[gimp-help] Update French translation



commit 6fa5ea387e7949acd664502556509000704e92ab
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Thu Nov 7 18:17:10 2019 +0100

    Update French translation

 po/fr/filters.po  |   40 +-
 po/fr/gimp.po     | 2529 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/fr/tutorial.po |  819 +++++++++--------
 3 files changed, 1791 insertions(+), 1597 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/filters.po b/po/fr/filters.po
index e0afb8eed..0ac45895d 100644
--- a/po/fr/filters.po
+++ b/po/fr/filters.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-06-04 07:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-07 07:52+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/common-features.xml:102(guilabel)
 msgid "Use the entire layer as input"
-msgstr "Utiliser l'ensemble du calque comme entrée"
+msgstr "Utiliser l’ensemble du calque comme entrée"
 
 #: src/filters/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -274,11 +274,10 @@ msgstr "Filtres de bruit"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort.xml:13(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
 "md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
-msgstr " "
+msgstr "\"\" "
 
 #: src/filters/distort.xml:8(title)
 msgid "Distort Filters"
@@ -324,11 +323,10 @@ msgstr "Filtres génériques"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow.xml:14(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
 "md5=5858890afa3b2bb41747d7889a491d09"
-msgstr " "
+msgstr "\"\" "
 
 #: src/filters/light-and-shadow.xml:8(title)
 msgid "Light and Shadow Filters"
@@ -343,29 +341,7 @@ msgstr "Filtres du menu <quote>Ombres et lumières</quote>"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "\"\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
-#~ "md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
-#~ "real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
-#~ "applied to the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "La plupart des filtres possèdent un Aperçu, petite fenêtre où s’affichent "
-#~ "en temps réel (si l’option <quote>Aperçu</quote> est cochée) les "
-#~ "modifications apportées à l’image avant leur application à l’image."
-
-#~ msgid "Preview submenu"
-#~ msgstr "Sous-menu de l’Aperçu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set "
-#~ "the Style and the Size of checks representing transparency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le clic droit sur l’Aperçu fait apparaître un sous-menu permettant de "
-#~ "régler le style et la taille du damier représentant la transparence."
-
-#~ msgid "Alpha to Logo Filters"
-#~ msgstr "Alpha vers logo"
+
+
+
+
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index 511398832..d27a21249 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -3,1507 +3,1754 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-28 20:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-01 18:18+0100\n"
-"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-06 07:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-07 07:51+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: src/gimp.xml:26(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "GNU Image Manipulation Program"
+#: src/key-reference.xml:6(title)
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Touches de raccourci"
 
-#: src/gimp.xml:27(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Guide Utilisateur"
+#: src/key-reference.xml:11(refentrytitle) src/key-reference.xml:14(refname)
+#: src/key-reference.xml:20(title)
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
 
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002-2019"
-msgstr "2002-2019"
+#: src/key-reference.xml:15(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
+msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Fichier</guimenuitem>"
 
-#: src/gimp.xml:30(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "L’équipe de documentation de GIMP"
+#: src/key-reference.xml:23(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/gimp.xml:33(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Mentions légales"
+#: src/key-reference.xml:25(para)
+msgid "New image"
+msgstr "Nouvelle image"
 
-#: src/gimp.xml:34(para)
+#: src/key-reference.xml:29(term)
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr ""
-"Autorisation est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"sous les termes de la licence GNU Free Documentation License, version 1.2 ou "
-"ultérieure publiée par la fondation Free Software Foundation, sans Sections "
-"Invariantes, sans texte de couverture et sans texte de dos de couverture. "
-"Une copie de la licence figure dans la section <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#: src/gimp.xml:46(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Préface"
+#: src/key-reference.xml:34(para)
+msgid "Create From Clipboard"
+msgstr "Depuis le presse-papiers"
 
-#: src/gimp.xml:50(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas dans <acronym>GIMP</acronym>"
+#: src/key-reference.xml:38(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 
-#: src/gimp.xml:52(title) src/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+#: src/key-reference.xml:40(para)
+msgid "Open image"
+msgstr "Ouvrir une image"
 
-#: src/gimp.xml:57(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "Mise en service de GIMP"
+#: src/key-reference.xml:44(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
-#: src/gimp.xml:62(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Premier abord"
+#: src/key-reference.xml:49(para)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Ouvrir en tant que calques"
 
-#: src/gimp.xml:70(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Si vous êtes bloqué"
+#: src/key-reference.xml:53(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
-#: src/gimp.xml:75(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Du débutant à l’expert"
+#: src/key-reference.xml:55(para)
+msgid "Open recent image #1"
+msgstr "Ouvrir l’image récente n°1"
 
-#: src/gimp.xml:79(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Charger des images dans GIMP"
+#: src/key-reference.xml:59(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
-#: src/gimp.xml:80(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"Ce chapitre concerne le chargement d’images dans GIMP. Il explique comment "
-"créer de nouvelles images, comment charger un fichier d’image, comment "
-"scanner les images et comment capturer des copies d’écran."
+#: src/key-reference.xml:61(para)
+msgid "Open recent image #2"
+msgstr "Ouvrir l’image récente n°2"
 
-#: src/gimp.xml:85(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Mais d’abord, nous voulons vous présenter la structure générale des images "
-"dans GIMP."
+#: src/key-reference.xml:65(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
-#: src/gimp.xml:94(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Enregistrer les images avec GIMP"
+#: src/key-reference.xml:67(para)
+msgid "Open recent image #3"
+msgstr "Ouvrir l’image récente n°3"
 
-#: src/gimp.xml:99(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Peindre avec GIMP"
+#: src/key-reference.xml:71(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
-#: src/gimp.xml:116(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Combiner les images avec GIMP"
+#: src/key-reference.xml:73(para)
+msgid "Open recent image #4"
+msgstr "Ouvrir l’image récente n°4"
 
-#: src/gimp.xml:123(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestion du texte"
+#: src/key-reference.xml:77(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
-#: src/gimp.xml:128(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Améliorer vos photographies avec GIMP"
+#: src/key-reference.xml:79(para)
+msgid "Open recent image #5"
+msgstr "Ouvrir l’image récente n°5"
 
-#: src/gimp.xml:132(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Gestion de la couleur avec GIMP"
+#: src/key-reference.xml:83(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
-#: src/gimp.xml:136(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Adapter GIMP selon vos besoins"
+#: src/key-reference.xml:85(para)
+msgid "Open recent image #6"
+msgstr "Ouvrir l’image récente n°6"
 
-#: src/gimp.xml:146(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Compléter GIMP"
+#: src/key-reference.xml:89(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
-#: src/gimp.xml:153(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Référence des fonctions <acronym>GIMP</acronym>"
+#: src/key-reference.xml:91(para)
+msgid "Open recent image #7"
+msgstr "Ouvrir l’image récente n°7"
 
-#: src/gimp.xml:155(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
-#: src/key-reference.xml:48(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: src/key-reference.xml:95(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
-#: src/gimp.xml:163(title) src/key-reference.xml:383(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:386(refname)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialogues"
+#: src/key-reference.xml:97(para)
+msgid "Open recent image #8"
+msgstr "Ouvrir l’image récente n°8"
 
-#: src/gimp.xml:171(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
+#: src/key-reference.xml:101(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 
-#: src/gimp.xml:186(title) src/key-reference.xml:963(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:966(refname) src/key-reference.xml:972(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
+#: src/key-reference.xml:103(para)
+msgid "Open recent image #9"
+msgstr "Ouvrir l’image récente n°9"
 
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Le fichier d’aide est manquant"
+#: src/key-reference.xml:107(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Désolé mais le fichier d’aide que vous demandez n’a pas été encore rédigé. "
-"Il est toutefois possible que le contenu de la version en ligne <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/fr\";><acronym>GIMP</acronym> docs fr</ulink> "
-"contienne déjà le fichier souhaité."
+#: src/key-reference.xml:109(para)
+msgid "Open recent image #10"
+msgstr "Ouvrir l’image récente n°10"
 
-#: src/help-missing.xml:15(para)
+#: src/key-reference.xml:113(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:115(para)
+msgid "Save the XCF image"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/key-reference.xml:119(term)
 msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr ""
-"Vous pouvez nous aider en contribuant à votre tour au projet de "
-"documentation de <acronym>GIMP</acronym>. Pour devenir contributeur veuillez "
-"prendre contact avec les autres contributeurs sur la <ulink url=\"https://";
-"lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\"> Liste de diffusion</"
-"ulink> dédiée à la documentation et rendez vous sur <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\">la page du projet <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/help-missing.xml:23(para)
+#: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Save image with a different name"
+msgstr "Enregistrer sous…"
+
+#: src/key-reference.xml:130(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+
+#: src/key-reference.xml:132(para)
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: src/key-reference.xml:136(term)
 msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
-"and let us know."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
 msgstr ""
-"Avez-vous trouvé <emphasis role=\"bold\">une erreur dans le contenu</"
-"emphasis> ou simplement quelque chose qui ne va pas  : <ulink"
-" id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\"";
-">Signaler une erreur dans le système de suivi des bogues</ulink> pour nous le"
-" faire savoir (site en anglais)."
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
 
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Bienvenue sur GIMP"
+#: src/key-reference.xml:141(para)
+msgid "Export As...: save image to various file formats"
+msgstr "Exporter sous…: exporte l’image sous différents formats de fichier"
 
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/key-reference.xml:145(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
 
-#: src/introduction.xml:21(para)
+#: src/key-reference.xml:147(para)
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimer…"
+
+#: src/key-reference.xml:151(term)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> est un outil portable (c.-à-d utilisable sur de "
-"nombreuses plateformes) de manipulation d’images et de photos. Le mot "
-"<acronym>GIMP</acronym> est un acronyme de <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program, en français Programme <acronym>GNU</acronym> de "
-"Manipulation d’Images. <acronym>GIMP</acronym> est utilisable pour une "
-"grande variété de tâches de manipulations d’images comme la retouche photo, "
-"la composition ou la création d’images."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
 
-#: src/introduction.xml:29(para)
+#: src/key-reference.xml:155(para)
+msgid "Show image in file manager"
+msgstr "Afficher l’image dans le gestionnaire de fichier"
+
+#: src/key-reference.xml:159(term) src/key-reference.xml:406(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+
+#: src/key-reference.xml:161(para)
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: src/key-reference.xml:165(term)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
-"Il offre de nombreuses fonctionnalités. Il peut être utilisé comme un simple "
-"programme de dessin, comme un programme de retouche photo, comme un système "
-"en ligne de traitement par lot, comme un générateur d’image pour la "
-"production en masse, pour convertir un format d’image en un autre."
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/introduction.xml:35(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> est extensible. On peut lui ajouter de nombreux "
-"<quote>Greffons</quote> (plug-ins). Une interface de scripts bien développée "
-"permet de créer des procédures, les scripts, regroupant plusieurs opérations."
+#: src/key-reference.xml:170(para)
+msgid "Close All"
+msgstr "Tout fermer"
 
-#: src/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
-msgstr ""
-"Une des forces de <acronym>GIMP</acronym> est sa libre disponibilité depuis "
-"de nombreuses sources pour de nombreux systèmes d’exploitation. La plupart "
-"des distributions <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux </application> "
-"incluent <acronym>GIMP</acronym> en standard dans leurs applications. "
-"<acronym>GIMP</acronym> est aussi disponible pour d’autres systèmes "
-"d’exploitation comme <productname>Microsoft Windows</productname> ou "
-"<productname>Mac OS X</productname> d’Apple (<application>Darwin</"
-"application>). Plus important, <acronym>GIMP </acronym> n’est pas un "
-"freeware, c’est un <acronym>OSS</acronym> ou logiciel Open Source couvert "
-"par la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.";
-"html\">licence <acronym>GPL</acronym></ulink>. La <acronym>GPL</acronym> "
-"donne à l’utilisateur la liberté de lire et de modifier le code source qui "
-"compose le programme."
+#: src/key-reference.xml:174(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 
-#: src/introduction.xml:58(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: src/key-reference.xml:176(para)
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
-#: src/introduction.xml:59(para)
-msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"La version originale de GIMP a été réalisée par Peter Mattis et Spencer "
-"Kimball. Ils ont depuis abandonné le projet qui a été repris par la "
-"communauté des développeurs de logiciels libres. Actuellement les "
-"mainteneurs sont Sven Neumann et Mitch Natterer aidés par une équipe "
-"restreinte de développeurs et contributeurs appelée la GIMP-Team."
+#: src/key-reference.xml:185(refentrytitle) src/key-reference.xml:188(refname)
+#: src/key-reference.xml:194(title)
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
 
-#: src/introduction.xml:71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "Le système d’aide de GIMP"
+#: src/key-reference.xml:189(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
+msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Édition</guimenuitem>"
 
-#: src/introduction.xml:72(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"Le système d’aide de <acronym>GIMP</acronym> vous donne toutes les "
-"informations requises pour comprendre comment utiliser <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Vous pouvez obtenir une aide contextuelle en sélectionnant un "
-"élément avec la souris et en appuyant sur la touche <keycap>F1</keycap>.(à "
-"condition d’avoir installé l’aide). Vous trouverez la dernière version à "
-"jour sur le <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>site Web</ulink> du Manuel "
-"utilisateur, au format HTML."
+#: src/key-reference.xml:196(title)
+msgid "Undo/redo"
+msgstr "Annuler/Refaire"
 
-#: src/introduction.xml:89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Fonctionnalités"
+#: src/key-reference.xml:198(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr "Voici un condensé des fonctionnalités de <acronym>GIMP</acronym>:"
+#: src/key-reference.xml:200(para)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler une action"
 
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Suite complète d’outils de dessin comprenant un crayon, un pinceau, un "
-"aérographe, un outil de clonage, etc…"
+#: src/key-reference.xml:204(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
-msgstr ""
-"Gestion partitionnée de la mémoire de telle façon que la taille de l’image "
-"ne soit limitée que par l’espace disque disponible,"
+#: src/key-reference.xml:206(para)
+msgid "Redo"
+msgstr "Refaire l’action"
 
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"Échantillonnage des sous-pixels pour tous les outils de dessin pour un "
-"anticrénelage de qualité,"
+#: src/key-reference.xml:211(title)
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Presse-papier"
 
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr "Support de la transparence via un canal Alpha,"
+#: src/key-reference.xml:213(term) src/key-reference.xml:224(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr "Calques et canaux"
+#: src/key-reference.xml:215(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copie la sélection"
 
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-"Une suite de procédures pour appeler les fonctions internes de "
-"<acronym>GIMP</acronym> à partir de programmes extérieurs tels que les "
-"Script-Fu,"
+#: src/key-reference.xml:217(para)
+msgid "This places a copy of the selection to the GIMP clipboard."
+msgstr "Ceci dépose une copie de la sélection dans le presse-papier de GIMP."
 
