[gimp-help] Updated Italian translation



commit 51b42e207214e9b4fa39e66d34b09c1dd2021ec3
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Tue May 28 13:21:13 2019 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/dialogs.po        |  4 ++--
 po/it/filters/render.po | 53 +++++++++++++++----------------------------------
 po/it/toolbox/paint.po  | 30 ++++++----------------------
 3 files changed, 24 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index afe9ad04b..6c8f02efc 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-26 00:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-04 15:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-28 13:07+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -7421,7 +7421,7 @@ msgstr "Ci sono due campi di inserimento: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
 "But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Da GIMP-2.10.4, la finestra di dialogo dei caratteri possiede anche un campo Filtro e Inserimento 
marcatori. Ma per ora GIMP non genera automaticamente alcun marcatore dai metadati dei font."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
 msgid "Example"
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 5b77b056c..a67af6d3a 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-21 15:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-28 12:47+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -2630,11 +2630,10 @@ msgstr ""
 "emphasis> e viene usato solo un <emphasis>foro</emphasis>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It reproduces curves drawn by Spirograph© toys. Here is an example from "
 "Wikipedia showing what gears and holes are: <placeholder-1/>"
-msgstr "It reproduces curves drawn by Spirograph© toys. Here is an example from Wikipedia showing what gears 
and holes are: <placeholder-1/>"
+msgstr "Riproduce le curve disegnate dai giocattoli Spirograph©. Ecco un esempio tratto da Wikipedia che 
mostra cosa solo le rotelle e i fori: <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -2651,41 +2650,37 @@ msgid "Selection and Tool"
 msgstr "Selezione e Strumento"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:68(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Much of the behavior of the plugin is determined by options set outside of "
 "the plugin, such as the current selection, or settings for gimp tools. These "
 "settings can be changed while the plugin is running."
-msgstr "Much of the behavior of the plugin is determined by options set outside of the plugin, such as the 
current selection, or settings for gimp tools. These settings can be changed while the plugin is running."
+msgstr "Molto del comportamento del plugin è determinato dalle opzioni impostate fuori dal plugin, come la 
selezione corrente, o le impostazioni degli strumenti di gimp. Queste impostazioni si possono cambiare mentre 
il plugin è in esecuzione."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:74(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In contrast to options within the plugin, changing the current selection or "
 "tool settings will not redraw the pattern. To draw the change, click the "
 "<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
-msgstr "In contrast to options within the plugin, changing the current selection or tool settings will not 
redraw the pattern. To draw the change, click the <guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the 
plugin."
+msgstr "Al contrario delle opzioni presenti all'interno del plugin, il cambiamento della selezione corrente 
o delle impostazioni degli strumenti non ridisegnerà il motivo. Per disegnare il cambiamento, fare clic sul 
pulsante <guibutton>Ridisegna</guibutton> presente in fondo al plugin."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(title)
 msgid "The Current Selection"
 msgstr "La selezione corrente"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:83(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As in most plugins, the current selection determines the area where the "
 "pattern will be rendered. Typically, this would be a rectangular selection. "
 "There is however, an additional way the selection can be used."
-msgstr "As in most plugins, the current selection determines the area where the pattern will be rendered. 
Typically, this would be a rectangular selection. There is however, an additional way the selection can be 
used."
+msgstr "Come in molti plugin, la selezione corrent e determina l'area dove il motivo verrà disegnato. 
Tipicamente questa sarà una selezione rettangolare. Ma c'è anche un ulteriore modalità di utilizzo della 
selezione."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:89(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The selection can be used as the shape of the fixed gear (under the "
 "<guilabel>Fixed Gear</guilabel> tab). The plugin will attempt to extract "
 "shapes from the selection, and draw a pattern inside of each shape. This is "
 "more interesting if you select a non-rectangular selection."
-msgstr "The selection can be used as the shape of the fixed gear (under the <guilabel>Fixed Gear</guilabel> 
tab). The plugin will attempt to extract shapes from the selection, and draw a pattern inside of each shape. 
This is more interesting if you select a non-rectangular selection."
