler."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:332
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "Kutu yang Dikenal dan Keterbatasan"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:333
+msgid ""
+"When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
+"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
+msgstr ""
+"Bila Anda beralih jenis permainan, permainan tidak menggunakan gambar dadu "
+"baru sampai Anda memula ulang gtali. Ini harus bermain dengan benar dengan "
+"dadu yang \"salah\"."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:341
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosarium"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:343
+msgid "Remember that the order of the dice is not important."
+msgstr "Ingat bahwa urutan dadu tidak penting."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:346
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "3 dari sejenis"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:347
+msgid ""
+"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
+"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
+msgstr ""
+"Tiga dadu memiliki nomor yang sama. Skor tersebut adalah total dari semua "
+"dadu. misalnya 1, 2, 2, 2, 5."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:352
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "4 dari sejenis"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:353
+msgid ""
+"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
+"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
+"of all the dice."
+msgstr ""
+"Empat dari dadu memiliki nomor yang sama. Skor tersebut adalah total dari "
+"semua dadu. misalnya 2, 5, 5, 5, 5. Pada permainan Warna, skor adalah 25 "
+"ditambah total dari semua dadu."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:359
+msgid "5 of a Kind"
+msgstr "5 dari sejenis"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:360
+msgid ""
+"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
+"plus the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Lima dadu identik. misalnya 3, 3, 3, 3, 3. Pada permainan Warna, skor adalah "
+"50 ditambah total dari semua dadu."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:365
+msgid "Full House"
+msgstr "Full House"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:366
+msgid ""
+"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
+"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
+"Colors game, the score is 15 plus the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Lima dadu terdiri dari dua kelompok: Satu kelompok dari tiga dengan angka "
+"yang sama dan kelompok lain dua dengan nomor yang sama. misalnya 1, 1, 1, 4, "
+"4. Pada permainan Warna, skor adalah 15 ditambah total dari semua dadu."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:373
+msgid "Full House Same Color"
+msgstr "Full House Warna Sama"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:374
+msgid ""
+"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
+"groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
+"with the same numbers. The numbers must be all the same color. e.g. 3, 3, 3, "
+"4, 4. Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are "
+"black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 20 plus the "
+"total of all the dice."
+msgstr ""
+"Kategori ini hanya digunakan dalam permainan Warna. Lima dadu terdiri dari "
+"dua kelompok: Satu kelompok tiga dengan angka yang sama dan kelompok lain "
+"dua dengan nomor yang sama. Angka-angka harus semua warna yang sama. "
+"misalnya 3, 3, 3, 4, 4. Dua dadu adalah warna yang sama jika jumlah mereka "
+"berjumlah 7: 1 dan 6 hitam, 2 dan 5 merah, dan 3 dan 4 berwarna hijau. skor "
+"adalah 20 ditambah total dari semua dadu."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:384
+msgid "Two Pair Same Color"
+msgstr "Dua Pasangan Warna Sama"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:385
+msgid ""
+"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
+"groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
+"the same numbers. The pairs must be all the same color. e.g. 3, 3, 4, 4. Two "
+"dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 "
+"are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be any value. The score is "
+"the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Kategori ini hanya digunakan dalam permainan Warna. Lima dadu terdiri dari "
+"dua kelompok: Satu kelompok dua dengan nomor yang sama dan kelompok lain dua "
+"dengan nomor yang sama. Pasangan harus semua warna yang sama. misalnya 3, 3, "
+"4, 4. Dua dadu adalah warna yang sama jika jumlah mereka berjumlah 7: 1 dan "
+"6 hitam, 2 dan 5 merah, dan 3 dan 4 berwarna hijau. Mati kelima dapat nilai "
+"apapun. Skor tersebut adalah total dari semua dadu."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:395
+msgid "Flush"
+msgstr "Flush"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:396
+msgid ""
+"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
+"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
+"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points."
+msgstr ""
+"Kategori ini hanya digunakan dalam permainan Warna. Lima dadu yang semuanya "
+"sama \"warna\": Dua dadu adalah warna yang sama jika jumlah mereka berjumlah "
+"7: 1 dan 6 hitam, 2 dan 5 merah, dan 3 dan 4 berwarna hijau. skor adalah 35 "
+"poin."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:403
+msgid "Large Straight"
+msgstr "Large Straight"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:404
+msgid ""
+"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
+"points."
+msgstr ""
+"Lima dadu dengan nomor berturut-turut. misalnya 2, 3, 4, 5, 6. skor adalah "
+"40 poin."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:409
+msgid "Small Straight"
+msgstr "Small Straight"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:410
+msgid ""
+"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
+"3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
+"points."
+msgstr ""
+"Empat dadu dengan nomor berturut-turut. Mati kelima dapat menjadi nomor "
+"apapun. misalnya 2, 3, 4, 5, 5. Kategori ini hanya digunakan dalam permainan "
+"biasa. skor adalah 30 poin."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:424
+msgid "Authors"
+msgstr "Penulis"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:425
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
+"(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
+"written by Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) with extra "
+"material added by Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</"
+"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
+"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>GNOME Tali</application> ditulis oleh Scott Heavner "
+"(<email>sdh po cwru edu</email>) dan Orest Zborowski. Panduan ini ditulis "
+"oleh  Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) dengan bahan tambahan "
+"ditambahkan oleh Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</"
+"email>). Untuk melaporkan kutu atau membuat saran mengenai aplikasi ini atau "
+"panduan ini, ikuti petunjuk dalam <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs"
+"\" type=\"help\">dokumen</ulink> ini."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:452
+msgid "License"
+msgstr "Lisensi"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:453
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
+"General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk "
+"mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah ketentuan <ulink type="
+"\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU General Public License</"
+"citetitle></ulink> yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik "
+"versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:461
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:474
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+msgstr ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:467
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"Salinan dari <citetitle>GNU General Public License</citetitle> disertakan "
+"sebagai lampiran pada <citetitle>Panduan Pengguna GNOME</citetitle>. Anda "
+"juga dapat memperoleh salinan <citetitle>GNU General Public License</"
+"citetitle> dari Free Software Foundation dengan mengunjungi  <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>situs web mereka</ulink> atau dengan "
+"menulis ke <_:address-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "tautan"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Diizinkan untuk menyalin, mendistribusikan dan/atau memodifikasi dokumen ini "
+"dibawah syarat-syarat GNU Free Documentation License (GFDL), Versi 1.1 atau "
+"versi yang lebih baru yang diterbitkan oleh Free Software Foundation tanpa "
+"Invariant Sections, tanpa Teks Sampul-Depan, dan tanpa Teks Sampul-Belakang. "
+"Anda dapat menemukan salinan GFDL ini pada <_:ulink-1/> atau dalam berkas "
+"COPYING-DOCS yang didistribusikan dengan panduan ini."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]