[shotwell/shotwell-0.30] Update Basque translation



commit 35f63993254c2f7ddf635102a3f11e727d447db9
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Fri Nov 1 09:24:48 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 219 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 114 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index dfa37f80..eead564f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-02 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-06 08:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-01 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
 "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
 "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
 "making it easy to experiment and correct errors."
-msgstr ""
+msgstr "Shotwell erraz erabiltzen den argazki-antolatzaile azkarra da, GNOME mahaigainerako diseinatu dena. 
Argazkiak kameratik edo diskotik inportatzen ditu, dataren eta gaiaren arabera antolatzen ditu eta 
puntuazioen bidez ere ordenatzen ditu. Argazkien oinarrizko edizioa eskaintzen du: mozketa, begi gorrien 
zuzenketa, koloreen doikuntzak eta argazkia zuzentzea. Shotwell-en argazki-editorea ez da suntsikorra eta ez 
ditu zure jatorrizko argazkiak aldatzen eta, hortaz, erraza da aldaketa desberdinak probatzea eta erroreak 
zuzentzea."
 
 #: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
 msgid ""
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "“Ezkutatu argazkiak” aukeraren hautapen-egoera"
 msgid ""
 "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
 "the import page."
-msgstr ""
+msgstr "Inportazioen orriaren “Ezkutatu jadanik inportatu diren argazkiak” aukeran erabilitako azken 
hautatze-egoera"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
 msgid "delay"
@@ -617,27 +617,27 @@ msgstr "Argazkiak mozteko azkena erabilitako aspektu-erlazioen menuaren aukera."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302
 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaileak erabili duen mozte-menuaren azken aukera ordezkatzen duen zenbakizko kodea"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
-msgstr ""
+msgstr "Oraintsuen erabilitako mozketaren aspektu-erlazio pertsonalizatuaren zenbakitzailea."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
 msgid ""
 "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
 "crop ratio the user entered."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaileak sartu duen azken mozte-erlazio pertsonalizatuaren zabalera ordezkatzen duen zenbaki 
osoa, zero ez dena."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311
 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
-msgstr ""
+msgstr "Oraintsuen erabilitako mozketaren aspektu-erlazio pertsonalizatuaren izendatzailea."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
 msgid ""
 "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
 "crop ratio the user entered."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaileak sartu duen azken mozte-erlazio pertsonalizatuaren altuera ordezkatzen duen zenbaki 
osoa, zero ez dena."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319
 msgid "external photo editor"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Facebook-era igotzen diren argazkien metadatuak kenduko diren ala ez"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
 msgid "OAuth Access Phase Token"
-msgstr ""
+msgstr "OAuth Access Phase tokena"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
@@ -764,22 +764,22 @@ msgstr "Flickr-en saioa hasita duen erabiltzailearen baimen-tokena, halakorik ba
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
 msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
-msgstr ""
+msgstr "OAuth Access Phase tokenaren sekretua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
 msgid ""
 "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
 "token for the currently logged in Flickr user, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Flickr-en saioa hasita duen erabiltzailearen, halakorik badago, baimen-tokenaren aurka eskariak 
sinatzeko erabili den sekretu kriptografikoa"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Saioa hasita daukan Flikr-eko erabiltzailearen izena, halakorik badago"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
 msgid ""
 "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
-msgstr ""
+msgstr "Flickr-en argitaratuko diren argazkien tamaina lehenetsia ordezkatzen duen zenbakizko kodea"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
 msgid "default visibility"
@@ -789,13 +789,13 @@ msgstr "ikusgaitasun lehenetsia"
 msgid ""
 "A numeric code representing the default visibility for photos published to "
 "Flickr"
-msgstr ""
+msgstr "Flickr-en argitaratuko diren argazkien ikusgaitasun lehenetsia ordezkatzen duen zenbakizko kodea"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
 "first"
-msgstr ""
+msgstr "Flickr-era igotzen diren argazkien metadatuak kenduko diren ala ez"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624
@@ -806,13 +806,13 @@ msgstr "freskatu tokena"
 msgid ""
 "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
 "logged in user, if any."
-msgstr ""
+msgstr "Unean Google Photos-en saioa hasita duen erabiltzailearen saioa, halakorik badago, freskatzeko 
erabilitako OAuth tokena."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
 msgid ""
 "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
 "Photos Albums"
-msgstr ""
+msgstr "Google Photos albumetara igotako argazkien tamaina lehenetsia ordezkatzen duen zenbakizko kodea"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
@@ -822,13 +822,13 @@ msgstr "azken albuma"
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaileak argazkiak argitaratzeko erabili zuen azken albumaren izena, halakorik badago"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
 "removed first"
-msgstr ""
+msgstr "Google Photos-era igotzen diren argazkien metadatuak kenduko diren ala ez"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
 msgid "Piwigo URL"
@@ -874,24 +874,24 @@ msgstr "Aukeratutako azken Piwigo baimen-maila."
 msgid ""
 "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
 "to Piwigo."
-msgstr ""
+msgstr "Piwigo sarean argitaratzean argazkietarako erabilitako azken tamaina lehenetsia ordezkatzen duen 
zenbakizko kodea"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
 "first"
-msgstr ""
+msgstr "Piwigo-ra igotzen diren argazkien metadatuak kenduko diren ala ez"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
 msgid ""
 "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
-msgstr ""
+msgstr "Izenburua ezartzen bada eta iruzkina kentzen bada, erabili izenburua iruzkin gisa Piwigo-ra 
argazkiak igotzeko"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
 "the title if title is set and comment unset"
-msgstr ""
+msgstr "Piwigo-ra igotzen diren argazkiei iruzkina titulutik abiatuta ezarriko zaien, titulua ezarrita 
badago eta iruzkina ez"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "ez igo etiketak Piwigo-ra igotzean"
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
 "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
-msgstr ""
+msgstr "Piwigo-ra igotzen diren irudien etiketak kenduko diren ala ez, etiketa horiek Piwigo zerbitzariak 
ager ez daitezen"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
 msgid "Gallery3 username"
@@ -927,67 +927,67 @@ msgstr "Gallery3 guneran URLa"
 msgid ""
 "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
 "metadata removed first"
-msgstr ""