+msgstr "La selezione può essere usata come forma per la rotella fissa (sotto la scheda <guilabel>Rotella 
fissa</guilabel>). Il plugin tenterà di estrarre forme dalla selezione, e disegnerà un motivo dentro ogni 
forma. Ciò viene reso ancora più interessante se si effettua una selezione non rettangolare."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -2698,7 +2693,6 @@ msgid "Tool Settings"
 msgstr "Impostazioni strumento"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with "
 "which the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if "
@@ -2707,7 +2701,7 @@ msgid ""
 "Pencil tool will be used for drawing. You can change any of the tool "
 "settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
 "guibutton> button to see how the pattern looks."
-msgstr "Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with which the drawings are done 
are taken from the chosen tool. For example, if you choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool 
(by choosing it from the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp Pencil tool will be 
used for drawing. You can change any of the tool settings while the plugin is running, and press the 
<guibutton>Redraw</guibutton> button to see how the pattern looks."
+msgstr "Spyrogimp usa gli strumenti di gimp per effettuare il disegno. Tutte le impostazioni con le quali 
viene effettuato il disegno vengono prese dallo strumento prescelto. Per esempio, se si sceglie di usare lo 
strumento <guimenuitem>Matita</guimenuitem> (scegliendolo dal menu <guilabel>Strumenti</guilabel>) allora 
tutte le impostazioni dello strumento matita verranno usate per il disegno. Si può cambiare qualunque 
impostazione dello strumento anche mentre il disegno è in atto, e premere il pulsante 
<guibutton>Ridisegna</guibutton> per osservarne i risultati completi."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:117(title)
 msgid "Gradient Settings"
@@ -2748,7 +2742,6 @@ msgid "Curve Type"
 msgstr "Tipo curva"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:155(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
@@ -2763,14 +2756,13 @@ msgid ""
 "gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
 "two springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring "
 "at all, and thus is not affected by changing it."
-msgstr "The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and 
<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models for drawing them, using either 
gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid curves are obtained by using two gears - a fixed gear, and a 
moving gear. A <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> pattern is obtained when the moving gear is rotated 
inside the fixed gear. When the moving gear is outside the fixed gear, an 
<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem> pattern is generated. The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses 
the fixed gear, but instead of a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed gear's 
edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by two springs - that move on the x and y 
axis - it does not use the fixed ring at all, and thus is not affected by changing it."
+msgstr "I tipi di curve disponibili sono: <guimenuitem>Spirografo</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, e 
<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. Questi corrispondono ai modelli fisici per il loro disegno, usando 
rotelle o molle. Le curve spirografo e epitrocoide si ottengono usando due rotelle - una rotella fissa, ed 
una mobile. Un motivo <guimenuitem>Epirografo</guimenuitem> si ottiene quando la rotella mobile viene ruotata 
dentro un ingranaggio fisso. Quando la rotella mobile viene ruotata al di fuori da un ingranaggio fisso, si 
genera un motivo <guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>. La curva <guimenuitem>Seno</guimenuitem> usa 
l'ingranaggio fisso, ma invece di una rotella mobile, c'è una molla che si muove perpendicolarmente al bordo 
dell'ingranaggio fisso. La curva <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> viene generata da due molle - che si 
muovono rispettivamente sull'asse X e Y; non usa l'ingranaggio fisso, perciò non vi
 ene modi
 ficata dal suo cambiamento."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:176(term)
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:178(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
 "<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
@@ -2779,14 +2771,13 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
 "<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
-msgstr "The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named 
<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, rather than beautifully - so the 
pattern can be previewed. The other available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, <guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and <guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
+msgstr "Lo strumento con il quale viene disegnato il motivo. Il primo strumento si chiama 
<guimenuitem>Anteprima</guimenuitem> ed il suo scopo è di disegnare velocemente piuttosto che accuratamente - 
in modo da avere un'anteprima del motivo. Gli altri disponibili sono: <guimenuitem>Pennello</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Matita</guimenuitem>, <guimenuitem>Aerografo</guimenuitem>, <guimenuitem>Tratto</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Inchiostro</guimenuitem>, e <guimenuitem>Pennello MyPaint</guimenuitem>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:189(term)
 msgid "Long Gradient"
 msgstr "Gradiente lungo"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:191(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
 "produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
@@ -2798,7 +2789,7 @@ msgid ""
 "abrupt breaks. This is done by using the gradient followed by its reverse. "
 "Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will simply use the gradient from "
 "start to finish."
