[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 5 Nov 2019 14:38:52 +0000 (UTC)
commit 35a265a183ab97da5e5070b6e912797ef7b567c4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Nov 5 15:38:42 2019 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 515 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 261 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 16e6655171..57a9d8edec 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-12 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-14 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-05 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Abrir el menú de la aplicación"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:211
+#: js/extensionPrefs/main.js:210
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensiones de la Shell"
@@ -410,11 +410,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Inicio de sesión de la red"
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535
+#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Algo ha fallado"
-#: js/extensionPrefs/main.js:111
+#: js/extensionPrefs/main.js:110
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -423,27 +423,27 @@ msgstr ""
"Ha habido un problema: no se puede mostrar la configuración para esta "
"extensión. Se recomienda que informe del error a los autores de la extensión."
-#: js/extensionPrefs/main.js:118
+#: js/extensionPrefs/main.js:117
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
-#: js/extensionPrefs/main.js:153
+#: js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar error"
-#: js/extensionPrefs/main.js:180
+#: js/extensionPrefs/main.js:179
msgid "Homepage"
msgstr "Página web"
-#: js/extensionPrefs/main.js:181
+#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visitar la página web de la extensión"
-#: js/extensionPrefs/main.js:477
+#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
-#: js/extensionPrefs/main.js:487
+#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -451,11 +451,11 @@ msgstr ""
"Las extensiones se puede instalar mediante software o <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:502
+#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Buscar en Software"
-#: js/extensionPrefs/main.js:542
+#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -463,42 +463,39 @@ msgstr ""
"No es posible obtener la lista de extensiones instaladas. asegúrese de que "
"ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo."
-#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#: js/ui/status/network.js:898
+#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/ui/shellMountOperation.js:395 js/ui/shellMountOperation.js:405
+#: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
+#: js/gdm/authPrompt.js:177 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:457
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:399
#: js/ui/unlockDialog.js:45
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: js/gdm/authPrompt.js:199
+#: js/gdm/authPrompt.js:216
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: js/gdm/loginDialog.js:299
+#: js/gdm/loginDialog.js:319
msgid "Choose Session"
msgstr "Elegir sesión"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:443
+#: js/gdm/loginDialog.js:461
msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:879
+#: js/gdm/loginDialog.js:896
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)"
@@ -506,12 +503,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:248
-#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/gdm/loginDialog.js:901 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1219
+#: js/gdm/loginDialog.js:1236
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@@ -744,65 +741,65 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
-#: js/ui/appDisplay.js:852
+#: js/ui/appDisplay.js:878
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sin nombre"
-#: js/ui/appDisplay.js:872
+#: js/ui/appDisplay.js:899
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
-#: js/ui/appDisplay.js:995
+#: js/ui/appDisplay.js:1030
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
-#: js/ui/appDisplay.js:1002
+#: js/ui/appDisplay.js:1037
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: js/ui/appDisplay.js:1745
+#: js/ui/appDisplay.js:1809
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2418 js/ui/panel.js:76
+#: js/ui/appDisplay.js:2487 js/ui/panel.js:76
msgid "Open Windows"
msgstr "Ventanas abiertas"
-#: js/ui/appDisplay.js:2437 js/ui/panel.js:83
+#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:83
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: js/ui/appDisplay.js:2449
+#: js/ui/appDisplay.js:2518
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:2478 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2547 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2484
+#: js/ui/appDisplay.js:2553
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2494 js/ui/panel.js:94
+#: js/ui/appDisplay.js:2563 js/ui/panel.js:94
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: js/ui/appFavorites.js:150
+#: js/ui/appFavorites.js:151
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
-#: js/ui/appFavorites.js:183
+#: js/ui/appFavorites.js:184
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
@@ -811,19 +808,19 @@ msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
msgid "Headset"
msgstr "Manos libres"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:248
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
@@ -831,7 +828,7 @@ msgstr "Micrófono"
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambiar el fondo…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla"
@@ -897,7 +894,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:330
+#: js/ui/calendar.js:332
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -910,55 +907,55 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:340
+#: js/ui/calendar.js:342
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:397
+#: js/ui/calendar.js:401
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
-#: js/ui/calendar.js:408
+#: js/ui/calendar.js:416
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
-#: js/ui/calendar.js:558
+#: js/ui/calendar.js:566
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:614
+#: js/ui/calendar.js:622
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:691
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
-#: js/ui/calendar.js:815
+#: js/ui/calendar.js:825
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: js/ui/calendar.js:819
+#: js/ui/calendar.js:829
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1042
+#: js/ui/calendar.js:1054
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
-#: js/ui/calendar.js:1045
+#: js/ui/calendar.js:1057
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
-#: js/ui/calendar.js:1071
+#: js/ui/calendar.js:1087
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@@ -976,11 +973,11 @@ msgstr ""
"Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a "
"terminar."