+msgstr "Gallery3-ra igotzen diren argazkien metadatuak kenduko diren ala ez adierazten du"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610
 msgid "scaling constraint of uploaded picture"
-msgstr ""
+msgstr "igotako argazkiaren eskala-murriztapena"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611
 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Igoko den argazkiaren eskala-murriztapenaren IDa"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616
 msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
-msgstr ""
+msgstr "igotako argazkiaren ardatz nagusiaren pixelak"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617
 msgid ""
 "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
 "scaling-constraint-id is an appropriate value"
-msgstr ""
+msgstr "Igotako argazkiaren ardatz nagusiaren pixelak; eskala-murriztapenaren IDa balio egokia bada soilik 
erabiliko da"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625
 msgid ""
 "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
 "in user, if any."
-msgstr ""
+msgstr "Unean YouTube-n saioa hasita duen erabiltzailearen saioa, halakorik badago, freskatzeko erabilitako 
OAuth tokena."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
 msgid "last used import service"
-msgstr ""
+msgstr "erabilitako azken inportazio-zerbitzua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
 msgid ""
 "A numeric code representing the last service from which photos were imported"
-msgstr ""
+msgstr "Argazkiak inportatzeko erabili den azken zerbitzua ordezkatzen duen zenbakizko kodea"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640
 msgid "interpreter state cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretatzailearen egoeraren cookie-a"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641
 msgid ""
 "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer plugin-ingurunearen egoera kapturatzen duen zenbakizko kodea"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
 msgid "content layout mode"
-msgstr ""
+msgstr "eduki-diseinuaren modua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
 msgid ""
 "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
 "printing"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimatzean, argazkiak orrian nola kokatzen diren deskribatzen duen zenbakizko kodea"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
 msgid "content ppi"
-msgstr ""
+msgstr "edukiaren ppl-ak"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimagailura inprimatzean bidalitako ppl-ak (pixelak hazbeteko)"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
 msgid "content width"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "edukiaren zabalera"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimatzean, orrialdean inprimatutako emultsioaren zabalera"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
 msgid "content height"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "edukiaren altuera"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimatzean, orrialdean inprimatutako emultsioaren altuera"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
 msgid "content units"
@@ -1013,17 +1013,17 @@ msgstr "edukiaren unitateak"
 msgid ""
 "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
 "when printing"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimatzean erabilitako neurketa-unitatea (hazbeteak edo zentimetroak) ordezkatzen duen zenbakizko 
kodea"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
 msgid "images per page code"
-msgstr ""
+msgstr "Irudiak orrialde-kodeko"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
 msgid ""
 "A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
 "when printing"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimatzean erabilitako 'Irudiak orrialdeko' balioa ordezkatzen duen zenbakizko kodea"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
 msgid "size selection"
@@ -1032,17 +1032,17 @@ msgstr "tamaina-hautapena"
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
 msgid ""
 "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Uneko inprimatze-tamainaren indizea tamaina estandarren zerrenda aurredefinitu batean"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
 msgid "match aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "egin bat aspektu-erlazioarekin"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
 msgid ""
 "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
 "original photo"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimatze-tamaina pertsonalizatuak jatorrizko argazkiaren aspektu-erlazioarekin bat egin behar 
duten ala ez zehazten du"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696
 msgid "print titles"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "inprimatu tituluak"
 msgid ""
 "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
 "false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Egia argazki baten titulua inprimatzeko argazkia inprimatzean, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
 msgid "titles font"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "tituluen letra-tipoa"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Argazki-tituluetan erabilitako letra-tipoaren izena, haiek inprimatzen direnean."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
 msgid "enable facebook publishing plugin"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "gaitu facebook-en argitaratzeko plugina"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia Facebook-en argitaratzeko plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
 msgid "enable flickr publishing plugin"
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "gaitu flickr-en argitaratzeko plugina"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia Flickr-en argitaratzeko plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
 msgid "enable Google Photos publishing plugin"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "gaitu google photos-en argitaratzeko plugina"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
 msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia Google Photos-en argitaratzeko plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
 msgid "enable youtube publishing plugin"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "gaitu youtube-n argitaratzeko plugina"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia YouTube-n argitaratzeko plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
 msgid "enable piwigo publishing plugin"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "gaitu piwigo-n argitaratzeko plugina"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia Piwigo-n argitaratzeko plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
 msgid "enable yandex publishing plugin"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "gaitu yandex-en argitaratzeko plugina"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia Yandex.Fotki-n argitaratzeko plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
 msgid "enable tumblr publishing plugin"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "gaitu tumblr-en argitaratzeko plugina"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia Tumblr-en argitaratzeko plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
 msgid "enable rajce publishing plugin"
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "gaitu rajce-n argitaratzeko plugina"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia Rajce-n argitaratzeko plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