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr "Capacités avancées de script (Perl, Python, Ruby, C#)"
+#: src/key-reference.xml:226(para)
+msgid "Copy visible"
+msgstr "Copier le visible"
 
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr "Historique illimité d’annulation,"
+#: src/key-reference.xml:230(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"Outils de transformations tels que rotation, mise à l’échelle, cisaillement "
-"et miroir,"
+#: src/key-reference.xml:232(para)
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Coupe la sélection"
 
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+#: src/key-reference.xml:236(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:238(para)
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Coller le contenu du presse-papier"
+
+#: src/key-reference.xml:240(para)
+msgid "This places the clipboard objects as a floating selection."
 msgstr ""
-"Nombreux format de fichiers acceptés : GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
-"PS, PDF, PCX, BMP et plein d’autres,"
+"Ceci met en place les objets du presse-papier en tant que sélection flottante."
 
-#: src/introduction.xml:145(para)
+#: src/key-reference.xml:247(term)
 msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
 msgstr ""
-"Outils de sélection tels que rectangle, ellipse, main levée, par couleur, "
-"contiguë, courbes de Bézier et ciseaux intelligents,"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
 
-#: src/introduction.xml:151(para)
+#: src/key-reference.xml:252(para)
+msgid "Paste in place"
+msgstr "Coller en place"
+
+#: src/key-reference.xml:256(term)
 msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
+"\">Shift</keycap> + V"
 msgstr ""
-"Greffons qui autorisent l’extension du programme de base par des "
-"réalisations extérieures téléchargeables."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Maj</"
+"keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:6(title)
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Touches de référence"
+#: src/key-reference.xml:261(para)
+msgid "Paste as new image"
+msgstr "Coller comme nouvelle image"
 
-#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: src/key-reference.xml:267(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplir"
 
-#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Aide</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:270(keycap)
+msgid "Del"
+msgstr "Suppr"
 
-#: src/key-reference.xml:21(term)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: src/key-reference.xml:273(para)
+msgid "Erase selection"
+msgstr "Effacer le contenu de la sélection"
 
-#: src/key-reference.xml:27(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + F1"
+#: src/key-reference.xml:277(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 
-#: src/key-reference.xml:29(para)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Aide contextuelle"
+#: src/key-reference.xml:279(para)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-Plan"
 
-#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-"Touches de raccourci pour le menu de la <guimenuitem>Outils</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:283(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 
-#: src/key-reference.xml:50(term)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/key-reference.xml:285(para)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur d’Arrière-Plan"
 
-#: src/key-reference.xml:52(para)
-msgid "Rectangle Select"
-msgstr "Sélection Rectangulaire"
+#: src/key-reference.xml:289(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + :"
 
-#: src/key-reference.xml:56(term)
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: src/key-reference.xml:291(para)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Remplir avec un Motif"
 
-#: src/key-reference.xml:58(para)
-msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Sélection Elliptique"
+#: src/key-reference.xml:300(refentrytitle) src/key-reference.xml:303(refname)
+msgid "Select"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/key-reference.xml:62(term)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: src/key-reference.xml:304(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
+msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Sélection</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:64(para)
-msgid "Free Select"
-msgstr "Sélection à main levée"
+#: src/key-reference.xml:309(title)
+msgid "Selections"
+msgstr "Sélections"
 
-#: src/key-reference.xml:68(term)
-msgid "Z"
-msgstr "U"
+#: src/key-reference.xml:312(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:70(para)
-msgid "Fuzzy Select"
-msgstr "Sélection des régions contiguës"
+#: src/key-reference.xml:314(para)
+msgid "Toggle selections"
+msgstr "Bascule la visibilité des sélections"
 
-#: src/key-reference.xml:74(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + O"
+#: src/key-reference.xml:318(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml:76(para)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Sélection par la couleur"
+#: src/key-reference.xml:320(para)
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: src/key-reference.xml:80(term)
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#: src/key-reference.xml:324(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml:82(para)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Ciseaux intelligents"
+#: src/key-reference.xml:329(para)
+msgid "Select none"
+msgstr "Aucune sélection"
 
-#: src/key-reference.xml:86(term)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/key-reference.xml:88(para)
-msgid "Paths"
-msgstr "Chemins"
-
-#: src/key-reference.xml:92(term)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: src/key-reference.xml:94(para)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Pipette à couleurs"
-
-#: src/key-reference.xml:98(term)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: src/key-reference.xml:100(para)
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
-
-#: src/key-reference.xml:104(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + C"
+#: src/key-reference.xml:333(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 
-#: src/key-reference.xml:106(para)
-msgid "Crop and Resize"
-msgstr "Couper et redimensionner"
+#: src/key-reference.xml:335(para)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverser la Sélection"
 
-#: src/key-reference.xml:110(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + T"
+#: src/key-reference.xml:339(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:112(para)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Transformation unifiée"
+#: src/key-reference.xml:344(para)
+msgid "Float selection"
+msgstr "Sélection Flottante"
 
-#: src/key-reference.xml:116(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + R"
+#: src/key-reference.xml:348(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:118(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Pivoter"
+#: src/key-reference.xml:350(para)
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Chemin vers Sélection"
 
-#: src/key-reference.xml:122(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:359(refentrytitle) src/key-reference.xml:362(refname)
+#: src/key-reference.xml:368(title)
+msgid "View"
+msgstr "Affichage"
 
-#: src/key-reference.xml:124(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Étirer ou Rétrécir"
+#: src/key-reference.xml:363(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
+msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Affichage</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:128(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + H"
+#: src/key-reference.xml:370(title)
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
 
-#: src/key-reference.xml:130(para)
-msgid "Shear"
-msgstr "Cisaillement"
+#: src/key-reference.xml:372(term)
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
-#: src/key-reference.xml:134(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + P"
+#: src/key-reference.xml:374(para)
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu Principal"
 
-#: src/key-reference.xml:136(para)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspective"
+#: src/key-reference.xml:378(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + F10, clic droit"
 
-#: src/key-reference.xml:140(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + F"
+#: src/key-reference.xml:382(para)
+msgid "Drop-down Menu"
+msgstr "Menu déroulant"
 
-#: src/key-reference.xml:142(para)
-msgid "Flip"
-msgstr "Retourner"
+#: src/key-reference.xml:386(term)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#: src/key-reference.xml:146(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + G"
+#: src/key-reference.xml:388(para)
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Bascule Plein Écran"
 
-#: src/key-reference.xml:148(para)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Transformation par cage"
+#: src/key-reference.xml:392(term) src/key-reference.xml:1103(keycap)
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:152(term)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: src/key-reference.xml:394(para)
+msgid "Toggle the visibility of toolbox and dialogs docks"
+msgstr ""
+"Bascule de la visibilité de la Boîte à outils et de la fenêtre des dialogues "
+"ancrables"
 
-#: src/key-reference.xml:154(para)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Gauchir"
+#: src/key-reference.xml:400(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:158(term)
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#: src/key-reference.xml:402(para)
+msgid "Toggle quickmask"
+msgstr "Bascule Masque Rapide"
 
-#: src/key-reference.xml:160(para)
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: src/key-reference.xml:408(para)
+msgid "Close document window"
+msgstr "Ferme la fenêtre de document"
 
-#: src/key-reference.xml:164(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + B"
+#: src/key-reference.xml:412(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + J"
 
-#: src/key-reference.xml:166(para)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Remplissage (Bucket)"
+#: src/key-reference.xml:414(para)
+msgid "Center image in window"
+msgstr "Centrer l’image dans la fenêtre"
 
-#: src/key-reference.xml:170(term)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: src/key-reference.xml:418(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + J"
 
-#: src/key-reference.xml:172(para)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+#: src/key-reference.xml:423(para)
+msgid "Fit image in window"
+msgstr "Adapter l’image à la fenêtre"
 
-#: src/key-reference.xml:176(term)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: src/key-reference.xml:428(para)
+msgid ""
+"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
+"underscored in the menu name."
+msgstr ""
+"les menus peuvent aussi être activés avec <keycap>Alt</keycap> et la lettre "
+"soulignée dans le nom de menu."
 
-#: src/key-reference.xml:178(para)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Crayon (peNcil)"
+#: src/key-reference.xml:434(title) src/key-reference.xml:469(para)
+#: src/key-reference.xml:899(para)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/key-reference.xml:182(term)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: src/key-reference.xml:436(term)
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml:184(para)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Pinceau (Paint brush)"
+#: src/key-reference.xml:438(para) src/key-reference.xml:1162(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom Avant"
 
-#: src/key-reference.xml:188(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + E"
+#: src/key-reference.xml:442(term)
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml:190(para)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gomme (Eraser)"
+#: src/key-reference.xml:444(para) src/key-reference.xml:1168(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom Arrière"
 
-#: src/key-reference.xml:194(term)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: src/key-reference.xml:448(term)
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: src/key-reference.xml:196(para)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Aérographe"
+#: src/key-reference.xml:450(para)
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
 
-#: src/key-reference.xml:200(term)
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#: src/key-reference.xml:454(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
 
-#: src/key-reference.xml:202(para)
-msgid "Ink"
-msgstr "Stylo-plume (inK)"
+#: src/key-reference.xml:456(para)
+msgid "Shrink wrap"
+msgstr "Adapte la fenêtre a la taille de l’image"
 
-#: src/key-reference.xml:206(term)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: src/key-reference.xml:458(para)
+msgid "This fits the window to the image size."
+msgstr "Adapte les fenêtres à la taille de l’image"
 
-#: src/key-reference.xml:208(para)
-msgid "Clone"
-msgstr "Cloner"
+#: src/key-reference.xml:465(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + cliquer-glisser de la souris"
 
-#: src/key-reference.xml:212(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + U"
+#: src/key-reference.xml:475(title)
+msgid "Flip and Rotate (0°)"
+msgstr "Miroir et Rotation (0°)"
 
-#: src/key-reference.xml:214(para)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Goutte d’eau"
+#: src/key-reference.xml:477(term)
+msgid "!"
+msgstr "!"
 
-#: src/key-reference.xml:218(term)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/key-reference.xml:479(para)
+msgid "Reset Flip and Rotate"
+msgstr "Ré-initialiser Miroir et Rotation"
 
-#: src/key-reference.xml:220(para)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Barbouiller (Smudge)"
+#: src/key-reference.xml:485(title)
+msgid "Scrolling (panning)"
+msgstr "Défilement"
 
-#: src/key-reference.xml:224(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + D"
+#: src/key-reference.xml:487(keycap)
+msgid "arrows"
+msgstr "flèches"
 
-#: src/key-reference.xml:226(para)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Éclaircir/Assombrir (Dodge/Burn)"
+#: src/key-reference.xml:489(para) src/key-reference.xml:495(para)
+msgid "Scroll canvas"
+msgstr "Faire défiler le canevas"
 
-#: src/key-reference.xml:231(para)
-msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr "Cliquez sur une icône d’outil pour ouvrir sa fenêtre d’options."
+#: src/key-reference.xml:493(term)
+msgid "middle button drag"
+msgstr "glisser avec le bouton du milieu de la souris"
 
-#: src/key-reference.xml:236(title)
-msgid "Context"
-msgstr "Contexte"
+#: src/key-reference.xml:499(term)
+msgid "mouse wheel"
+msgstr "Roulette de la souris"
 
-#: src/key-reference.xml:238(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/key-reference.xml:501(para)
+msgid "Scroll canvas vertically"
+msgstr "Fait défiler le canevas verticalement"
 
-#: src/key-reference.xml:240(para)
-msgid "Swap Colors"
-msgstr "Échanger les couleurs"
+#: src/key-reference.xml:505(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + mouse wheel"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + Roulette de la souris"
 
-#: src/key-reference.xml:244(term)
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: src/key-reference.xml:507(para)
+msgid "Scroll canvas horizontally"
+msgstr "Fait défiler le canevas horizontalement"
 
-#: src/key-reference.xml:246(para)
-msgid "Default Colors"
-msgstr "Couleurs par défaut"
+#: src/key-reference.xml:512(para)
+msgid ""
+"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
+"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
+msgstr ""
+"Le défilement avec les touches est accéléré: il s’accélère quand vous appuyez "
+"sur Maj + flèches, ou bien il saute sur les bordures avec Ctrl + flèches."
 