-#: js/ui/closeDialog.js:59
+#: js/ui/closeDialog.js:71
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar la salida"
-#: js/ui/closeDialog.js:62
+#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
@@ -1000,16 +997,16 @@ msgstr "No se puede desbloquear el volumen"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:328
+#: js/ui/components/autorunManager.js:333
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
+#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:257
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: js/ui/components/keyring.js:98
+#: js/ui/components/keyring.js:102
msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:"
@@ -1019,40 +1016,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222
-#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
+#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:222
+#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:217 js/ui/components/networkAgent.js:229
-#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:270
-#: js/ui/components/networkAgent.js:290 js/ui/components/networkAgent.js:300
+#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226
+#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267
+#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:222
+#: js/ui/components/networkAgent.js:219
msgid "Key: "
msgstr "Clave:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:276
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Private key password: "
msgstr "Contraseña de la clave privada:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:274
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Identity: "
msgstr "Identidad:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:288
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Service: "
msgstr "Servicio:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1061,41 +1058,41 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321
msgid "Network name: "
msgstr "Nombre de la red: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:698
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN requerido"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:713
+#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:710
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:698
-#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:714
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:695
+#: js/ui/components/networkAgent.js:699 js/ui/components/networkAgent.js:711
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:678 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
@@ -1115,28 +1112,28 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:379
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:784
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostrar aplicaciones"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:389
+#: js/ui/dash.js:395
msgid "Dash"
msgstr "Tablero"
@@ -1145,7 +1142,7 @@ msgstr "Tablero"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:70
+#: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%B %e %Y"
@@ -1153,35 +1150,35 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:77
+#: js/ui/dateMenu.js:82
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e de %B de %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:161
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Añadir relojes del mundo…"
-#: js/ui/dateMenu.js:153
+#: js/ui/dateMenu.js:162
msgid "World Clocks"
msgstr "Relojes del mundo"
-#: js/ui/dateMenu.js:268
+#: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "Weather"
msgstr "Meteorología"
-#: js/ui/dateMenu.js:351
+#: js/ui/dateMenu.js:368
msgid "Select a location…"
msgstr "Seleccionar ubicación…"
-#: js/ui/dateMenu.js:359
+#: js/ui/dateMenu.js:376
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: js/ui/dateMenu.js:369
+#: js/ui/dateMenu.js:386
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica"
-#: js/ui/dateMenu.js:371
+#: js/ui/dateMenu.js:388
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente."
@@ -1309,27 +1306,27 @@ msgstr ""
"puede tardar mucho tiempo: asegúrese de que tiene una copia de respaldo y de "
"que el equipo está enchufado."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:304
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Funcionando con batería: conéctese antes de instalar las actualizaciones."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:321
+#: js/ui/endSessionDialog.js:320
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:328
+#: js/ui/endSessionDialog.js:327
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:650
+#: js/ui/endSessionDialog.js:649
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:653
+#: js/ui/endSessionDialog.js:652
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@@ -1414,16 +1411,16 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Dejar activada"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:1274
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:1286
msgid "Turn On"
msgstr "Encendido"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
-#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
-#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
-#: js/ui/status/rfkill.js:107
+#: js/ui/status/network.js:1286 js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
+#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
@@ -1431,60 +1428,59 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Leave Off"
msgstr "Dejar apagado"
-#: js/ui/keyboard.js:201
+#: js/ui/keyboard.js:207
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma"
-#: js/ui/lookingGlass.js:629
+#: js/ui/lookingGlass.js:647
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:684
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningún error."