 msgid "enable gallery3 publishing plugin"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "gaitu gallery3-n argitaratzeko plugina"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia Gallery3-n argitaratzeko plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
 msgid "enable F-Spot import plugin"
@@ -1140,98 +1140,98 @@ msgstr "gaitu F-Spot aplikaziotik inportatzeko plugina"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia F-Spot-etik inportatzeko plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
 msgid "enable slideshow crumble transition"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu birrindu diapositiba-trantsizioa"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
 msgid ""
 "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia birrintzearen diapositiba-trantsizioaren plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
 msgid "enable slideshow fade transition"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu iraungi diapositiba-trantsizioa"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
 msgid ""
 "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia iraungitzearen diapositiba-trantsizioaren plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
 msgid "enable slideshow slide transition"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu irristatu diapositiba-trantsizioa"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
 msgid ""
 "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia irristatzearen diapositiba-trantsizioaren plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
 msgid "enable slideshow clock transition"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu erlojua diapositiba-trantsizioa"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
 msgid ""
 "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia erlojuaren diapositiba-trantsizioaren plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
 msgid "enable slideshow circle transition"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu zirkulua diapositiba-trantsizioa"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
 msgid ""
 "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia zirkuluaren diapositiba-trantsizioaren plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
 msgid "enable slideshow circles transition"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu zirkuluak diapositiba-trantsizioa"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
 msgid ""
 "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia zirkuluen diapositiba-trantsizioaren plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
 msgid "enable slideshow blinds transition"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu pertsianak diapositiba-trantsizioa"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
 msgid ""
 "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia pertsianen diapositiba-trantsizioaren plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
 msgid "enable slideshow squares transition"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu laukiak diapositiba-trantsizioa"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
 msgid ""
 "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia laukien diapositiba-trantsizioaren plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822
 msgid "enable slideshow stripes transition"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu marrak diapositiba-trantsizioa"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823
 msgid ""
 "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia marren diapositiba-trantsizioaren plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828
 msgid "enable slideshow chess transition"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu xake-taula diapositiba-trantsizioa"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829
 msgid ""
 "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
 "otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Egia xake-taularen diapositiba-trantsizioaren plugina gaituta badago, bestela faltsua"
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166
 msgid ""
@@ -1241,7 +1241,9 @@ msgid ""
 "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
 "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
 "Shotwell Connect to function."
-msgstr ""
+msgstr "Facebook-en saioa hasi gabe zaude.\n"
+"\n"
+"Oraindik ez baduzu Facebook konturik, bat sortu dezakezu saioa hasteko prozesuan. Saioa hastean, Shotwell 
Connect aplikazioak beharbada baimena eskatuko dizu argazkiak igo eta zure jarioan argitaratzeko. Baimen 
horiek derrigorrezkoak dira Shotwell Connect-ek funtziona dezan."
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168
 msgid ""
@@ -1258,7 +1260,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
 "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
-msgstr ""
+msgstr "Flickr-en saioa hasi gabe zaude.\n"
+"\n"
+"Joan zure web nabigatzailera eta sakatu 'Hasi saioa' Flickr-en. Shotwell Connect aplikazioari baimena eman 
beharko diozu zure Flickr kontuarekin esteka sor dezan."
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138
 msgid "Preparing for login…"
@@ -1302,7 +1306,11 @@ msgid ""
 "with Google Photos.\n"
 "\n"
 "You will have to authorize Shotwell to link to your Google Photos account."
-msgstr ""
+msgstr "Google Photos-en saioa hasi gabe zaude.\n"
+"\n"
+"Google-n kontu bat eduki behar duzu eta hura zure Google Photos kontua erabiltzeko konfiguratuta eduki 
behar duzu.\n"
+"\n"
+"Shotwell-i baimena eman behar diozu zure Google Photos kontuarekin esteka sor dezan."
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
@@ -1356,47 +1364,47 @@ msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 #: plugins/common/RESTSupport.vala:220
 msgid ""
 "⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
-msgstr ""
+msgstr "⚫ Webgune honek beste webgune batena den identifikazioa aurkeztu du."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
 #: plugins/common/RESTSupport.vala:225
 msgid ""
 "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
-msgstr ""
+msgstr "⚫ Webgune honen identifikazioa zaharregia da fidagarria izateko. Egiaztatu data zure ordenagailuaren 
egutegian."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
 #: plugins/common/RESTSupport.vala:230
 msgid ""
 "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
-msgstr ""
+msgstr "⚫ Webgune honen identifikazioa ez da erakunde fidagarri batek igorritakoa."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
 #: plugins/common/RESTSupport.vala:235
 msgid ""
 "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "⚫ Ezin izan da webgune honen identifikazioa prozesatu. Hondatuta egon daiteke."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
 #: plugins/common/RESTSupport.vala:240
 msgid ""
 "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
-msgstr ""
+msgstr "⚫ Webgune honen identifikazioa igorri zuen erakunde fidagarriak errebokatu egin du."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
 #: plugins/common/RESTSupport.vala:245
 msgid ""
 "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
-msgstr ""
+msgstr "⚫ Ezin da webgune honen identifikazioan fidatu, zifratze oso ahula darabilelako."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
 #: plugins/common/RESTSupport.vala:250
 msgid ""
 "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
 "date on your computer’s calendar."
-msgstr ""
+msgstr "⚫ Webgune honen identifikazioa etorkizuneko datentzako bakarrik da baliozkoa. Egiaztatu data zure 
ordenagailuaren egutegian."
 
