[gnome-clocks/gnome-3-34] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks/gnome-3-34] Update French translation
- Date: Tue, 5 Nov 2019 08:04:59 +0000 (UTC)
commit fa59d42594ac2dd32bd12bad285bab001b2b6884
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date: Tue Nov 5 08:04:24 2019 +0000
Update French translation
help/fr/fr.po | 157 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 84 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index f2ff556..821e3d2 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -4,19 +4,22 @@
#
# Yoann Fievez <yoann fievez gmail com>, 2013
# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013
+# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>, 2019.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-18 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 07:33+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-28 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-13 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -24,7 +27,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>, 2016\n"
"Fievez Yoann <yoann fievez gmail com>, 2013\n"
-"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013\n"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2019"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14 C/alarm-remove.page:15
@@ -61,7 +65,7 @@ msgstr "Utiliser une alarme pour paramétrer un rappel pour vous-même."
#. (itstool) path: page/title
#: C/alarm-add.page:27
msgid "Add an alarm"
-msgstr "Ajout d'une alarme"
+msgstr "Ajout d’une alarme"
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-add.page:29
@@ -81,18 +85,19 @@ msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Alarme</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:37
msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Nouveau</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Nouvelle</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:40
msgid "Set the time when you want the alarm to go off."
-msgstr "Définissez le moment où vous voulez que l'alarme se déclenche."
+msgstr ""
+"Définissez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’alarme se déclenche."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:43
msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
msgstr ""
-"Vous pouvez donner un nom à la nouvelle alarme pour qu'elle soit plus facile "
+"Vous pouvez donner un nom à la nouvelle alarme pour qu’elle soit plus facile "
"à identifier."
#. (itstool) path: item/p
@@ -100,15 +105,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
msgstr ""
-"Sélectionnez les jours pour lesquels vous voulez que l'alarme se répète à "
-"l'heure fixée."
+"Sélectionnez les jours pour lesquels vous voulez que l’alarme se répète à "
+"l’heure fixée."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:51
msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">Terminé</gui> pour finir d'ajouter "
-"l'alarme."
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Terminé</gui> pour finir d’ajouter "
+"l’alarme."
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-add.page:55
@@ -116,30 +121,30 @@ msgid ""
"You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if "
"you do not want to use it for a while."
msgstr ""
-"Vous pouvez <link xref=\"alarm-edit\">temporairement désactiver l'alarme</"
-"link> si vous ne voulez pas l'utiliser pendant un certain temps."
+"Vous pouvez <link xref=\"alarm-edit\">temporairement désactiver l’alarme</"
+"link> si vous ne voulez pas l’utiliser pendant un certain temps."
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-add.page:58
msgid "Your alarm will not go off if your computer is switched off."
-msgstr "L'alarme ne se déclenchera pas si votre ordinateur est éteint."
+msgstr "L’alarme ne se déclenchera pas si votre ordinateur est éteint."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/alarm-edit.page:24
msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
-msgstr "Mettre à jour l'alarme ou la désactiver temporairement."
+msgstr "Mettre à jour l’alarme ou la désactiver temporairement."
#. (itstool) path: page/title
#: C/alarm-edit.page:27
msgid "Edit an alarm"
-msgstr "Modification d'une alarme"
+msgstr "Modification d’une alarme"
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-edit.page:29
msgid ""
"Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
msgstr ""
-"Modifiez l'alarme pour changer le moment où elle se déclenche, la renommer "
+"Modifiez l’alarme pour changer le moment où elle se déclenche, la renommer "
"ou la désactiver."
#. (itstool) path: item/p
@@ -150,7 +155,7 @@ msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Alarme</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-edit.page:37
msgid "Press the alarm which you want to edit."
-msgstr "Cliquez sur l'alarme que vous souhaitez modifier."