-#: src/key-reference.xml:251(para)
-msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Cliquer sur les couleurs pour les changer"
+#: src/key-reference.xml:520(title)
+msgid "Rulers and Guides"
+msgstr "Règles et Guides"
 
-#: src/key-reference.xml:257(refentrytitle) src/key-reference.xml:260(refname)
-#: src/key-reference.xml:266(title)
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: src/key-reference.xml:522(term)
+msgid "Mouse drag"
+msgstr "Cliquer-glisser de la souris"
 
-#: src/key-reference.xml:261(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Fichier</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:524(para)
+msgid ""
+"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guide line. Drag a "
+"line onto the ruler to delete it."
+msgstr ""
+"Cliquez-glissez sur une règle horizontale ou verticale pour créer un guide. "
+"Tirez un guide jusque sur une règle pour le supprimer."
 
-#: src/key-reference.xml:269(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+#: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + cliquer-glisser de la souris"
 
-#: src/key-reference.xml:271(para)
-msgid "New image"
-msgstr "Nouvelle image"
+#: src/key-reference.xml:533(para)
+msgid "Drag a sample point out of the rulers"
+msgstr "Tire un point échantillon de la règle"
 
-#: src/key-reference.xml:275(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+#: src/key-reference.xml:537(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:277(para)
-msgid "Open image"
-msgstr "Ouvrir une image"
+#: src/key-reference.xml:542(para)
+msgid "Toggle rulers"
+msgstr "Bascule les règles"
 
-#: src/key-reference.xml:281(term)
+#: src/key-reference.xml:546(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:551(para)
+msgid "Toggle guides"
+msgstr "Bascule les guides"
 
-#: src/key-reference.xml:286(para)
-msgid "Open image as new layer"
-msgstr "Ouvrir une image en tant que calque"
+#: src/key-reference.xml:560(refentrytitle) src/key-reference.xml:563(refname)
+#: src/key-reference.xml:569(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
-#: src/key-reference.xml:290(term)
+#: src/key-reference.xml:564(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu"
+msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Image</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:572(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:292(para)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
+#: src/key-reference.xml:574(para)
+msgid "Duplicate image"
+msgstr "Dupliquer l’image"
 
-#: src/key-reference.xml:296(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+#: src/key-reference.xml:578(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Return</keycap>"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Entrée</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:298(para)
-msgid "Open recent image #1"
-msgstr "Ouvrir l’image récente n°1"
+#: src/key-reference.xml:582(para)
+msgid "Image properties"
+msgstr "Propriétés de l’image"
 
-#: src/key-reference.xml:302(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+#: src/key-reference.xml:591(refentrytitle) src/key-reference.xml:600(title)
+#: src/key-reference.xml:987(para)
+msgid "Layers"
+msgstr "Calques"
 
-#: src/key-reference.xml:304(para)
-msgid "Open recent image #2"
-msgstr "Ouvrir l’image récente n°2"
+#: src/key-reference.xml:594(refname)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
 
-#: src/key-reference.xml:308(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+#: src/key-reference.xml:595(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
+msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Calque</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:310(para)
-msgid "Open recent image #3"
-msgstr "Ouvrir l’image récente n°3"
+#: src/key-reference.xml:603(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml:314(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+#: src/key-reference.xml:607(para)
+msgid "New layer"
+msgstr "Nouveau calque"
 
-#: src/key-reference.xml:316(para)
-msgid "Open recent image #4"
-msgstr "Ouvrir l’image récente n°4"
+#: src/key-reference.xml:611(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:320(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+#: src/key-reference.xml:616(para)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Dupliquer le calque"
 
-#: src/key-reference.xml:322(para)
-msgid "Open recent image #5"
-msgstr "Ouvrir l’image récente n°5"
+#: src/key-reference.xml:621(keycap)
+msgid "Page&nbsp;Up"
+msgstr "Page&nbsp;Haut"
 
-#: src/key-reference.xml:326(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+#: src/key-reference.xml:624(para)
+msgid "Select the layer above"
+msgstr "Sélectionner le calque au-dessus"
 
-#: src/key-reference.xml:328(para)
-msgid "Open recent image #6"
-msgstr "Ouvrir l’image récente n°6"
+#: src/key-reference.xml:629(keycap)
+msgid "Page&nbsp;Down"
+msgstr "Page&nbsp;Bas"
 
-#: src/key-reference.xml:332(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+#: src/key-reference.xml:632(para)
+msgid "Select the layer below"
+msgstr "Sélectionner le calque en dessous"
 
-#: src/key-reference.xml:334(para)
-msgid "Open recent image #7"
-msgstr "Ouvrir l’image récente n°7"
+#: src/key-reference.xml:636(term)
+msgid "Home"
+msgstr "Origine"
 
-#: src/key-reference.xml:338(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+#: src/key-reference.xml:638(para)
+msgid "Select the first layer"
+msgstr "Sélectionner le premier calque"
 
-#: src/key-reference.xml:340(para)
-msgid "Open recent image #8"
-msgstr "Ouvrir l’image récente n°8"
+#: src/key-reference.xml:642(term)
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
-#: src/key-reference.xml:344(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+#: src/key-reference.xml:644(para)
+msgid "Select the last layer"
+msgstr "Sélectionner le dernier calque"
 
-#: src/key-reference.xml:346(para)
-msgid "Open recent image #9"
-msgstr "Ouvrir l’image récente n°9"
+#: src/key-reference.xml:648(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
-#: src/key-reference.xml:350(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+#: src/key-reference.xml:650(para)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Fusionner les calques visibles"
 
-#: src/key-reference.xml:352(para)
-msgid "Open recent image #10"
-msgstr "Ouvrir l’image récente n°10"
+#: src/key-reference.xml:654(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
-#: src/key-reference.xml:356(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:656(para)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Ancrer le calque flottant"
 
-#: src/key-reference.xml:358(para)
-msgid "Save image"
-msgstr "Enregistrer (Save) l’image"
+#: src/key-reference.xml:665(refentrytitle) src/key-reference.xml:668(refname)
+#: src/key-reference.xml:674(title) src/gimp.xml:155(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
 
-#: src/key-reference.xml:362(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+"Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Outils</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:367(para)
-msgid "Save under a new name"
-msgstr "Enregistrer sous un nouveau nom"
-
-#: src/key-reference.xml:371(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+#: src/key-reference.xml:676(title)
+msgid "Select Tools"
+msgstr "Outils de sélections"
 
-#: src/key-reference.xml:373(para)
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: src/key-reference.xml:678(term)
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/key-reference.xml:387(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Fenêtres ancrables</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:680(para)
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Sélection Rectangulaire"
 
-#: src/key-reference.xml:392(title)
-msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr "Fenêtres ancrables"
+#: src/key-reference.xml:684(term)
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#: src/key-reference.xml:395(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:686(para)
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Sélection Elliptique"
 
-#: src/key-reference.xml:397(para) src/key-reference.xml:858(title)
-msgid "Layers"
-msgstr "Calques"
+#: src/key-reference.xml:690(term)
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: src/key-reference.xml:401(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
+#: src/key-reference.xml:692(para)
+msgid "Free Select"
+msgstr "Sélection à main levée"
 
-#: src/key-reference.xml:406(para)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Brosses"
+#: src/key-reference.xml:696(term)
+msgid "U"
+msgstr "U"
 
-#: src/key-reference.xml:410(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
+#: src/key-reference.xml:698(para)
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Sélection des régions contiguës"
 
-#: src/key-reference.xml:415(para)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motifs"
+#: src/key-reference.xml:702(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:419(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+#: src/key-reference.xml:704(para)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Sélection par la couleur"
 
-#: src/key-reference.xml:421(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Dégradés"
+#: src/key-reference.xml:708(term)
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
-#: src/key-reference.xml:461(para)
-msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
-msgstr ""
-"Ouvre un nouvelle fenêtre de dialogue si elle n’est pas déjà ouverte. Sinon, "
-"cette fenêtre obtient le focus."
+#: src/key-reference.xml:710(para)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Ciseaux Intelligents"
 
-#: src/key-reference.xml:467(title)
-msgid "Within a Dialog"
-msgstr "Dans une fenêtre de Dialogue"
+#: src/key-reference.xml:715(title)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Outils de peinture"
 
-#: src/key-reference.xml:469(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
+#: src/key-reference.xml:717(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:474(para)
-msgid "Close the window"
-msgstr "Ferme la fenêtre"
+#: src/key-reference.xml:719(para)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Remplissage (Bucket)"
 
-#: src/key-reference.xml:478(term)
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: src/key-reference.xml:723(term)
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: src/key-reference.xml:480(para)
-msgid "Jump to next widget"
-msgstr "Saute à l’élément d’interface suivant"
+#: src/key-reference.xml:725(para)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
 
-#: src/key-reference.xml:484(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:729(term)
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: src/key-reference.xml:488(para)
-msgid "Jump to previous widget"
-msgstr "Saute à l’élément d’interface précédent"
+#: src/key-reference.xml:731(para)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Crayon (peNcil)"
 
-#: src/key-reference.xml:492(term)
-msgid "Enter"
-msgstr "Entrée"
+#: src/key-reference.xml:735(term)
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
-#: src/key-reference.xml:494(para)
-msgid "Set the new value"
-msgstr "Fixe la nouvelle valeur"
+#: src/key-reference.xml:737(para)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pinceau (Paint brush)"
 
-#: src/key-reference.xml:498(term)
-msgid "Space, Enter"
-msgstr "Espace, Entrée"
+#: src/key-reference.xml:741(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:502(para)
-msgid "Activate current button or list"
-msgstr "Active le bouton ou la liste en cours"
+#: src/key-reference.xml:743(para)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme (Eraser)"
 
-#: src/key-reference.xml:506(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page haut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Page bas"
+#: src/key-reference.xml:747(term)
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: src/key-reference.xml:513(para)
-msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-msgstr "Dans une fenêtre avec plusieurs onglets, passe de l’un à l’autre"
+#: src/key-reference.xml:749(para)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aérographe"
 
-#: src/key-reference.xml:518(para)
-msgid ""
-"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
-"canvas."
-msgstr ""
-"Accepte la nouvelle valeur que vous avez entrée dans une boîte de texte et "
-"rend le focus au canevas."
+#: src/key-reference.xml:753(term)
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#: src/key-reference.xml:524(title)
-msgid "Within a File Dialog"
-msgstr "Dans une fenêtre de dialogue Fichier"
+#: src/key-reference.xml:755(para)
+msgid "Ink"
+msgstr "Stylo-plume (inK)"
 
-#: src/key-reference.xml:526(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:759(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: src/key-reference.xml:528(para)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ouvrir un emplacement"
+#: src/key-reference.xml:761(para)
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "Brosses MyPaint"
 
-#: src/key-reference.xml:532(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Haut"
+#: src/key-reference.xml:765(term)
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: src/key-reference.xml:536(para)
-msgid "Up-Folder"
-msgstr "Dossier Haut"
+#: src/key-reference.xml:767(para)
+msgid "Clone"
+msgstr "Cloner"
 
-#: src/key-reference.xml:540(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Bas"
+#: src/key-reference.xml:771(term)
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: src/key-reference.xml:542(para)
-msgid "Down-Folder"
-msgstr "Dossier Bas"
+#: src/key-reference.xml:773(para)
+msgid "Heal"
+msgstr "Correcteur"
 
-#: src/key-reference.xml:546(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Origine"
+#: src/key-reference.xml:777(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + U"
 
-#: src/key-reference.xml:548(para)
-msgid "Home-Folder"
-msgstr "Fichier Origine"
+#: src/key-reference.xml:779(para)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Goutte d’eau"
 
-#: src/key-reference.xml:552(term)
-msgid "Esc"
-msgstr "Échap"
+#: src/key-reference.xml:783(term)
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/key-reference.xml:554(para)
-msgid "Close Dialog"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: src/key-reference.xml:785(para)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Barbouiller (Smudge)"
 
-#: src/key-reference.xml:562(refentrytitle) src/key-reference.xml:565(refname)
-#: src/key-reference.xml:571(title)
-msgid "View"
-msgstr "Affichage"
+#: src/key-reference.xml:789(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:566(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Affichage</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:791(para)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Éclaircir/Assombrir (Dodge/Burn)"
 
-#: src/key-reference.xml:573(title)
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: src/key-reference.xml:796(title)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Outils de transformation"
 
-#: src/key-reference.xml:575(term)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
+#: src/key-reference.xml:798(term)
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#: src/key-reference.xml:577(para)
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu Principal"
+#: src/key-reference.xml:800(para)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
 
-#: src/key-reference.xml:581(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + F10, clic droit"
+#: src/key-reference.xml:804(term)
+msgid "M"
+msgstr "M"
 
-#: src/key-reference.xml:585(para)
-msgid "Drop-down Menu"
-msgstr "Menu déroulant"
+#: src/key-reference.xml:806(para)
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: src/key-reference.xml:589(term)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#: src/key-reference.xml:810(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:591(para)
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Bascule Plein Écran"
+#: src/key-reference.xml:812(para)
+msgid "Crop"
+msgstr "Découpage"
 
-#: src/key-reference.xml:595(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + Q"
+#: src/key-reference.xml:816(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:597(para)
-msgid "Toggle quickmask"
-msgstr "Bascule Masque Rapide"
+#: src/key-reference.xml:818(para)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Pivoter"
 
-#: src/key-reference.xml:601(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+#: src/key-reference.xml:822(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:603(para)
-msgid "Close document window"
-msgstr "Ferme la fenêtre de document"
+#: src/key-reference.xml:824(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Étirer ou Rétrécir"
 
-#: src/key-reference.xml:608(para)
-msgid ""
-"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
-"underscored in the menu name."
-msgstr ""
-"les menus peuvent aussi être activés avec <keycap>Alt</keycap> et la lettre "
-"soulignée dans le nom de menu."
+#: src/key-reference.xml:828(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + H"
 
-#: src/key-reference.xml:614(title)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/key-reference.xml:830(para)
+msgid "Shear"
+msgstr "Cisaillement"
 
-#: src/key-reference.xml:616(term)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: src/key-reference.xml:834(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:618(para) src/key-reference.xml:1008(para)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom Avant"
+#: src/key-reference.xml:836(para)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspective"
 