 #: plugins/common/RESTSupport.vala:539
 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623
@@ -1772,7 +1780,8 @@ msgstr "Flickr-en saioa hasita daukazu %s erabiltzaile-izenarekin.\n"
 msgid ""
 "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
 "This month you have %s remaining in your upload quota."
-msgstr ""
+msgstr "Zure doaneko Flickr kontuak mugatu egiten du zenbat datu igo ditzakezun hileko.\n"
+"Hilabete honetan %s geratzen zaizkizu zure igotze-kuotan."
 
 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611
 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
@@ -1829,11 +1838,11 @@ msgid ""
 "Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this "
 "list might be empty despite the fact that you already have albums in your "
 "Google Photos account"
-msgstr ""
+msgstr "Shotwell-ek berak sortutako albumetan soilik argitara ditzake argazkiak, beraz, zerrenda hau hutsik 
egon daiteke zuk zure Google Photos kontuan lehendik albumak eduki arren"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96
 msgid "Photo _size preset"
-msgstr ""
+msgstr "Argazki-_tamainaren aurrezarpena"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117
 msgid "An existing album"
@@ -1914,7 +1923,7 @@ msgstr "Albumaren iruzkina"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
 msgid "Photos will be _visible by"
-msgstr ""
+msgstr "Argazkiak _ikusgai honen bidez:"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
 msgid "Photo size"
@@ -1953,12 +1962,12 @@ msgid ""
 "This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to "
 "steal or alter information going to or from this site (for example, private "
 "messages, credit card information, or passwords)."
-msgstr ""
+msgstr "Honek ez dirudi benetako <b>%s</b>. Erasotzaileek webgune honetatik edo honetara doan informazioa 
(adibidez, mezu pribatuak, kreditu-txartelen informazioa edo pasahitzak) lapurtzen edo aldatzen saia 
daitezke."
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052
 #, c-format
 msgid "Certificate of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en ziurtagiria"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055
 #: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40
@@ -4056,7 +4065,7 @@ msgstr "Egin klik <i>%s</i> aurpegia editatzeko"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:189
 msgid "Stop dragging to add your face and name it."
-msgstr ""
+msgstr "Gelditu arrastatzeko zure aurpegia gehitu eta hari izena emateko."
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:193
 msgid "Type a name for this face, then press Enter"
@@ -4512,7 +4521,7 @@ msgstr "Flasha:"
 