+msgstr "Cliquez sur l’alarme que vous souhaitez modifier."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-edit.page:40
@@ -158,23 +163,23 @@ msgid ""
"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
"editing it."
msgstr ""
-"Mettez à jour l'alarme et cliquez sur <gui style=\"button\">Terminé</gui> "
+"Mettez à jour l’alarme et cliquez sur <gui style=\"button\">Terminé</gui> "
"pour valider la modification."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/alarm-remove.page:25
msgid "Delete an alarm which you no longer need."
-msgstr "Supprimer une alarme dont vous n'avez plus besoin."
+msgstr "Supprimer une alarme dont vous n’avez plus besoin."
#. (itstool) path: page/title
#: C/alarm-remove.page:28
msgid "Remove an alarm"
-msgstr "Suppression d'une alarme"
+msgstr "Suppression d’une alarme"
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-remove.page:30
msgid "You can delete alarms which you no longer need."
-msgstr "Vous pouvez supprimer les alarmes dont vous n'avez plus besoin."
+msgstr "Vous pouvez supprimer les alarmes dont vous n’avez plus besoin."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-remove.page:37
@@ -182,8 +187,8 @@ msgid ""
"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the "
"top right corner and select the alarm which you want to delete."
msgstr ""
-"Cliquez avec le bouton droit sur l'alarme. Vous pouvez cliquer sur le bouton "
-"avec la coche dans le coin en haut à droite et sélectionner l'alarme que "
+"Cliquez avec le bouton droit sur l’alarme. Vous pouvez cliquer sur le bouton "
+"avec la coche dans le coin en haut à droite et sélectionner l’alarme que "
"vous souhaitez supprimer."
#. (itstool) path: item/p
@@ -195,18 +200,18 @@ msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Supprimer</gui>."
#: C/alarm-remove.page:46
msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner plus d'une alarme à la fois pour la suppression."
+"Vous pouvez sélectionner plus d’une alarme à la fois pour la suppression."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/alarm-snooze-stop.page:24
msgid "Stop the alarm or set it to go off nine minutes later."
msgstr ""
-"Arrêter l'alarme ou la régler pour se déclencher neuf minutes plus tard."
+"Arrêter l’alarme ou la régler pour se déclencher neuf minutes plus tard."
#. (itstool) path: page/title
#: C/alarm-snooze-stop.page:27
msgid "Stop or snooze your alarm"
-msgstr "Arrêt ou répétition de l'alarme"
+msgstr "Arrêt ou répétition de l’alarme"
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-snooze-stop.page:29
@@ -214,8 +219,8 @@ msgid ""
"When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When "
"you snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
msgstr ""
-"Quand votre alarme se déclenche, vous pouvez soit l'arrêter, soit la "
-"répéter. Quand vous répétez l'alarme, elle est réinitialisée pour se "
+"Quand votre alarme se déclenche, vous pouvez soit l’arrêter, soit la "
+"répéter. Quand vous répétez l’alarme, elle est réinitialisée pour se "
"déclencher neuf minutes plus tard."
#. (itstool) path: page/p
@@ -226,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quand votre alarme se déclenche, une notification apparaît dans la barre de "
"notification. Si <app>Horloges</app> est ouvert, vous y verrez également "
-"l'alarme."
+"l’alarme."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/stopwatch.page:24
@@ -250,8 +255,8 @@ msgid ""
"lap."
msgstr ""
"Utilisez le chronomètre pour mesurer le temps que prend la réalisation des "
-"différentes parties d'une tâche tout en gardant une trace du temps total "
-"nécessaire à l'accomplissement de l'ensemble de la tâche. Le chronomètre est "
+"différentes parties d’une tâche tout en gardant une trace du temps total "
+"nécessaire à l’accomplissement de l’ensemble de la tâche. Le chronomètre est "
"souvent utilisé par les athlètes pour mesurer le temps pris pour parcourir "
"chaque tour et le temps pris pour couvrir la distance totale. En "
"chronométrant chaque tour, ils sont en mesure de dire si leur vitesse change "
@@ -309,14 +314,14 @@ msgid ""
"restart <app>Clocks</app>."
msgstr ""
"Les temps à chaque tour et le temps total seront perdus lors de la "
-"réinitialisation du chronomètre ou du redémarrage d'<app>Horloges</app>."