-#: src/key-reference.xml:622(term)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: src/key-reference.xml:840(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:624(para) src/key-reference.xml:1014(para)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom Arrière"
+#: src/key-reference.xml:842(para)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Transformation unifiée"
 
-#: src/key-reference.xml:628(term)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/key-reference.xml:846(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:630(para)
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Zoom 1:1"
+#: src/key-reference.xml:848(para)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Transformation par poignées"
 
-#: src/key-reference.xml:634(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+#: src/key-reference.xml:852(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:636(para)
-msgid "Shrink wrap"
-msgstr "Adapte la fenêtre a la taille de l’image"
+#: src/key-reference.xml:854(para)
+msgid "Flip"
+msgstr "Retourner"
 
-#: src/key-reference.xml:659(para)
-msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr "Adapte les fenêtres à la taille de l’image"
+#: src/key-reference.xml:858(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:698(title)
-msgid "Rulers and Guides"
-msgstr "Règles et Guides"
+#: src/key-reference.xml:860(para)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Transformation par cage"
 
-#: src/key-reference.xml:700(term) src/key-reference.xml:1018(term)
-msgid "mouse drag"
-msgstr "Cliquer-glisser de la souris"
+#: src/key-reference.xml:864(term)
+msgid "W"
+msgstr "W"
 
-#: src/key-reference.xml:702(para)
-msgid "Drag off a ruler to create guide"
-msgstr "Tire un guide de la règle"
+#: src/key-reference.xml:866(para)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Gauchir"
 
-#: src/key-reference.xml:706(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + cliquer-glisser de la souris"
+#: src/key-reference.xml:871(title)
+msgid "Other Tools"
+msgstr "Autres outils"
 
-#: src/key-reference.xml:708(para)
-msgid "Drag a sample point out of the rulers"
-msgstr "Tire un point échantillon de la règle"
+#: src/key-reference.xml:873(term)
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: src/key-reference.xml:712(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
+#: src/key-reference.xml:875(para)
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
 
-#: src/key-reference.xml:717(para)
-msgid "Toggle rulers"
-msgstr "Bascule les règles"
+#: src/key-reference.xml:879(term)
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#: src/key-reference.xml:721(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
+#: src/key-reference.xml:881(para)
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: src/key-reference.xml:726(para)
-msgid "Toggle guides"
-msgstr "Bascule les guides"
+#: src/key-reference.xml:885(term)
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: src/key-reference.xml:731(para)
-msgid ""
-"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
-"guideline off the image to delete it."
-msgstr ""
-"Cliquez-glissez sur une règle horizontale ou verticale pour créer un guide. "
-"Tirez un guide jusque sur une règle pour le supprimer."
+#: src/key-reference.xml:887(para)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Pipette à couleurs"
 
-#: src/key-reference.xml:740(refentrytitle) src/key-reference.xml:743(refname)
-#: src/key-reference.xml:749(title)
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: src/key-reference.xml:891(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + M"
 
-#: src/key-reference.xml:744(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Édition</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:893(para)
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesure"
 
-#: src/key-reference.xml:751(title)
-msgid "Undo/redo"
-msgstr "Annuler/Refaire"
+#: src/key-reference.xml:897(term)
+msgid "Z"
+msgstr "U"
 
-#: src/key-reference.xml:753(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+#: src/key-reference.xml:900(para)
+msgid ""
+"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
+"reference-zoom\"/>."
+msgstr ""
+"L’outil Zoom possède quelques touches de référence spécifiques : "
+"reportez-vous à <xref linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
 
-#: src/key-reference.xml:755(para)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annuler une action"
+#: src/key-reference.xml:908(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+msgstr "Cliquez sur une icône d’outil pour ouvrir sa fenêtre d’options."
 
-#: src/key-reference.xml:759(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+#: src/key-reference.xml:913(title)
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
 
-#: src/key-reference.xml:761(para)
-msgid "Redo"
-msgstr "Refaire l’action"
+#: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:766(title)
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Presse-papier"
+#: src/key-reference.xml:917(para)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Boîte à outils"
 
-#: src/key-reference.xml:768(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+#: src/key-reference.xml:921(term)
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: src/key-reference.xml:770(para)
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Copie la sélection"
+#: src/key-reference.xml:923(para)
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Couleurs par défaut"
 
-#: src/key-reference.xml:774(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+#: src/key-reference.xml:927(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: src/key-reference.xml:776(para)
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Coupe la sélection"
+#: src/key-reference.xml:929(para)
+msgid "Swap Colors"
+msgstr "Échanger les couleurs"
 
-#: src/key-reference.xml:780(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+#: src/key-reference.xml:934(para)
+msgid "Click on the colors to change the colors."
+msgstr "Cliquer sur les couleurs pour les changer"
 
-#: src/key-reference.xml:782(para)
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Coller le contenu du presse-papier"
+#: src/key-reference.xml:941(refentrytitle) src/key-reference.xml:944(refname)
+#: src/key-reference.xml:950(title) src/gimp.xml:186(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
 
-#: src/key-reference.xml:787(keycap)
-msgid "Del"
-msgstr "Suppr"
+#: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
+msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Filtres</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:790(para)
-msgid "Erase selection"
-msgstr "Effacer le contenu de la sélection"
+#: src/key-reference.xml:953(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:955(para)
+msgid "Repeat last filter"
+msgstr "Répéter le dernier filtre"
 
-#: src/key-reference.xml:794(term)
+#: src/key-reference.xml:959(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:799(para)
-msgid "Named copy selection"
-msgstr "Copier-nommé de la sélection"
+#: src/key-reference.xml:964(para)
+msgid "Reshow last filter"
+msgstr "Remontrer le dernier filtre"
+
+#: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenêtres"
+
+#: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
+msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Fenêtres</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:982(title)
+msgid "Dockable Dialogs"
+msgstr "Fenêtres ancrables"
+
+#: src/key-reference.xml:985(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:803(term)
+#: src/key-reference.xml:991(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:808(para)
-msgid "Named cut selection"
-msgstr "Couper-nommé de la Sélection"
+#: src/key-reference.xml:996(para)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Brosses"
 
-#: src/key-reference.xml:812(term)
+#: src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
-
-#: src/key-reference.xml:817(para)
-msgid "Named paste clipboard"
-msgstr "Coller-nommé du presse-papier"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:822(para)
-msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
-msgstr "Ceci dépose une copie de la sélection dans le presse-papier."
+#: src/key-reference.xml:1005(para)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motifs"
 
-#: src/key-reference.xml:825(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplir"
+#: src/key-reference.xml:1009(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:827(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+#: src/key-reference.xml:1011(para)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Dégradés"
 
-#: src/key-reference.xml:829(para)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-Plan"
+#: src/key-reference.xml:1016(para)
+msgid ""
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
+msgstr ""
+"Ouvre un nouvelle fenêtre de dialogue si elle n’est pas déjà ouverte. Sinon, "
+"cette fenêtre obtient le focus."
 
-#: src/key-reference.xml:833(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+#: src/key-reference.xml:1022(title)
+msgid "Within a Dialog"
+msgstr "Dans une fenêtre de Dialogue"
 
-#: src/key-reference.xml:835(para)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Remplir avec la couleur d’Arrière-Plan"
+#: src/key-reference.xml:1024(term)
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrée"
 
-#: src/key-reference.xml:839(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + :"
+#: src/key-reference.xml:1026(para)
+msgid "Set the new value"
+msgstr "Fixe la nouvelle valeur"
 
-#: src/key-reference.xml:841(para)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Remplir avec un Motif"
+#: src/key-reference.xml:1030(term)
+msgid "Space, Enter"
+msgstr "Espace, Entrée"
 
-#: src/key-reference.xml:849(refentrytitle) src/key-reference.xml:852(refname)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
+#: src/key-reference.xml:1034(para)
+msgid "Activate current button or list"
+msgstr "Active le bouton ou la liste en cours"
 
-#: src/key-reference.xml:853(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
-msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Calque</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:1039(title)
+msgid "Within a multi-tab dialog"
+msgstr "Dans une fenêtre de dialogue à plusieurs onglets"
 
-#: src/key-reference.xml:861(term)
-msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "Page haut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:1041(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Haut"
 
-#: src/key-reference.xml:863(para)
-msgid "Select the layer above"
-msgstr "Sélectionner le calque au-dessus"
+#: src/key-reference.xml:1046(para)
+msgid "Switch tabs up"
+msgstr "Changer d’onglet vers le haut"
 
-#: src/key-reference.xml:867(term)
+#: src/key-reference.xml:1052(term)
 msgid ""
-"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
-"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
-"Page bas, <keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function="
-"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Bas"
 
-#: src/key-reference.xml:873(para)
-msgid "Select the layer below"
-msgstr "Sélectionner le calque en dessous"
+#: src/key-reference.xml:1057(para)
+msgid "Switch tabs down"
+msgstr "Changer d’onglet vers le bas"
 
-#: src/key-reference.xml:877(term)
-msgid "Home"
-msgstr "Origine"
+#: src/key-reference.xml:1063(title)
+msgid "Within a File Dialog"
+msgstr "Dans une fenêtre de dialogue Fichier"
 
-#: src/key-reference.xml:879(para)
-msgid "Select the first layer"
-msgstr "Sélectionner le premier calque"
+#: src/key-reference.xml:1065(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Haut"
 
-#: src/key-reference.xml:883(term)
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: src/key-reference.xml:1069(para)
+msgid "Up-Folder"
+msgstr "Dossier Haut"
 
-#: src/key-reference.xml:885(para)
-msgid "Select the last layer"
-msgstr "Sélectionner le dernier calque"
+#: src/key-reference.xml:1073(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Bas"
 
-#: src/key-reference.xml:889(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+#: src/key-reference.xml:1075(para)
+msgid "Down-Folder"
+msgstr "Dossier Bas"
 
-#: src/key-reference.xml:891(para)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Fusionner les calques visibles"
+#: src/key-reference.xml:1079(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Origine"
 
-#: src/key-reference.xml:895(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+#: src/key-reference.xml:1081(para)
+msgid "Home-Folder"
+msgstr "Fichier Origine"
 
-#: src/key-reference.xml:897(para)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Ancrer le calque flottant"
+#: src/key-reference.xml:1085(term)
+msgid "Esc"
+msgstr "Échap"
 
-#: src/key-reference.xml:905(refentrytitle) src/key-reference.xml:908(refname)
-msgid "Select"
-msgstr "Sélection"
+#: src/key-reference.xml:1087(para)
+msgid "Close Dialog"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: src/key-reference.xml:909(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Sélection</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:1094(title)
+msgid "Miscellaneous items"
+msgstr "Divers"
 
-#: src/key-reference.xml:914(title)
-msgid "Selections"
-msgstr "Sélections"
+#: src/key-reference.xml:1099(para)
+msgid "Raise the Toolbox"
+msgstr "Ré-afficher la Boîte à outils"
 
-#: src/key-reference.xml:917(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+#: src/key-reference.xml:1105(para)
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Masquer les fenêtres de regroupement"
 
-#: src/key-reference.xml:919(para)
-msgid "Toggle selections"
-msgstr "Bascule la visibilité des sélections"
+#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
+#: src/key-reference.xml:1128(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
-#: src/key-reference.xml:923(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Aide</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:925(para)
-msgid "Select all"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: src/key-reference.xml:1126(term)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/key-reference.xml:929(term)
+#: src/key-reference.xml:1132(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + F1"
+
+#: src/key-reference.xml:1134(para)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Aide contextuelle"
+
+#: src/key-reference.xml:1138(term)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: src/key-reference.xml:1140(para)
+msgid "Search and run a command"
+msgstr "Chercher et lancer une commande"
+
+#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
+msgid "Zoom tool"
+msgstr "Outil de zoom"
+
+#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
+msgstr "Touches de raccourci pour l’outil <guimenuitem>Zoom</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:1160(term)
+msgid "click"
+msgstr "Clic"
+
+#: src/key-reference.xml:1166(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
+
+#: src/key-reference.xml:1172(term)
+msgid "mouse drag"
+msgstr "Cliquer-glisser de la souris"
+
+#: src/key-reference.xml:1174(para)
+msgid "Zoom in inside the area"
+msgstr "Zoom-avant dans la surface"
+
+#: src/key-reference.xml:1180(para)
+msgid "Zoom out inside the area"
+msgstr "Zoome-arrière dans la surface"
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Le fichier d’aide est manquant"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
+"Désolé mais le fichier d’aide que vous demandez n’a pas été encore rédigé. "
+"Il est toutefois possible que le contenu de la version en ligne <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/fr\";><acronym>GIMP</acronym> docs fr</ulink> "
+"contienne déjà le fichier souhaité."
 
-#: src/key-reference.xml:934(para)
-msgid "Select none"
-msgstr "Aucune sélection"
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez nous aider en contribuant à votre tour au projet de "
+"documentation de <acronym>GIMP</acronym>. Pour devenir contributeur veuillez "
+"prendre contact avec les autres contributeurs sur la <ulink url=\"https://";
+"lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\"> Liste de diffusion</"
+"ulink> dédiée à la documentation et rendez vous sur <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\">la page du projet <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
-#: src/key-reference.xml:938(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
+msgstr ""
+"Avez-vous trouvé <emphasis role=\"bold\">une erreur dans le contenu</"
+"emphasis> ou simplement quelque chose qui ne va pas  : <ulink id=\"reportbug"
+"\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";>Signaler une "
+"erreur dans le système de suivi des bogues</ulink> pour nous le faire savoir "
+"(site en anglais)."
 