-#: js/ui/lookingGlass.js:690
+#: js/ui/lookingGlass.js:708
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar errores"
-#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:712 js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores"
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:724 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:708
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: js/ui/lookingGlass.js:710
+#: js/ui/lookingGlass.js:728
msgid "Out of date"
msgstr "Caducado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:712
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:759
msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente"
-#: js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
#: js/ui/main.js:267
-#| msgid "Log in as another user"
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios"
@@ -1504,15 +1500,15 @@ msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
-#: js/ui/messageTray.js:1465
+#: js/ui/messageTray.js:1552
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:198
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconocido"
-#: js/ui/mpris.js:180
+#: js/ui/mpris.js:207
msgid "Unknown title"
msgstr "Título desconocido"
@@ -1522,7 +1518,7 @@ msgstr "Deshacer"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:100
+#: js/ui/overview.js:86
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
@@ -1530,11 +1526,11 @@ msgstr "Vista general"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:230
+#: js/ui/overview.js:107
msgid "Type to search…"
msgstr "Escribir para buscar…"
-#: js/ui/padOsd.js:93
+#: js/ui/padOsd.js:95
msgid "New shortcut…"
msgstr "Atajo nuevo…"
@@ -1554,27 +1550,27 @@ msgstr "Cambiar monitor"
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Asignar pulsación"
-#: js/ui/padOsd.js:210
+#: js/ui/padOsd.js:211
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: js/ui/padOsd.js:728
+#: js/ui/padOsd.js:739
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
-#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:781 js/ui/padOsd.js:887
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:840
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Pulse un botón para configurar"
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:841
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Pulse Esc para salir"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:844
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
@@ -1584,16 +1580,16 @@ msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:427
+#: js/ui/panel.js:431
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: js/ui/panel.js:700
+#: js/ui/panel.js:702
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:819
+#: js/ui/panel.js:818
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1601,43 +1597,43 @@ msgstr "Barra superior"
msgid "Enter a Command"
msgstr "Introducir un comando"
-#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: js/ui/runDialog.js:262
+#: js/ui/runDialog.js:260
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:267
+#: js/ui/runDialog.js:265
msgid "Restarting…"
msgstr "Reiniciando…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:72
+#: js/ui/screenShield.js:82
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: js/ui/screenShield.js:128
+#: js/ui/screenShield.js:140
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
-#: js/ui/screenShield.js:130
+#: js/ui/screenShield.js:142
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
-#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260
+#: js/ui/screenShield.js:456 js/ui/status/system.js:93
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:709
+#: js/ui/screenShield.js:720
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
@@ -1648,23 +1644,23 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297
+#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298
+#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1307
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
-#: js/ui/search.js:668
+#: js/ui/search.js:689
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
-#: js/ui/search.js:670
+#: js/ui/search.js:691
msgid "No results."
msgstr "No se encontraron resultados."
-#: js/ui/search.js:795
+#: js/ui/search.js:818
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1687,20 +1683,20 @@ msgstr "Mostrar texto"
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:305
+#: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Ocultar volumen"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:308
+#: js/ui/shellMountOperation.js:311
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volumen de sistema Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:311
+#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Usa archivos de claves"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:317
+#: js/ui/shellMountOperation.js:320
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1708,36 +1704,36 @@ msgstr ""
"Para desbloquear un volumen que usa archivos de claves use la herramienta <i>"
"%s</i> en su lugar."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:324
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "PIM Number"
msgstr "Número PIM"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:342
+#: js/ui/shellMountOperation.js:345
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "El PIM debe ser un número o estar vacío."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:353
+#: js/ui/shellMountOperation.js:356
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386
msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar contraseña"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:407
+#: js/ui/shellMountOperation.js:410
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:479
+#: js/ui/shellMountOperation.js:482
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se puede iniciar %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:481
+#: js/ui/shellMountOperation.js:484
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "No se pudo encontrar la aplicación %s"
@@ -1786,31 +1782,31 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: js/ui/status/bluetooth.js:40
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d conectado"
msgstr[1] "%d conectados"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:130
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
msgid "Off"
msgstr "Desconectado"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:133
msgid "On"
msgstr "Encendido"
-#: js/ui/status/brightness.js:38
+#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
@@ -1834,45 +1830,45 @@ msgstr "Pulsación secundaria"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Pulsación al posarse"
-#: js/ui/status/keyboard.js:814
+#: js/ui/status/keyboard.js:817
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: js/ui/status/keyboard.js:836
+#: js/ui/status/keyboard.js:839
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ubicación activada"
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
+#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
-#: js/ui/status/location.js:66
+#: js/ui/status/location.js:67
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configuración de privacidad"
-#: js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:173
msgid "Location In Use"
msgstr "Ubicación en uso"
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ubicación desactivada"
-#: js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:178
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?"