+"réinitialisation du chronomètre ou du redémarrage d’<app>Horloges</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/timer.page:24
msgid "Use a countdown to be notified when a time period has elapsed."
msgstr ""
-"Utiliser un compte à rebours pour être prévenu lorsqu'une période de temps "
-"s'est écoulée."
+"Utiliser un compte à rebours pour être prévenu lorsqu’une période de temps "
+"s’est écoulée."
#. (itstool) path: page/title
#: C/timer.page:27
@@ -329,7 +334,7 @@ msgid ""
"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified "
"when the countdown has finished."
msgstr ""
-"Réglez l'heure pour un compte à rebours de seconde en seconde jusqu'à zéro. "
+"Réglez l’heure pour un compte à rebours de seconde en seconde jusqu’à zéro. "
"Vous serez averti lorsque le compte à rebours sera terminé."
#. (itstool) path: item/p
@@ -375,13 +380,13 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/world-add.page:28
msgid "Add a clock for a new city to your world clocks list."
msgstr ""
-"Ajouter une horloge pour une nouvelle ville à votre liste d'horloges "
+"Ajouter une horloge pour une nouvelle ville à votre liste d’horloges "
"mondiales."
#. (itstool) path: page/title
#: C/world-add.page:31
msgid "Add a new city clock"
-msgstr "Ajout d'une nouvelle horloge de ville"
+msgstr "Ajout d’une nouvelle horloge de ville"
#. (itstool) path: page/p
#: C/world-add.page:33
@@ -406,7 +411,7 @@ msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Nouveau</gui> ou appuyez sur "
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Nouvelle</gui> ou appuyez sur "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> pour ajouter une nouvelle ville."
#. (itstool) path: item/p
@@ -424,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: C/world-add.page:53
msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui> pour valider l'ajout de la "
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui> pour valider l’ajout de la "
"ville."
#. (itstool) path: page/p
@@ -434,8 +439,8 @@ msgid ""
"this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
"your country instead."
msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas la ville dans la liste, c'est qu'elle n'est "
-"probablement pas disponible pour l'instant. Vous devriez essayer d'ajouter "
+"Si vous ne voyez pas la ville dans la liste, c’est qu’elle n’est "
+"probablement pas disponible pour l’instant. Vous devriez essayer d’ajouter "
"la grande ville la plus proche ou la capitale du pays à la place."
#. (itstool) path: note/p
@@ -446,20 +451,20 @@ msgid ""
"you disconnect from the Internet and it will automatically update if you "
"take your computer to a different city."
msgstr ""
-"L'horloge de votre position actuelle est automatiquement ajoutée à vos "
-"horloges mondiales lorsque vous êtes connecté à Internet. Elle ne s'affiche "
-"pas si vous vous déconnectez d'Internet et elle se met à jour "
-"automatiquement si vous déplacez l'ordinateur dans une autre ville."
+"L’horloge de votre position actuelle est automatiquement ajoutée à vos "
+"horloges mondiales lorsque vous êtes connecté à Internet. Elle ne s’affiche "
+"pas si vous vous déconnectez d’Internet et elle se met à jour "
+"automatiquement si vous déplacez l’ordinateur dans une autre ville."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/world-check.page:24
msgid "Check the sunrise and sunset times for a city."
-msgstr "Vérifier le coucher et le lever du soleil pour une ville."
+msgstr "Vérifier le lever et le coucher du soleil pour une ville."
#. (itstool) path: page/title
#: C/world-check.page:27
msgid "What else do world clocks show?"
-msgstr "Que voir d'autre dans les horloges mondiales ?"