 #: src/Properties.vala:613
 msgid "Focal length:"
-msgstr "Foku-distanzia:"
+msgstr "Foku-distantzia:"
 
 #: src/Properties.vala:616
 msgid "Exposure date:"
@@ -5219,7 +5228,7 @@ msgstr "Aldatu “%s” etiketaren _izena…"
 #: src/Resources.vala:349
 #, c-format
 msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu “%s” etiketaren izena eta ezarri “%s”"
 
 #: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463
 #: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:380
@@ -5289,7 +5298,7 @@ msgstr "Al_datu izena…"
 #: src/Resources.vala:398
 #, c-format
 msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu “%s” bilaketaren izena eta ezarri “%s”"
 
 #: src/Resources.vala:402
 #, c-format
@@ -5299,7 +5308,7 @@ msgstr "Ezabatu “%s” bilaketa"
 #: src/Resources.vala:407
 #, c-format
 msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da aurpegiaren izena aldatu eta “%s” jarri, aurpegi hori jadanik existitzen delako."
 
 #: src/Resources.vala:411
 #, c-format
@@ -5318,12 +5327,12 @@ msgstr[1] "Kendu “%s” etiketa argazkitik"
 #: src/Resources.vala:421
 #, c-format
 msgid "Re_name Face “%s”…"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu “%s” aurpegiaren _izena…"
 
 #: src/Resources.vala:425
 #, c-format
 msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu “%s” aurpegiaren izena eta ezarri “%s”"
 
 #: src/Resources.vala:429
 #, c-format
@@ -5671,7 +5680,7 @@ msgstr "★★★★★+ balorazioa"
 #: src/SearchFilter.vala:1086
 #, c-format
 msgid "Error loading search bar UI: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea bilaketa-barraren interfaze grafikoa kargatzean: %s"
 
 #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
 #. the searchbar.
@@ -5697,7 +5706,7 @@ msgstr "RAW argazkiak"
 
 #: src/SearchFilter.vala:1147
 msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili gordetako bilaketa bat uneko ikuspegiko elementuak iragazteko"
 
 #. Set up toolbar
 #. add toolbar buttons
@@ -5842,7 +5851,7 @@ msgstr "T_resnak"
 #: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188
 #: ui/photo.ui:395 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197
 msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "_Maiz egiten diren galderak"
+msgstr "_Ohiko galderak"
 
 #: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442
 #: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]