-msgstr "When unchecked, the current tool settings will be used - this can either produce a gradient or not, 
depending on the tool settings. When checked, the plugin will produce a long gradient to match the length of 
the pattern, based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the <guilabel>Repeat</guilabel> mode 
from the gradient tool settings. Setting the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to <guimenuitem>Triangle 
Wave</guimenuitem> will produce a pattern that changes continuously, with no abrupt breaks. This is done by 
using the gradient followed by its reverse. Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will simply use the 
gradient from start to finish."
+msgstr "Se non abilitato, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente - ciò può produrre un 
gradiente oppure no, a seconda delle impostazioni dello strumento. Se selezionato, il plugin produrrà un 
lungo gradiente per far corrispondere la lunghezza del motivo, basandosi sul gradiente corrente, 
sull'impostazione \"Inverso\", e sulla modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> dalle impostazioni dello 
strumento gradiente. L'impostazione della modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> in <guimenuitem>Onda 
triangolare</guimenuitem> produrrà un motivo che cambia senza soluzione di continuità. Ciò viene effettuato 
usando il gradiente seguito dal suo inverso. Ogni altra modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> userà 
semplicemente il gradiente dall'inizio alla fine."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:208(title)
 msgid "Curve Pattern Tab"
@@ -2860,13 +2851,12 @@ msgstr ""
 "che il foro è sul bordo della rotella."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:260(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</"
 "guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however, these "
 "are menus which limited to gear sizes that are provided with toy kits for "
 "drawing Spyrographs."
-msgstr "The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</guilabel> and 
<guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however, these are menus which limited to gear sizes that are 
provided with toy kits for drawing Spyrographs."
+msgstr "Anche la scheda <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> possiede le opzioni <guilabel>Denti rotella 
fissa</guilabel> e <guilabel>Denti rotella mobile</guilabel>, ma questi meni sono limitati alle dimensioni 
delle rotelle fornite con i kit giocattoli per il disegno degli spirogrammi."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
 msgid "Hole Number"
@@ -2954,13 +2944,10 @@ msgstr ""
 "diventa più ondulato all'aumentare della metamorfosi."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:350(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> morphs from a polygon (morph=0) to a "
 "scalloped circle."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Gobbe</guimenuitem> crea da un poligono (metamorfosi=0) ad un "
-"cerchio scalloped."
+msgstr "<guimenuitem>Gobbe</guimenuitem> crea da un poligono (metamorfosi=0) ad un cerchio ondulato."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:312(para)
 msgid ""
@@ -3024,17 +3011,12 @@ msgid "Make width and height equal"
 msgstr "Rende larghezza e altezza uguali"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:415(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
 "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
 "The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
 "size of the width and height of the selection differ."
-msgstr ""
-"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
-"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
-"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
-"size of the width and height of the selection differ."
+msgstr "Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione correnti. Se selezionata, il motivo 
avrà la stessa larghezza e altezza, e verrà centrata. La differenza tra selezionata e deselezionata verrà 
notata solo nel caso la dimensione della larghezza e altezza della selezione siano diverse."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:427(title)
 msgid "Buttons Below the Tabs"
@@ -3068,34 +3050,31 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:458(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, "
 "this might take some extra time to complete, as the pattern needs to be "
 "redrawn on the active layer."
-msgstr "Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, this might take some extra 
time to complete, as the pattern needs to be redrawn on the active layer."
+msgstr "Disegno del motivo sull'immagine. Se <guilabel>Mantieni livello</guilabel> è deselezionata, il 
completamento potrebbe richiedere più tempo, dato che il motivo deve essere didisegnato sul livello attivo."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:465(term)
 msgid "Keep Layer"
 msgstr "Mantieni il livello"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:467(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Determines what will happen to the temporary layer once <guibutton>OK</"
 "guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, the temporary "
 "layer is kept, and the plugin exits quickly. If unchecked, the layer is "
 "deleted, and the pattern is redrawn on the active layer."
-msgstr "Determines what will happen to the temporary layer once <guibutton>OK</guibutton> is pressed. If 
checked, then once OK is pressed, the temporary layer is kept, and the plugin exits quickly. If unchecked, 
the layer is deleted, and the pattern is redrawn on the active layer."
+msgstr "Determina cosa succederà al livello temporaneo una volta che il punsante <guibutton>OK</guibutton> 
sia stato premuto. Se selezionata, allora una volta premuto OK, il livello temporaneo viene mantenuto, ed il 
plugin esce velocemente. Se deselezionata, il livello viene cancellato, ed il motivo viene ridisegnato sul 
livello attivo."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:472(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
 "application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
 "with it in interesting ways, that produce a different pattern had it been "
 "drawn on a new layer."