-#: src/key-reference.xml:940(para)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverser la Sélection"
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
-#: src/key-reference.xml:944(term)
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Guide Utilisateur"
+
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2002-2019"
+msgstr "2002-2019"
+
+#: src/gimp.xml:30(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "L’équipe de documentation de GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:33(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Mentions légales"
+
+#: src/gimp.xml:34(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
+"Autorisation est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"sous les termes de la licence GNU Free Documentation License, version 1.2 ou "
+"ultérieure publiée par la fondation Free Software Foundation, sans Sections "
+"Invariantes, sans texte de couverture et sans texte de dos de couverture. "
+"Une copie de la licence figure dans la section <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
 
-#: src/key-reference.xml:949(para)
-msgid "Float selection"
-msgstr "Sélection Flottante"
+#: src/gimp.xml:46(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Préface"
 
-#: src/key-reference.xml:953(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + V"
+#: src/gimp.xml:50(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Premiers pas dans <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/key-reference.xml:955(para)
-msgid "Path to selection"
-msgstr "Chemin vers Sélection"
+#: src/gimp.xml:52(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
 
-#: src/key-reference.xml:967(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Filtres</guimenuitem>"
+#: src/gimp.xml:57(title)
+msgid "Fire up the GIMP"
+msgstr "Mise en service de GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:975(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+#: src/gimp.xml:62(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Premier abord"
 
-#: src/key-reference.xml:977(para)
-msgid "Repeat last filter"
-msgstr "Répéter le dernier filtre"
+#: src/gimp.xml:70(title)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Si vous êtes bloqué"
 
-#: src/key-reference.xml:981(term)
+#: src/gimp.xml:75(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Du débutant à l’expert"
+
+#: src/gimp.xml:79(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Charger des images dans GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:80(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
+"Ce chapitre concerne le chargement d’images dans GIMP. Il explique comment "
+"créer de nouvelles images, comment charger un fichier d’image, comment "
+"scanner les images et comment capturer des copies d’écran."
 
-#: src/key-reference.xml:986(para)
-msgid "Reshow last filter"
-msgstr "Remontrer le dernier filtre"
+#: src/gimp.xml:85(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Mais d’abord, nous voulons vous présenter la structure générale des images "
+"dans GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml:994(refentrytitle) src/key-reference.xml:997(refname)
-#: src/key-reference.xml:1003(title)
-msgid "Zoom tool"
-msgstr "Outil Loupe"
+#: src/gimp.xml:94(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Enregistrer les images avec GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:998(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Loupe</guimenuitem>"
+#: src/gimp.xml:99(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Peindre avec GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1006(term)
-msgid "click"
-msgstr "Clic"
+#: src/gimp.xml:116(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Combiner les images avec GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1012(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
+#: src/gimp.xml:123(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestion du texte"
 
-#: src/key-reference.xml:1020(para)
-msgid "Zoom into the area"
-msgstr "Zoome dans la surface"
+#: src/gimp.xml:128(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Améliorer vos photographies avec GIMP"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/key-reference.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "\"\""
+#: src/gimp.xml:132(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Gestion de la couleur avec GIMP"
 
+#: src/gimp.xml:136(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Adapter GIMP selon vos besoins"
 
+#: src/gimp.xml:146(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Compléter GIMP"
 
+#: src/gimp.xml:153(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Référence des fonctions <acronym>GIMP</acronym>"
 
+#: src/gimp.xml:163(title)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogues"
 
+#: src/gimp.xml:171(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
 
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Bienvenue sur GIMP"
 
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
 
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
+"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
+"and image construction."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> est un outil portable (c.-à-d utilisable sur de "
+"nombreuses plateformes) de manipulation d’images et de photos. Le mot "
+"<acronym>GIMP</acronym> est un acronyme de <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program, en français Programme <acronym>GNU</acronym> de "
+"Manipulation d’Images. <acronym>GIMP</acronym> est utilisable pour une "
+"grande variété de tâches de manipulations d’images comme la retouche photo, "
+"la composition ou la création d’images."
 
+#: src/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
+"processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+"Il offre de nombreuses fonctionnalités. Il peut être utilisé comme un simple "
+"programme de dessin, comme un programme de retouche photo, comme un système "
+"en ligne de traitement par lot, comme un générateur d’image pour la "
+"production en masse, pour convertir un format d’image en un autre."
 
+#: src/introduction.xml:35(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> est extensible. On peut lui ajouter de nombreux "
+"<quote>Greffons</quote> (plug-ins). Une interface de scripts bien développée "
+"permet de créer des procédures, les scripts, regroupant plusieurs opérations."
 
+#: src/introduction.xml:42(para)
+msgid ""
+"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
+msgstr ""
+"Une des forces de <acronym>GIMP</acronym> est sa libre disponibilité depuis "
+"de nombreuses sources pour de nombreux systèmes d’exploitation. La plupart "
+"des distributions <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux </application> "
+"incluent <acronym>GIMP</acronym> en standard dans leurs applications. "
+"<acronym>GIMP</acronym> est aussi disponible pour d’autres systèmes "
+"d’exploitation comme <productname>Microsoft Windows</productname> ou "
+"<productname>Mac OS X</productname> d’Apple (<application>Darwin</"
+"application>). Plus important, <acronym>GIMP </acronym> n’est pas un "
+"freeware, c’est un <acronym>OSS</acronym> ou logiciel Open Source couvert "
+"par la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.";
+"html\">licence <acronym>GPL</acronym></ulink>. La <acronym>GPL</acronym> "
+"donne à l’utilisateur la liberté de lire et de modifier le code source qui "
+"compose le programme."
 
+#: src/introduction.xml:58(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
 
+#: src/introduction.xml:59(para)
+msgid ""
+"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
+"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
+"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
+"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
+"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"La version originale de GIMP a été réalisée par Peter Mattis et Spencer "
+"Kimball. Ils ont depuis abandonné le projet qui a été repris par la "
+"communauté des développeurs de logiciels libres. Actuellement les "
+"mainteneurs sont Sven Neumann et Mitch Natterer aidés par une équipe "
+"restreinte de développeurs et contributeurs appelée la GIMP-Team."
 
+#: src/introduction.xml:71(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "Le système d’aide de GIMP"
 
+#: src/introduction.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
+"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
+"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"Le système d’aide de <acronym>GIMP</acronym> vous donne toutes les "
+"informations requises pour comprendre comment utiliser <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Vous pouvez obtenir une aide contextuelle en sélectionnant un "
+"élément avec la souris et en appuyant sur la touche <keycap>F1</keycap>.(à "
+"condition d’avoir installé l’aide). Vous trouverez la dernière version à "
+"jour sur le <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>site Web</ulink> du Manuel "
+"utilisateur, au format HTML."
 
+#: src/introduction.xml:89(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Fonctionnalités"
 
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr "Voici un condensé des fonctionnalités de <acronym>GIMP</acronym>:"
 
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Suite complète d’outils de dessin comprenant un crayon, un pinceau, un "
+"aérographe, un outil de clonage, etc…"
+
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space"
+msgstr ""
+"Gestion partitionnée de la mémoire de telle façon que la taille de l’image "
+"ne soit limitée que par l’espace disque disponible,"
+
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
+msgstr ""
+"Échantillonnage des sous-pixels pour tous les outils de dessin pour un "
+"anticrénelage de qualité,"
 