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:358
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
@@ -1883,7 +1879,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1315
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagada"
@@ -1909,7 +1905,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1307
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando %s"
@@ -1949,7 +1945,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s desactivado"
@@ -1965,223 +1961,228 @@ msgstr "%s desactivado"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar a Internet"
-#: js/ui/status/network.js:796
+#: js/ui/status/network.js:805
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El modo avión está activado"
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:806
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:807
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Apagar el modo avión"
-#: js/ui/status/network.js:807
+#: js/ui/status/network.js:816
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:817
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:818
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar la Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:843
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:845
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red"
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:877
msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes"
-#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
-#: js/ui/status/network.js:1163
+#: js/ui/status/network.js:1175
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red"
-#: js/ui/status/network.js:1169
+#: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:1303
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso %s activo"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1306
+#: js/ui/status/network.js:1318
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no conectado"
-#: js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:1415
msgid "connecting…"
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1406
+#: js/ui/status/network.js:1418
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
-#: js/ui/status/network.js:1408
+#: js/ui/status/network.js:1420
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
-#: js/ui/status/network.js:1458
+#: js/ui/status/network.js:1470
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configuración de VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1475
+#: js/ui/status/network.js:1487
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1497
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
-#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
+#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1587
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conexión cableada"
msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1591
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
-#: js/ui/status/network.js:1583
+#: js/ui/status/network.js:1595
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conexión por módem"
msgstr[1] "%s conexiones por módem"
-#: js/ui/status/network.js:1716
+#: js/ui/status/network.js:1729
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
-#: js/ui/status/network.js:1717
+#: js/ui/status/network.js:1730
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Luz nocturna desactivada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Night Light On"
msgstr "Luz nocturna activada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:65
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Desactivar hasta mañana"
-#: js/ui/status/power.js:46
+#: js/ui/status/power.js:47
msgid "Power Settings"
msgstr "Configuración de energía"
-#: js/ui/status/power.js:62
+#: js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged"
msgstr "Cargada completamente"
-#: js/ui/status/power.js:68
+#: js/ui/status/power.js:69
msgid "Not Charging"
msgstr "No está cargando"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "Estimando…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:85
+#: js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d queda (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d %%)"
-#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
+#: js/ui/status/power.js:136 js/ui/status/power.js:138
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Se está compartiendo la pantalla"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Turn off"
msgstr "Apagar"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:78
+#: js/ui/status/rfkill.js:79
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado"
-#: js/ui/status/system.js:192
-msgid "Switch User"
-msgstr "Cambiar de usuario"
+#: js/ui/status/system.js:57
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Orientation"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Bloquear la rotación de la pantalla"
-#: js/ui/status/system.js:204
+#: js/ui/status/system.js:106
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off / Log Out"
+msgstr "Apagar / cerrar sesión"
+
+#: js/ui/status/system.js:109
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
-#: js/ui/status/system.js:216
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Configuración de la cuenta"
-
-#: js/ui/status/system.js:245
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Bloqueo de orientación"
+#: js/ui/status/system.js:121
+#| msgid "Switch User"
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Cambiar de usuario…"
-#: js/ui/status/system.js:271
+#: js/ui/status/system.js:135
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: js/ui/status/system.js:281
-msgid "Power Off"
-msgstr "Apagar"
+#: js/ui/status/system.js:147
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Apagar…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2189,21 +2190,21 @@ msgstr ""
"Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y "
"vuélvalo a conectar para empezar a usarlo."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt no autorizado"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
@@ -2248,15 +2249,15 @@ msgstr "Sólo la integrada"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
-#: js/ui/unlockDialog.js:70
+#: js/ui/unlockDialog.js:68
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear ventana"
-#: js/ui/viewSelector.js:173
+#: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/viewSelector.js:185
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -2265,22 +2266,22 @@ msgstr "Buscar"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
-#: js/ui/windowManager.js:54
+#: js/ui/windowManager.js:56
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:66
+#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Revert Settings"
msgstr "Revertir configuración"
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:73
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios"
-#: js/ui/windowManager.js:87
+#: js/ui/windowManager.js:91
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:686
+#: js/ui/windowManager.js:690
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2733,6 +2734,12 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Configuración de la cuenta"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Bloqueo de orientación"
+
#~ msgid ""
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
#~ "purposes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]