-msgstr "One reason to not keep the layer, is that by using specific paint application modes, redrawing the 
pattern on the active layer can interact with it in interesting ways, that produce a different pattern had it 
been drawn on a new layer."
+msgstr "Una ragione per non mantenere il livello, è che usando speciali modalità di applicazione della 
tinta, il ridisegno del motivo sul livello attivo può interagire con esso in modi interessanti, che possono 
produrre motivi diversi rispetto al disegno su un livello nuovo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 144ea46ab..2ac30a82b 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-23 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-27 18:52+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -3775,19 +3775,9 @@ msgid ""
 "the destination is taken into account before cloning is applied. The "
 "algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
 "Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
-msgstr ""
-"Questo strumento permette di correggere i piccoli difetti che possono essere "
-"presenti in un'immagine, per esempio macchie presenti sulla pelle di un "
-"viso. Somiglia allo strumento <quote>clona</quote>, ma funziona in modo "
-"differente. Per usarlo, prima scegliere un pennello di dimensione adatta al "
-"difetto. Poi fare Ctrl-clic sull'area che si desidera riprodurre. Rilasciare "
-"il tasto Ctrl e trascinare il campione sul difetto. Fare clic. Se il difetto "
-"è leggero, non troppo differente da ciò che lo circonda, sarà velocemente "
-"corretto. Altrimenti, sarà necessario ripetere più volte il clic per "
-"correggerlo, ma ci sarà il rischio che la correzione divenga visibile."
+msgstr "Questo strumento viene descritto come uno strumento clona ma molto più <quote>furbo</quote>. In 
effetti è simile allo strumento clona ma è più intelligente nel correggere i piccoli difetti che possono 
essere presenti in un'immagine. L'uso tipico è per esempio la riduzione delle rughe presenti su una foto. Per 
far ciò i pixel non sono semplicemente copiati dalla sorgente alla destinazione, ma l'area attorno alla 
destinazione viene considerata prima di applicare la clonatura. L'algoritmo usato per questo, viene descritto 
in una pubblicazione scientifica di Todor Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
 "<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
@@ -3913,11 +3903,10 @@ msgid "Cloning on the left. All colors are transferred."
 msgstr "Clonazione sulla sinistra. Tutti i colori vengono trasferiti."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
 "borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
-msgstr "Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on borders where surrounding 
pixels of destination are taken in account."
+msgstr "Correzione sulla destra. I colori vengono trasferiti molto meno, specialmente sui bordi, mentre 
vengono considerati i pixel che circondano la destinazione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4341,12 +4330,11 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Similarly to paint tools, pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick "
 "surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
 "Picker tool</emphasis>."
-msgstr "Similarly to paint tools, pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick surrounding colors on 
canvas without having to switch to <emphasis>Color Picker tool</emphasis>."
+msgstr "Analogamente agli strumenti di disegno, la pressione di <keycap>Ctrl</keycap> permette di prelevare 
i colori circostanti sull'area di disegno senza dover commutare sullo strumento <emphasis>Prelievo 
colore</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -4469,9 +4457,8 @@ msgid ""
 msgstr "Il rilevamento tratteggio (N.d.T: Line art detection) è anche conosciuto come Smart Colorization 
(N.d.T: colorazione \"furba\"). L'autore descrive chiaramente i problemi che ha incontrato in 
https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/";
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:223(term)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Fill Similar</quote> options"
-msgstr "L'opzione <quote>Riempi colori simili</quote>"
+msgstr "Le opzioni di <quote>Riempi colori simili</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:227(para)
 msgid ""
@@ -4511,16 +4498,11 @@ msgstr ""
 "\">Antialiasing</link> nel glossario."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:257(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
 "weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
 "a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
-msgstr ""
-"La barra orizzontale soglia imposta il livello al quale i pesi colore sono "
-"misurati per i confini del riempimento. Una impostazione più elevata "
-"riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore e, per contro, una "
-"impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
+msgstr "Il cursore <guilabel>Soglia</guilabel> imposta il livello al quale i pesi colore sono misurati per i 
confini del riempimento. Una impostazione più elevata riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore 
e, per contro, una impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:265(para)
 #, fuzzy


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]