+#: src/introduction.xml:114(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
+msgstr "Support de la transparence via un canal Alpha,"
+
+#: src/introduction.xml:119(para)
+msgid "Layers and channels"
+msgstr "Calques et canaux"
+
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr ""
+"Une suite de procédures pour appeler les fonctions internes de "
+"<acronym>GIMP</acronym> à partir de programmes extérieurs tels que les "
+"Script-Fu,"
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities"
+msgstr "Capacités avancées de script (Perl, Python, Ruby, C#)"
+
+#: src/introduction.xml:131(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
+msgstr "Historique illimité d’annulation,"
+
+#: src/introduction.xml:134(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
+msgstr ""
+"Outils de transformations tels que rotation, mise à l’échelle, cisaillement "
+"et miroir,"
+
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr ""
+"Nombreux format de fichiers acceptés : GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
+"PS, PDF, PCX, BMP et plein d’autres,"
+
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors"
+msgstr ""
+"Outils de sélection tels que rectangle, ellipse, main levée, par couleur, "
+"contiguë, courbes de Bézier et ciseaux intelligents,"
+
+#: src/introduction.xml:151(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"Greffons qui autorisent l’extension du programme de base par des "
+"réalisations extérieures téléchargeables."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "\"\""
diff --git a/po/fr/tutorial.po b/po/fr/tutorial.po
index fdf68a70a..0b42b885e 100644
--- a/po/fr/tutorial.po
+++ b/po/fr/tutorial.po
@@ -1,10 +1,9 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015, 2016.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015, 2016, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-26 18:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-06 07:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-07 08:05+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -16,15 +15,15 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:57(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
 "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
-msgstr " "
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:80(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
 "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
@@ -32,7 +31,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:100(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
 "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
@@ -40,7 +39,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:180(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:200(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:201(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:230(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:231(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
 "md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:259(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:260(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
@@ -72,7 +71,7 @@ msgstr " \" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:265(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:266(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
 "md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
@@ -80,7 +79,7 @@ msgstr " \" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:285(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
 "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
@@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:291(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
 "md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr " \" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:305(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
 "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
@@ -104,7 +103,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:314(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
 "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:325(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:326(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
 "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
@@ -120,7 +119,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:334(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:335(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -128,7 +127,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:358(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:359(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
 "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
@@ -136,7 +135,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:367(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:368(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
 "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
@@ -144,7 +143,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:382(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:383(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
@@ -152,7 +151,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:399(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:400(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
 "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:413(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:414(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
 "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
@@ -168,7 +167,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:419(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:420(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
 "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
@@ -176,7 +175,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:464(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:465(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
 "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:482(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:483(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
@@ -192,7 +191,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:512(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:513(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
 "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
@@ -200,15 +199,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:540(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:541(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
-msgstr " "
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:565(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
 "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
@@ -216,7 +215,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:600(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:601(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
 "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
@@ -224,7 +223,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:614(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
 "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
@@ -232,7 +231,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:634(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
 "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
@@ -240,7 +239,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:643(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
 "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
@@ -248,7 +247,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:653(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:654(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
 "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
@@ -256,7 +255,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:662(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:663(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
 "jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
 "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
@@ -272,7 +271,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:709(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
 "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
@@ -280,7 +279,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:718(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
 "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
@@ -288,7 +287,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:737(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
 "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:758(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -304,7 +303,7 @@ msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:770(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
 "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
@@ -312,7 +311,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:780(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:789(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:786(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:795(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
 "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
@@ -328,15 +327,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:801(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:813(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
-msgstr "\" \" "
+"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:807(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:819(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
 "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
@@ -344,7 +343,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:835(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:848(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
 "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
@@ -352,38 +351,30 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:861(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:882(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:872(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
 msgstr " "
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:11(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Tâches communes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:42(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:141(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:190(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:347(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:453(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:492(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:584(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:676(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:730(primary)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Didacticiel"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:15(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
 "tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -393,12 +384,12 @@ msgstr ""
 "Spears. Le tutoriel original se trouve sur internet <xref linkend="
 "\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
 msgid "Intention"
 msgstr "Objectif"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:20(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
 "options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
@@ -406,23 +397,23 @@ msgid ""
 "tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
 "and computer graphics in general."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> est un puissant programme de traitement d'image avec "
+"<acronym>GIMP</acronym> est un puissant programme de traitement d’image avec "
 "de nombreux outils et de nombreuses options. Néanmoins, il convient tout a "
 "fait aux petites tâches. Les tutoriels qui suivent sont destinés à ceux qui "
-"veulent réaliser des tâches communes sans avoir à se lancer dans l'étude des "
+"veulent réaliser des tâches communes sans avoir à se lancer dans l’étude des "
 "subtilités de <acronym>GIMP</acronym> et du graphisme sur ordinateur."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
 msgid ""
 "Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
 "but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
 "you have the time and inspiration."
 msgstr ""
 "Ces tutoriels non seulement vous aideront dans vos travaux communs, mais "
-"aussi vous prépareront à l'étude d'outils et de méthodes plus complexes "
+"aussi vous prépareront à l’étude d’outils et de méthodes plus complexes "
 "quand vous aurez le temps."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:30(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
 msgid ""
 "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
 "image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
@@ -430,43 +421,43 @@ msgid ""
 "the Image window)."
 msgstr ""
 "La seule chose à connaître pour commencer est comment trouver votre image et "
-"l'ouvrir : <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menus de l'image."
+"l’ouvrir : <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menus de l’image."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:40(title)
 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
-msgstr "Changer la taille d'une Image pour l'écran"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:192(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:455(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:494(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:586(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:678(primary)
+msgstr "Changer la taille d’une Image pour l’écran"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:45(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:144(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:193(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:350(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:456(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:495(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:587(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:679(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:46(secondary)
 msgid "Scale"
 msgstr "Changer la taille"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:49(para)
 msgid ""
 "You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
 "resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
 "message."
 msgstr ""
-"Vous avez une énorme image en provenance d'un appareil photo numérique, et "
-"vous voulez en modifier la taille pour qu'elle s'affiche correctement dans "
+"Vous avez une énorme image en provenance d’un appareil photo numérique, et "
+"vous voulez en modifier la taille pour qu’elle s’affiche correctement dans "
 "une page Web, un tableau en ligne, ou un courriel."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:53(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:54(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
-msgstr "Exemple d'image à réduire"
+msgstr "Exemple d’image à réduire"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:62(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:63(para)
 msgid ""
 "The first thing that you might notice after opening the image, is that "
 "<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
@@ -475,31 +466,31 @@ msgid ""
 "shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
 "change the actual image."
 msgstr ""
-"La première chose à savoir c'est que  <acronym>GIMP</acronym> ouvre l'image "
-"avec une taille qui permet de l'afficher entièrement. Donc, si elle est "
-"vraiment très importante (comme celle de l'exemple) il la zoomera pour "
-"l'afficher correctement. Vous pouvez déterminer quel a été le pourcentage de "
-"zoom utilisé par <acronym>GIMP</acronym> en consultant la barre d'affichage "
-"en bas de l'image. Ce qui paraît un affichage correct dans cette <quote>Vue</"
+"La première chose à savoir c’est que  <acronym>GIMP</acronym> ouvre l’image "
+"avec une taille qui permet de l’afficher entièrement. Donc, si elle est "
+"vraiment très importante (comme celle de l’exemple) il la zoomera pour "
+"l’afficher correctement. Vous pouvez déterminer quel a été le pourcentage de "
+"zoom utilisé par <acronym>GIMP</acronym> en consultant la barre d’affichage "
+"en bas de l’image. Ce qui paraît un affichage correct dans cette <quote>Vue</"
 "quote> est trompeur et ne signifie rien."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:71(para)
 msgid ""
 "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
 "as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
 "guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
 "tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
-"L'autre renseignement important est le mode donné dans la barre de titre. Si "
-"c'est RVB qui est affiché, tout va bien. Si c'est <quote>indexée</quote> ou "
+"L’autre renseignement important est le mode donné dans la barre de titre. Si "
+"c’est RVB qui est affiché, tout va bien. Si c’est <quote>indexée</quote> ou "
 "<quote>niveaux de gris</quote> il est nécessaire de lire <xref linkend="
 "\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:76(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:77(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "GIMP Utilisé pour réduire une image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:85(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
@@ -509,15 +500,15 @@ msgid ""
 "three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
 msgstr ""
 "Activez <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Échelle et taille "
-"de l'image</guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez aussi ouvrir le menu de "
-"l'image par un clic droit sur l'image. Notez que l'entrée du menu comporte "
-"trois points, ce qui signifie qu'un sous-menu est disponible."
+"de l’image</guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez aussi ouvrir le menu de "
+"l’image par un clic droit sur l’image. Notez que l’entrée du menu comporte "
+"trois points, ce qui signifie qu’un sous-menu est disponible."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:96(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:97(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
-msgstr "Fenêtre de dialogue pour Changer la taille de l'image en pixels"
+msgstr "Fenêtre de dialogue pour Changer la taille de l’image en pixels"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:105(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:106(para)
 msgid ""
 "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
 "pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
@@ -532,19 +523,19 @@ msgid ""
 "ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
 "unit other than the pixel in the height / width fields."
 msgstr ""
-"L'unité de taille pour l'affichage d'une image à l'écran est le "
+"L’unité de taille pour l’affichage d’une image à l’écran est le "
 "<emphasis>pixel</emphasis>. Vous pouvez voir que ce dialogue comporte deux "
-"sections : une pour la <guilabel>Largeur</guilabel> et la <guilabel>Hauteur</"
-"guilabel>, et l'autre pour la <guilabel>Résolution</guilabel>. La résolution "
-"ne concerne que l'impression et n'a aucun effet sur la taille de l'image à "
-"l'écran. La raison en est que la taille des pixels varie selon les "
-"périphériques. Ainsi, une image qui s'affiche avec une certaine taille sur "
-"un périphérique (comme un Smartphone), s'affichera sur un autre périphérique "
+"sections : une pour la <guilabel>Largeur</guilabel> et la <guilabel>Hauteur</"
+"guilabel>, et l’autre pour la <guilabel>Résolution</guilabel>. La résolution "
+"ne concerne que l’impression et n’a aucun effet sur la taille de l’image à "
+"l’écran. La raison en est que la taille des pixels varie selon les "
+"périphériques. Ainsi, une image qui s’affiche avec une certaine taille sur "
+"un périphérique (comme un Smartphone), s’affichera sur un autre périphérique "
 "(comme un projecteur LCD) avec une autre taille. Vous pouvez ignorer la "
-"résolution pour un affichage à l'écran. Pour la même raison, n'utilisez pas "
+"résolution pour un affichage à l’écran. Pour la même raison, n’utilisez pas "
 "une unité de taille autre que le pixel dans les champs hauteur /largeur."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:119(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:120(para)
 msgid ""
 "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
 "says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
@@ -555,14 +546,14 @@ msgid ""
 "line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
 msgstr ""
 "Si vous connaissez la largeur désirée, saisissez-la dans le champ <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Largeur</guilabel>. Ce qui est représenté dans l'image ci-"
+"moreinfo=\"none\">Largeur</guilabel>. Ce qui est représenté dans l’image ci-"
 "dessus. Si vous ne connaissez pas cette largeur, indiquez une largeur "
-"appropriée à l'usage souhaité. La taille d'écran commune est de 320 pixels "
+"appropriée à l’usage souhaité. La taille d’écran commune est de 320 pixels "
 "pour un téléphone mobile, de 1024 pixels pour un netbook, de 1440 pixels "
 "pour un grand écran de PC et de 1920 pixels pour un écran HD. Pour "
-"l'affichage d'une image en ligne, une bonne valeur est de 600 à 800 pixels."
+"l’affichage d’une image en ligne, une bonne valeur est de 600 à 800 pixels."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:129(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:130(para)
 msgid ""
 "When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
 "changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
@@ -570,35 +561,35 @@ msgid ""
 "you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
 "or squashed."
 msgstr ""
-"Quand vous changez l'une des dimensions, <acronym>GIMP</acronym> modifie "
-"l'autre dimension de façon à conserver les proportions de l'image. Pour "
-"changer l'autre dimension, voyez <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop"
-"\"/>. Gardez à l'esprit que, si vous changez les deux dimensions de façon "
-"arbitraire, l'image sera déformée."
+"Quand vous changez l’une des dimensions, <acronym>GIMP</acronym> modifie "
+"l’autre dimension de façon à conserver les proportions de l’image. Pour "
+"changer l’autre dimension, voyez <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop"
+"\"/>. Gardez à l’esprit que, si vous changez les deux dimensions de façon "
+"arbitraire, l’image sera déformée."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:138(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:139(title)
 msgid "Change the Size of an Image for print"
-msgstr "Changer la taille d'une image en vue d'une impression"
+msgstr "Changer la taille d’une image en vue d’une impression"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:144(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:145(secondary)
 msgid "scale"
 msgstr "Changer la taille"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:147(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
 msgid ""
 "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
 "you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
 "know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
 "ratio between pixels and real-world units such as inches."
 msgstr ""
-"Comme nous l'avons déjà dit, les pixels n'ont pas de taille fixe dans le "
-"monde réel. Quand vous prévoyez d'imprimer une image sur papier, "
+"Comme nous l’avons déjà dit, les pixels n’ont pas de taille fixe dans le "
+"monde réel. Quand vous prévoyez d’imprimer une image sur papier, "
 "<acronym>GIMP</acronym> doit connaître la taille des pixels. Pour cela, on "
 "utilise un paramètre appelé <emphasis>Résolution</emphasis> pour régler le "
 "rapport entre les pixels et une unité de longueur du monde réel, le plus "
 "souvent le pouce."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:152(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:153(para)
 msgid ""
 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
 "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
@@ -609,13 +600,13 @@ msgid ""
 "alter the pixel data so as not to lose quality."
 msgstr ""
 "Par défaut, les images sont ouvertes avec une résolution de 72. Ce nombre a "
-"été choisi pour une raison historique : c'était la résolution des écrans à "
+"été choisi pour une raison historique : c’était la résolution des écrans à "
 "leur début. Chaque pixel imprimé fait alors 1/72 pouce. Avec les images "
 "prises par les appareils photo numériques actuels, cela donne de gros "
-"pixels. Ce que nous voulons faire, c'est changer la résolution d'impression, "
-"sans changer la résolution à l'écran."
+"pixels. Ce que nous voulons faire, c’est changer la résolution d’impression, "
+"sans changer la résolution à l’écran."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:160(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:161(para)
 msgid ""
 "To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
 "\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
@@ -630,35 +621,35 @@ msgid ""
 "and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
 "signs or large posters."
 msgstr ""
-"Pour changer la résolution d'impression, ouvrez la boîte de dialogue "
+"Pour changer la résolution d’impression, ouvrez la boîte de dialogue "
 "<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Taille de l'impression</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Choisissez l'unité de longueur qui vous convient. Modifiez une "
-"des dimensions en laissant <acronym>GIMP</acronym> changer l'autre "
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Taille de l’impression</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Choisissez l’unité de longueur qui vous convient. Modifiez une "
+"des dimensions en laissant <acronym>GIMP</acronym> changer l’autre "
 "proportionnellement. Examinez ce que devient la résolution. Si cette "
-"résolution est de 300 pixels par pouce, la qualité de l'image imprimée sera "
+"résolution est de 300 pixels par pouce, la qualité de l’image imprimée sera "
 "très haute et les pixels ne seront pas visibles. Avec une résolution entre "
-"200 et 150 ppp, les pixels seront visibles si l'image est vue de près. Les "
+"200 et 150 ppp, les pixels seront visibles si l’image est vue de près. Les "
 "valeurs inférieures à 100 ne sont valables que pour les grandes images vues "
 "de loin, comme les banderoles ou les posters."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:176(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:177(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
-msgstr "Fenêtre de dialogue pour régler la taille d'impression"
+msgstr "Fenêtre de dialogue pour régler la taille d’impression"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:187(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:188(title)
 msgid "Compressing Images"
 msgstr "Compresser une Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:193(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:194(secondary)
 msgid "save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:196(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:197(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
-msgstr "Exemple d'image à sauvegarder en JPEG"
+msgstr "Exemple d’image à sauvegarder en JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:205(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
 msgid ""
 "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
 "space even without changing the image dimensions. The best image compression "
@@ -675,10 +666,10 @@ msgstr ""
 "compressant. Le format <acronym>JPG</acronym> fournit le meilleur taux de "
 "compression. Ce format offre plusieurs taux de compression et, si votre "
 "image est déjà en JPG, vous pouvez peut-être encore utiliser un taux de "
-"compression plus important. Mais méfiez-vous : à chaque compression, des "
+"compression plus important. Mais méfiez-vous : à chaque compression, des "
 "détails sont perdus, que vous ne pouvez pas récupérer."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:216(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:217(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
 "has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
@@ -688,18 +679,18 @@ msgid ""
 "quote> dialog."
 msgstr ""
 "Depuis GIMP-2.8, les images sont chargées et enregistrées en tant que "
-"fichiers .XCF. par exemple, une image JPG a été chargée au format XCF.<"
-"acronym>GIMP</acronym> vous offre la possibilité d\"<guilabel>Écraser "
-"nom-image.jpg</guilabel> ou d'"
-"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Exporter</guimenuitem></"
-"menuchoice> l'image sous un autre nom ou un autre format de fichier."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
+"fichiers .XCF. par exemple, une image JPG a été chargée au format XCF."
+"<acronym>GIMP</acronym> vous offre la possibilité d\"<guilabel>Écraser nom-"
+"image.jpg</guilabel> ou d’<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">Fichier</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Exporter</"
+"guimenuitem></menuchoice> l’image sous un autre nom ou un autre format de "
+"fichier."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:227(title)
 msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue <quote>Exporter l'image</quote>"
+msgstr "La boîte de dialogue <quote>Exporter l’image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:235(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
 msgid ""
 "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
 "default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
@@ -713,34 +704,34 @@ msgid ""
 "guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
 "contains the quality control."
 msgstr ""
-"Le dialogue s'ouvre avec le nom de fichier déjà inscrit dans la boîte de "
-"nom, avec l'extension par défaut .png. Effacez l'extension existante et "
-"saisissez  JPG à la place Si l'image n'est pas en JPG, effacez l'extension et "
-"tapez <quote>.jpg</quote> à la place. <acronym>GIMP</acronym> déterminera le "
-"type de fichier en fonction de cette extension. Vous pouvez aussi utiliser la "
-"liste déroulante des extensions de fichiers gérées par <acronym>GIMP</acronym>"
-". Cette liste dépend des bibliothèques qui ont été installées. Si <quote>"
-"JPEG</quote> est en grisé, non disponible dans le menu des extensions, "
-"annulez tout et passez par <xref linkend=\"gimp-"
-"tutorial-quickie-change-mode\"/>. Quand c'est fait, cliquez sur "
-"<guibutton>Exporter</guibutton>. La boîte de dialogue <quote>Exporter l'image "
-"comme JPEG</quote>  s'ouvre, offrant le contrôle<quote>Qualité</quote>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
+"Le dialogue s’ouvre avec le nom de fichier déjà inscrit dans la boîte de "
+"nom, avec l’extension par défaut .png. Effacez l’extension existante et "
+"saisissez  JPG à la place Si l’image n’est pas en JPG, effacez l’extension "
+"et tapez <quote>.jpg</quote> à la place. <acronym>GIMP</acronym> déterminera "
+"le type de fichier en fonction de cette extension. Vous pouvez aussi "
+"utiliser la liste déroulante des extensions de fichiers gérées par "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Cette liste dépend des bibliothèques qui ont été "
+"installées. Si <quote>JPEG</quote> est en grisé, non disponible dans le menu "
+"des extensions, annulez tout et passez par <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
+"quickie-change-mode\"/>. Quand c’est fait, cliquez sur <guibutton>Exporter</"
+"guibutton>. La boîte de dialogue <quote>Exporter l’image comme JPEG</quote>  "
+"s’ouvre, offrant le contrôle<quote>Qualité</quote>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:251(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
 "reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
 "safest and quickest thing to do."
 msgstr ""
 "Le dialogue <quote>Exporter comme JPEG</quote> utilise des valeurs par "
-"défaut qui réduisent l'occupation en conservant une bonne qualité visuelle. "
+"défaut qui réduisent l’occupation en conservant une bonne qualité visuelle. "
 "Le mieux est de les accepter."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:256(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
 msgstr "<quote>Exporter comme JPEG</quote> avec une faible qualité"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
 msgid ""
 "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
 "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
@@ -752,74 +743,73 @@ msgid ""
 "Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended "
 "purpose."
 msgstr ""
-"Si vous voulez diminuer encore plus le poids de l'image avec <guilabel>"
-"Qualité</guilabel>, assurez-vous que "
-"<quote>Afficher l'aperçu dans la fenêtre d'image</quote> a été coché de "
-"façon à voir les modifications lors du changement de compression en "
-"utilisant le curseur, en particulier quand il se déplace vers la gauche. "
-"Comme le montre l'image au-dessus, une <guilabel>Qualité </guilabel>à 10 "
-"produit une image de "
-"faible qualité utilisant peu d'espace disque. Une qualité de 75 produit une "
-"image qui, de poids réduit, s'affichera aussi plus rapidement dans une page "
-"Web, la dégradation modérée de l'image étant acceptable dans ce contexte."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
+"Si vous voulez diminuer encore plus le poids de l’image avec "
+"<guilabel>Qualité</guilabel>, assurez-vous que <quote>Afficher l’aperçu dans "
+"la fenêtre d’image</quote> a été coché de façon à voir les modifications "
+"lors du changement de compression en utilisant le curseur, en particulier "
+"quand il se déplace vers la gauche. Comme le montre l’image au-dessus, une "
+"<guilabel>Qualité </guilabel>à 10 produit une image de faible qualité "
+"utilisant peu d’espace disque. Une qualité de 75 produit une image qui, de "
+"poids réduit, s’affichera aussi plus rapidement dans une page Web, la "
+"dégradation modérée de l’image étant acceptable dans ce contexte."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
 msgstr "<quote>Exporter comme JPEG</quote> avec une qualité de 75"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:296(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:297(para)
 msgid ""
 "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
 "compression:"
 msgstr ""
 "Voici, pour finir, une comparaison des différents degrés de compression "
-"d'une même image."
+"d’une même image."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:301(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Exemple de Forte Compression JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:308(para)
 msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
 msgstr "Qualité: 10; poids: 3,4 KiloOctets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:317(para)
 msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
 msgstr "Qualité: 40; poids: 9,3 KiloOctets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:321(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:322(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Exemple de Compression JPEG Modérée"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:328(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:329(para)
 msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
 msgstr "Qualité: 70; poids: 15,2 KiloOctets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:338(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
 msgstr "Qualité: 100; poids: 72,6 KiloOctets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:344(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Découper une Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:350(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:351(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr "Découpage"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:354(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:355(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
-msgstr "Exemple d' Image à Découper"
+msgstr "Exemple d’ Image à Découper"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:361(para) src/tutorial/quickies.xml:636(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:362(para) src/tutorial/quickies.xml:637(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Image Source"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:370(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:371(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Image après découpage"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:375(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:376(para)
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
@@ -833,8 +823,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nombreuses sont les raisons de découper une image. Transformer les "
 "rectangles en carrés ou les carrés en rectangles. Éliminer une partie "
-"inutile de l'arrière-plan pour mettre le sujet en valeur, etc... Pour "
-"valider l'outil de découpage, vous pouvez soit cliquer sur le bouton "
+"inutile de l’arrière-plan pour mettre le sujet en valeur, etc… Pour "
+"valider l’outil de découpage, vous pouvez soit cliquer sur le bouton "
 "<placeholder-1/> de la boîte à outils, soit cliquer sur "
 "<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Découpage</guimenuitem></menuchoice>. Le pointeur se "
@@ -842,25 +832,25 @@ msgstr ""
 "rectangulaire. Le bouton-icône de la Boîte à outils est en général la "
 "méthode la plus pratique pour accéder rapidement à un outil."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:395(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:396(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Sélectionner une région à découper"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:404(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:405(para)
 msgid ""
 "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
 "the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
 "exact shape of the rectangle later."
 msgstr ""
 "Cliquez sur un des coins de la zone de découpage souhaitée et faites glisser "
-"la souris pour créer le rectangle de découpage. Vous n'avez pas besoin "
-"d'être très précis car vous pourrez modifier le rectangle plus tard."
+"la souris pour créer le rectangle de découpage. Vous n’avez pas besoin "
+"d’être très précis car vous pourrez modifier le rectangle plus tard."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:409(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:410(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Fenêtre du dialogue de Découpage"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:424(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:425(para)
 msgid ""
 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
 "is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
@@ -873,15 +863,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Après avoir terminé le mouvement de cliquer-glisser, un rectangle avec des "
 "zones spéciales est affiché sur le plan de travail. Le pointeur de la souris "
-"change selon la zone du rognage sélectionné qu'il survole. Vous pouvez "
+"change selon la zone du rognage sélectionné qu’il survole. Vous pouvez "
 "glisser les coins ou les bords du rectangle pour modifier les dimensions de "
 "la sélection. Comme dans la figure au-dessus, les dimensions et le rapport "
-"sont affichés dans la barre d'état au cours du redimensionnement de la zone "
-"de rognage. Double-cliquez à l'intérieur du rectangle ou appuyez sur <keycap>"
-"Entrée</keycap> pour valider le rognage. Reportez-vous à  <xref "
+"sont affichés dans la barre d’état au cours du redimensionnement de la zone "
+"de rognage. Double-cliquez à l’intérieur du rectangle ou appuyez sur "
+"<keycap>Entrée</keycap> pour valider le rognage. Reportez-vous à  <xref "
 "linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:434(para)
 msgid ""
 "If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
 "square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
@@ -892,18 +882,17 @@ msgid ""
 "it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
 "aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
 msgstr ""
-"Si vous désirez rogner l'image dans un rapport particulier, comme un carré, "
-"assurez- vous que les options de l'outil sont visibles, ( <menuchoice "
-"moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fenêtres</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
-"\">Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Options de "
-"l'outil</guimenuitem></menuchoice>). Dans la fenêtre des options de l'outil, "
-"cochez la case <guilabel>Fixé</guilabel>. <guilabel>Proportions</guilabel> "
-"est sélectionnée par défaut dans le bouton adjacent, sinon cliquez sur ce "
-"bouton pour dérouler une liste et la choisir; puis saisissez <quote>1:1<"
-"/quote> dans la boîte de texte sous-jacente. "
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
+"Si vous désirez rogner l’image dans un rapport particulier, comme un carré, "
+"assurez- vous que les options de l’outil sont visibles, ( <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fenêtres</guimenu><guisubmenu "
+"moreinfo=\"none\">Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Options de l’outil</guimenuitem></menuchoice>). Dans la fenêtre des "
+"options de l’outil, cochez la case <guilabel>Fixé</guilabel>. "
+"<guilabel>Proportions</guilabel> est sélectionnée par défaut dans le bouton "
+"adjacent, sinon cliquez sur ce bouton pour dérouler une liste et la choisir; "
+"puis saisissez <quote>1:1</quote> dans la boîte de texte sous-jacente. "
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:444(para)
 msgid ""
 "You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
 "After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
@@ -915,19 +904,19 @@ msgstr ""
 "rectangle prend aussitôt les proportions choisies et les conserve quand on "
 "modifie sa taille."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:451(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
-msgstr "Trouver l'information sur votre image"
+msgstr "Trouver l’information sur votre image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:456(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:457(secondary)
 msgid "information"
 msgstr "Information"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:460(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:461(title)
 msgid "Finding Info"
-msgstr "Trouver l'info"
+msgstr "Trouver l’info"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
 msgid ""
 "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
@@ -935,23 +924,23 @@ msgid ""
 "<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
 "image size, resolution, mode and much more."
 msgstr ""
-"Si vous voulez obtenir des informations sur l'image, utilisez <menuchoice "
+"Si vous voulez obtenir des informations sur l’image, utilisez <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Propriétés de l'image</guimenuitem></menuchoice>."
+"moreinfo=\"none\">Propriétés de l’image</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:478(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:479(title)
 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Propriétés de l'image</quote>"
+msgstr "La fenêtre <quote>Propriétés de l’image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:489(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:490(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Changer de mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:495(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:496(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr "Changer de mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:498(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:499(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
@@ -962,21 +951,21 @@ msgid ""
 "and click the mode you want."
 msgstr ""
 "Les images ont des origines et des utilisations diverses. Dans certains cas, "
-"le but recherché sera d'obtenir une image de petite taille (pour un site "
-"web), et dans d'autres, ce sera de conserver toute la variété et la "
+"le but recherché sera d’obtenir une image de petite taille (pour un site "
+"web), et dans d’autres, ce sera de conserver toute la variété et la "
 "profondeur des couleurs (pour un portrait de famille). <acronym>GIMP</"
 "acronym> permet tout cela, et même beaucoup plus, en permettant la "
 "conversion entre trois modes fondamentaux, comme indiqué dans ce menu. Pour "
-"convertir votre image dans l'un de ces modes, utilisez <guilabel>Image</"
+"convertir votre image dans l’un de ces modes, utilisez <guilabel>Image</"
 "guilabel><guilabel>Mode</guilabel><guilabel>RVB</guilabel> ou "
 "<guilabel>Niveaux de gris</guilabel> ou <guilabel>Couleurs indexées</"
 "guilabel>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:508(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:509(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Fenêtre pour changer de mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:518(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
 "images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
@@ -986,15 +975,15 @@ msgid ""
 "0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
 "components."
 msgstr ""
-"<emphasis>RVB</emphasis> : C'est le mode par défaut, pour des images riches "
+"<emphasis>RVB</emphasis> : C’est le mode par défaut, pour des images riches "
 "en couleurs et de haute qualité. Il permet des opérations de mise à "
-"l'échelle, de découpage et de retournement, car il donne à l'ordinateur "
-"d'innombrables informations pour travailler. Ces informations "
+"l’échelle, de découpage et de retournement, car il donne à l’ordinateur "
+"d’innombrables informations pour travailler. Ces informations "
 "supplémentaires font que le mode RVB est le plus apte pour une sauvegarde. "
-"Dans ce mode, chaque pixel comprend trois composants : R pour le rouge, V "
+"Dans ce mode, chaque pixel comprend trois composants : R pour le rouge, V "
 "pour le vert et B pour le bleu."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:527(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
@@ -1003,17 +992,17 @@ msgid ""
 "image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
 "to best represent your image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Indexé</emphasis> : c'est le mode utilisé habituellement quand la "
+"<emphasis>Indexé</emphasis> : c’est le mode utilisé habituellement quand la "
 "taille du fichier pose problème, ou pour les images avec peu de couleurs. Il "
 "utilise un nombre de couleurs au plus égal à 256. Par défaut, quand vous "
 "transformez une image en image indexée, <acronym>GIMP</acronym> génère une "
 "<quote>palette optimale</quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:535(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:536(title)
 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
-msgstr "Fenêtre <quote>Convertir l'image en couleurs indexées</quote>"
+msgstr "Fenêtre <quote>Convertir l’image en couleurs indexées</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:545(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:546(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
@@ -1027,9 +1016,9 @@ msgid ""
 "\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
 "Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Comme vous pouvez le deviner, plus l'information utile pour représenter la "
-"couleur d'un point est simple et plus le fichier image est léger (moins de "
-"Kilos d'octets!). Cependant, quelquefois, certaines options d'un menu "
+"Comme vous pouvez le deviner, plus l’information utile pour représenter la "
+"couleur d’un point est simple et plus le fichier image est léger (moins de "
+"Kilos d’octets!). Cependant, quelquefois, certaines options d’un menu "
 "apparaissent en grisé, sans raison apparente. Cela signifie que ce filtre ou "
 "cette option ne peut être appliqué dans ce mode-là. Passer en mode RVB "
 "résout souvent le problème. Si cela ne fonctionne toujours pas, il se peut "
@@ -1038,41 +1027,41 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Transparence</guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un canal "
 "Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:560(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Ajouter un Canal Alpha"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:568(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:569(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
 "This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
 "some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
 "supported by many applications."
 msgstr ""
-"<emphasis>Niveaux de gris</emphasis> : ce mode a quelques utilisations "
-"particulières. Il prend moins de place sur le disque dur mais n'est pas "
+"<emphasis>Niveaux de gris</emphasis> : ce mode a quelques utilisations "
+"particulières. Il prend moins de place sur le disque dur mais n’est pas "
 "recommandé pour un usage général car de nombreuses applications ne peuvent "
 "pas le lire."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:575(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
 "your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
 "export the image."
 msgstr ""
-"Il n'est pas nécessaire de convertir l'image dans un mode particulier avant "
-"de l'enregistrer, car <acronym>GIMP</acronym> est tout à fait capable "
-"d'<quote>exporter</quote> l'image."
+"Il n’est pas nécessaire de convertir l’image dans un mode particulier avant "
+"de l’enregistrer, car <acronym>GIMP</acronym> est tout à fait capable "
+"d’<quote>exporter</quote> l’image."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:581(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:582(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Retourner une Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:587(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:588(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Retourner"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:590(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:591(para)
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
 "direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
@@ -1083,17 +1072,17 @@ msgid ""
 "tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
 "dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
 msgstr ""
-"Si le personnage dans l'image doit regarder dans l'autre direction ou si le "
-"haut doit devenir le bas. Retournez l'image. Cliquez-droit sur celle-ci et "
+"Si le personnage dans l’image doit regarder dans l’autre direction ou si le "
+"haut doit devenir le bas. Retournez l’image. Cliquez-droit sur celle-ci et "
 "utilisez le menu <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de "
 "transformation</guisubmenu><guimenuitem>Retourner</guimenuitem></"
-"menuchoice>, ou utilisez l'icône <placeholder-1/> de la boîte à outils."
+"menuchoice>, ou utilisez l’icône <placeholder-1/> de la boîte à outils."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:609(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr "La fenêtre <quote>Retourner une image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:618(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:619(para)
 msgid ""
 "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
 "tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
@@ -1102,44 +1091,44 @@ msgid ""
 "moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
 "vertical."
 msgstr ""
-"Après avoir sélectionné l'outil de retournement dans la boîte à outils, "
-"cliquez dans le canevas. Par défaut, l'outil retourne l'image dans le sens "
+"Après avoir sélectionné l’outil de retournement dans la boîte à outils, "
+"cliquez dans le canevas. Par défaut, l’outil retourne l’image dans le sens "
 "horizontal. Vous pouvez choisir le type de retournement dans les options de "
-"l'outil."
+"l’outil."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:626(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
-msgstr "L'image suivante affiche tous les types de retournement :"
+msgstr "L’image suivante affiche tous les types de retournement :"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:628(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:629(title)
 msgid "Example Image to Flip"
-msgstr "Exemple d'image à retourner"
+msgstr "Exemple d’image à retourner"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:646(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:657(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr "Retournement vertical"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:665(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:666(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr "Retournement horizontal et vertical"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:673(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:674(title)
 msgid "Rotate An Image"
-msgstr "Rotation d'une image"
+msgstr "Rotation d’une image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:679(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:680(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotation"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:684(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr "Menu pour <quote>Rotation d'une Image</quote>"
+msgstr "Menu pour <quote>Rotation d’une Image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:693(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:694(para)
 msgid ""
 "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
 "do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
@@ -1147,167 +1136,131 @@ msgid ""
 "moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
 "counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
 msgstr ""
-"Les images prises par appareil photo numérique nécessitent parfois d'être "
+"Les images prises par appareil photo numérique nécessitent parfois d’être "
 "tournées. Passez par <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens "
 "anti-horaire</guimenuitem></menuchoice> par exemple, comme dans les images "
 "ci-dessous."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:703(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr "Exemple pour <quote>Rotation d'une image</quote>"
+msgstr "Exemple pour <quote>Rotation d’une image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:711(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:712(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr "Image source"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:721(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr "Rotation de 90° sens anti-horaire"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:727(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
 msgid "Separating an Object From Its Background"
 msgstr "Extraire un objet de son arrière-plan"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:733(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:734(title)
 msgid "Object with Background"
 msgstr "Objet avec arrière-plan"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:742(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:753(para)
 msgid ""
-"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
-"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
-"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
-"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
-"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
-"accomplish this."
-msgstr ""
-"Vous pouvez souhaiter extraire un objet de son arrière-plan (on dit "
-"<quote>détourer l'objet</quote>) pour le replacer sur un fond uni ou un fond "
-"transparent de façon à voir l'image sous-jacente. Il vous faut donc tracer "
-"une sélection autour de cet objet et plusieurs outils peuvent vous aider "
-"dans cette tâche délicate."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
-msgid ""
-"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
-"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
-"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
-"select\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
+"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
+"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
+"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 msgstr ""
-"L'outil <quote>Sélection à main levée</quote> permet de tracer une bordure à "
-"main levée ou rectiligne. Utilisez cet outil quand l'objet a une forme "
+"L’outil <quote role=\"bold\">Sélection à main levée</quote> permet de tracer "
+"une bordure à main levée ou rectiligne. Utilisez cet outil quand l’objet a "
+"une forme "
 "simple. Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:755(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:761(title)
 msgid "Free Select Tool"
-msgstr "L'outil <quote>Sélection à main levée</quote>"
+msgstr "L’outil <quote>Sélection à main levée</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:769(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:776(para)
 msgid ""
-"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
-"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
-"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
-"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Intelligent Scissors Select tool</quote></"
+"emphasis> lets you select a freehand border and uses edge-recognition "
+"algorithms to better fit the border around the object. Use this when the "
+"subject is complex but distinct enough against its current background. Read "
+"more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 msgstr ""
-"L'outil <quote>Ciseaux intelligents</quote> permet de tracer une sélection à "
+"L’outil <quote role=\"bold\">Ciseaux intelligents</quote> permet de tracer "
+"une sélection à "
 "main levée avec ajustement automatique au contour grâce à des algorithmes de "
-"reconnaissance des contours. Utilisez cet outil quand l'objet est assez "
-"complexe mais suffisamment distinct de l'environnement. Voyez <xref linkend="
+"reconnaissance des contours. Utilisez cet outil quand l’objet est assez "
+"complexe mais suffisamment distinct de l’environnement. Voyez <xref linkend="
 "\"gimp-tool-iscissors\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:776(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:785(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
-msgstr "L'outil <quote>Ciseaux intelligents</quote>"
+msgstr "L’outil <quote>Ciseaux intelligents</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:791(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:801(para)
 msgid ""
-"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
-"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
-"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
+"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
+"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
+"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 msgstr ""
-"L'outil <quote>Extraction du premier plan</quote> permet de marquer des "
-"zones comme <quote>Premier-plan</quote> ou comme <quote>Arrière plan</quote> "
-"et ajuste alors la sélection sur l'objet en premier-plan. Voyez <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+"L’outil <quote role=\"bold\">Extraction du premier plan</quote> permet de "
+"marquer des zones comme <quote>Premier-plan</quote> ou comme <quote>Arrière "
+"plan</quote> et ajuste alors la sélection sur l’objet en premier-plan. Voyez "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:797(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:809(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "L'outil <quote>Extraction du premier plan</quote>"
+msgstr "L’outil <quote>Extraction du premier plan</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:812(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:743(para)
 msgid ""
-"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
-"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
-"with the background."
+"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
+"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
+"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
+"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
+"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
+"accomplish this: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Une fois l'objet sélectionné, utilisez <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Sélection</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Inverser</guimenuitem></menuchoice>. Dès lors, vous pouvez traiter "
-"l'arrière-plan de différentes façons."
+"Vous pouvez souhaiter extraire un objet de son arrière-plan (on dit "
+"<quote>détourer l’objet</quote>) pour le replacer sur un fond uni ou un fond "
+"transparent de façon à voir l’image sous-jacente. Il vous faut donc tracer "
+"une sélection autour de cet objet et plusieurs outils peuvent vous aider "
+"dans cette tâche délicate : <placeholder-1/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:826(title)
+msgid "Once you have selected your subject"
+msgstr "Une fois le sujet sélectionné, "
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:835(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
-msgstr "Remplir l'arrière-plan avec une seule couleur"
+msgstr "Remplir l’arrière-plan avec une seule couleur"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:836(para)
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
-"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
+"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next,use "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
 "your chosen color."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le couleur de premier-plan (le rectangle de dessus des deux "
+"Cliquez sur la source de couleur (le rectangle de dessus des deux "
 "rectangles se recouvrant partiellement en bas à gauche de la Boîte à "
-"outils). Puis utilisez la commande <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Édition</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Remplir "
-"avec la couleur de PP</guimenuitem></menuchoice>."
+"outils) et choisissez la couleur désirée. Puis utilisez l’outil <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> pour remplacer la couleur de fond par la "
+"couleur choisie."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:831(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:844(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
 msgstr "Résultat après avoir ajouté un arrière-plan de couleur unie"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:842(para)
-msgid "To make a transparent background:"
-msgstr "Rendre l'arrière-plan transparent :"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:843(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
-"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
-"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
-"background. Please note that only a small subset of file formats support "
-"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
-msgstr ""
-"Commencez par <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
-"\">Calque</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ajouter un canal Alpha</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Puis utilisez la commande <guimenu moreinfo=\"none"
-"\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> ou tapez "
-"la touche <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> sur le clavier pour "
-"supprimer l'arrière-plan. Veuillez noter que seul un petit nombre de formats "
-"de fichiers acceptent la transparence. Le meilleur choix pour cela est le "
-"format PNG."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:857(title)
-msgid "Result of Adding a Transparent Background"
-msgstr "Résultat après avoir ajouté un arrière-plan transparent"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:868(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:854(para)
 msgid ""
 "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
 msgstr ""
-"Mettre l'arrière-plan en noir et blanc en gardant les couleurs du sujet :"
+"Mettre l’arrière-plan en noir et blanc en gardant les couleurs du sujet :"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:870(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:858(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
@@ -1319,9 +1272,23 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, testez les différents types de gris pour choisir "
 "le meilleur et cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:878(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:868(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"
-msgstr "Résultat après désaturation de l'arrière-plan"
+msgstr "Résultat après désaturation de l’arrière-plan"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:827(para)
+msgid ""
+"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
+"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
+"with the background: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Une fois l’objet sélectionné, utilisez <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Sélection</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Inverser</guimenuitem></menuchoice>. Dès lors, le fond est sélectionné au "
+"lieu du sujet. La procédure dépend maintenant de ce que vous avez l’intention "
+"de faire avec le fond : <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1442,7 +1409,7 @@ msgid ""
 "online-tutorial01\"/>."
 msgstr ""
 "Ce didacticiel est inspiré du texte et des images Copyright © 2002 de Seth "
-"Burgess. L'original se trouve sur <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"Burgess. L’original se trouve sur <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "tutorial01\"/>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
@@ -1460,8 +1427,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce didacticiel vous montre comment créer des lignes droites avec "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Obliger une ligne à être droite est une bonne façon "
-"de pallier l'imprécision des souris ou des tablettes, et pour tirer avantage "
-"de la puissance de l'ordinateur pour faire des choses bien nettes. Ce "
+"de pallier l’imprécision des souris ou des tablettes, et pour tirer avantage "
+"de la puissance de l’ordinateur pour faire des choses bien nettes. Ce "
 "didacticiel est élémentaire."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
@@ -1487,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr "Création d'une page de dessin vierge"
+msgstr "Création d’une page de dessin vierge"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
 msgid "New image"
@@ -1498,7 +1465,7 @@ msgid ""
 "First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
 msgstr ""
-"Tout d'abord, créez une nouvelle image. Peu importe sa taille. Utilisez la "
+"Tout d’abord, créez une nouvelle image. Peu importe sa taille. Utilisez la "
 "commande <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenu>Nouvelle image</"
 "guimenu></menuchoice>."
 