+msgstr "Que voir d’autre dans les horloges mondiales ?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/world-check.page:29
@@ -468,28 +473,28 @@ msgid ""
"for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
msgstr ""
"Outre le contrôle du temps, vous pouvez également voir le lever et le "
-"coucher du soleil pour aujourd'hui. Vous voyez aussi si la ville est un jour "
+"coucher du soleil pour aujourd’hui. Vous voyez aussi si la ville est un jour "
"avant ou après vous."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-check.page:38
msgid "Select a city to view more information about it."
-msgstr "Sélectionnez une ville pour avoir plus d'informations à son sujet."
+msgstr "Sélectionnez une ville pour avoir plus d’informations à son sujet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/world-remove.page:24
msgid "Delete a world clock which you no longer need."
-msgstr "Supprimer une horloge mondiale dont vous n'avez plus besoin."
+msgstr "Supprimer une horloge mondiale dont vous n’avez plus besoin."
#. (itstool) path: page/title
#: C/world-remove.page:27
msgid "Remove a world clock"
-msgstr "Suppression d'une horloge mondiale"
+msgstr "Suppression d’une horloge mondiale"
#. (itstool) path: page/p
#: C/world-remove.page:29
msgid "You can delete clocks which you no longer need."
-msgstr "Vous pouvez supprimer les horloges dont vous n'avez plus besoin."
+msgstr "Vous pouvez supprimer les horloges dont vous n’avez plus besoin."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-remove.page:36
@@ -497,86 +502,92 @@ msgid ""
"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark "
"in the top right corner and select the clock which you want to delete."
msgstr ""
-"Faites un clic droit sur l'horloge mondiale. Vous pouvez cliquer sur le "
-"bouton avec la coche dans le coin supérieur droit et sélectionner l'horloge "
+"Faites un clic droit sur l’horloge mondiale. Vous pouvez cliquer sur le "
+"bouton avec la coche dans le coin supérieur droit et sélectionner l’horloge "
"que vous souhaitez supprimer."
#. (itstool) path: page/p
#: C/world-remove.page:45
msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner plus d'une d'horloge à la fois pour la suppression."
+"Vous pouvez sélectionner plus d’une d’horloge à la fois pour la suppression."
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:22
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "Clocks Help"
+msgstr "Aide d’Horloges"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:24
msgid ""
"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
"the time in different cities around the world."
msgstr ""
"Utilisez <app>Horloges</app> comme un chronomètre, un minuteur, pour régler "
-"des alarmes et vérifier l'heure dans les différentes villes à travers le "
+"des alarmes et vérifier l’heure dans les différentes villes à travers le "
"monde."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:28
msgid "<_:media-1/>Clocks"
msgstr "<_:media-1/>Horloges"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:30
msgid ""
"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
"the time in different cities."
msgstr ""
"Utilisez <app>Horloges</app> comme un chronomètre, un minuteur, pour régler "
-"des alarmes et vérifier l'heure dans différentes villes."
+"des alarmes et vérifier l’heure dans différentes villes."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
+#: C/index.page:34
msgid "World clocks"
msgstr "Horloges mondiales"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:36
msgid ""
"View the time in cities around the world on the same screen. You can also "
"check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
"sunset times."
msgstr ""
-"Voir l'heure des villes partout dans le monde sur le même écran. Vous pouvez "
+"Voir l’heure des villes partout dans le monde sur le même écran. Vous pouvez "
"également vérifier si on est encore le même jour dans ces villes, ainsi que "
"les heures de lever et de coucher du soleil."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:43
msgid "Alarm clocks"
msgstr "Alarmes"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:45
msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
msgstr ""
"Paramétrer des alarmes personnalisables qui se déclencheront certains jours "
"chaque semaine."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:50
msgid "Stopwatch"
msgstr "Chronomètre"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:50
+#: C/index.page:52
msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
msgstr ""
"Utiliser le chronomètre pour connaître combien de temps prend une tâche."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:57
msgid "Timer"
msgstr "Minuteur"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
+#: C/index.page:59
msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
msgstr "Paramétrer un compte à rebours en secondes, minutes ou heures."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]