@@ -1532,10 +1499,10 @@ msgid ""
 "Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
 "drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
 msgstr ""
-"Après avoir cliqué sur l'outil Pinceau, cliquez sur l'image. Un simple point "
+"Après avoir cliqué sur l’outil Pinceau, cliquez sur l’image. Un simple point "
 "apparaît. Sa taille est celle de la brosse courante, que vous pouvez changer "
 "dans le Dialogue des Brosses <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>. Nous "
-"pouvons démarrer le tracé de notre ligne. Maintenez l'appui sur la touche "
+"pouvons démarrer le tracé de notre ligne. Maintenez l’appui sur la touche "
 "<keycap>Maj (Shift)</keycap>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
@@ -1555,11 +1522,11 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> key held down."
 msgstr ""
 "Une fois que vous avez un point de départ, appuyez sur la touche "
-"<keycap>Maj</keycap> et maintenez l'appui. Si vous déplacez la souris, le "
-"pointeur de la souris prend alors l'aspect de la croix de déplacement et "
+"<keycap>Maj</keycap> et maintenez l’appui. Si vous déplacez la souris, le "
+"pointeur de la souris prend alors l’aspect de la croix de déplacement et "
 "reste relié au point de départ par une ligne fine. Si vous cliquez avec le "
 "bouton gauche de la souris, cette fine ligne est peinte avec le pinceau. "
-"Tant que vous maintiendrez l'appui sur la touche Maj, une fine ligne de "
+"Tant que vous maintiendrez l’appui sur la touche Maj, une fine ligne de "
 "liaison sera maintenue entre le pointeur et le dernier point cliqué. Vous "
 "pouvez ainsi tracer différents segments de droite consécutifs."
 
@@ -1579,7 +1546,7 @@ msgid ""
 "more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
 msgstr ""
 "Vous pouvez agir ainsi avec tous les outils de dessin, y compris la gomme. "
-"Voici quelques exemples :"
+"Voici quelques exemples :"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
 msgid "Examples"
@@ -1598,7 +1565,7 @@ msgid ""
 "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
 "pattern."
 msgstr ""
-"Choisissez l'outil Cloner et fixez la source sur le motif <quote>Maple "
+"Choisissez l’outil Cloner et fixez la source sur le motif <quote>Maple "
 "Leaves</quote>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
@@ -1614,7 +1581,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Motif</guimenuitem><guimenuitem>Grille</"
-"guimenuitem></menuchoice> pour créer une grille. Utilisez l'outil "
+"guimenuitem></menuchoice> pour créer une grille. Utilisez l’outil "
 "Barbouillage pour tirer une ligne avec une brosse un peu plus grande."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
@@ -1626,7 +1593,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Nuages</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> pour créer un nuage de plasma. Utilisez l'outil "
+"guimenuitem></menuchoice> pour créer un nuage de plasma. Utilisez l’outil "
 "Gomme avec une brosse carrée pour tracer une ligne."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
@@ -1640,8 +1607,8 @@ msgid ""
 "to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
 "brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
 msgstr ""
-"Utilisez l'outil de sélection rectangulaire pour sélectionner un rectangle, "
-"et remplissez la sélection de bleu clair. Sélectionnez l'outil Éclaircir/"
+"Utilisez l’outil de sélection rectangulaire pour sélectionner un rectangle, "
+"et remplissez la sélection de bleu clair. Sélectionnez l’outil Éclaircir/"
 "assombrir.Réglez-le sur Éclaircir et peignez le long des bords haut et "
 "gauche avec une brosse de taille appropriée. Réglez sur Assombrir et peignez "
 "le long des bords droit et bas."
@@ -1650,5 +1617,9 @@ msgstr ""
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016"
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, "
+"2016"
+
+
+
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]