[gnome-boxes/gnome-3-32] Update Spanish translation



commit 29172b826d37950ea665a5eca4c2692bce0af437
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Mon May 27 09:11:38 2019 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 820 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 487 insertions(+), 333 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 273c0e45..694842d5 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # Alex Puchades <alex94puchades gmail com>, 2015.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014, 2015, 2017.
+# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes gnome-3-12\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-25 16:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-13 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-27 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -18,111 +19,171 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014 - 2017\n"
+"Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014 - 2019\n"
 "Alex Puchades <alex94puchades gmail com>, 2015"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:9
-msgid "Boxes"
-msgstr "Cajas"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
-#: C/usb-redirection.page:13 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
-#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
-#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:15
-#: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:21 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/continuous.page:11
-#: C/create.page:11 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:12
+#: C/backup.page:10 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/create.page:11
+#: C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/index.page:21 C/interface.page:13
 #: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:11
+#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
 #: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:11 C/supported-protocols.page:10
-#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:18
+#: C/snapshot-revert.page:12 C/supported-protocols.page:10
+#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:19
 #: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
 #: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:23 C/clipboard.page:13 C/continuous.page:13 C/delete.page:11
-#: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13
-#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:13
-#: C/snapshot-delete.page:13 C/snapshot-rename.page:13
-#: C/snapshot-revert.page:13 C/virtualization.page:11
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+#: C/backup.page:12 C/interface.page:20 C/shared-folders.page:12
+#: C/snapshot-create.page:19 C/snapshot-revert.page:19
+#: C/usb-redirection.page:26
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:28
-msgid ""
-"Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
-"machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
+#: C/backup.page:17
+msgid "Write the configuration of a box to a file to back it up or move it."
 msgstr ""
-"Aprenda cómo configurar máquinas virtuales locales y cómo conectarse a "
-"máquinas virtuales remotas. También puede usar <app>Cajas</app> para "
-"conectarse a escritorios remotos."
+"Escribir la configuración de una caja en un archivo para respaldarlo o "
+"moverlo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:33
-msgid "<_:media-1/> Boxes"
-msgstr "<_:media-1/> Cajas"
+#: C/backup.page:20
+msgid "Back up or move a box"
+msgstr "Respaldar o mover una caja"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:38
+#: C/backup.page:22
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
-"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
-"remotely. It also allows you to connect to the display of a remote computer."
+"Two components are required to back up or move a box: the image file, and "
+"the configuration of the box saved as an XML file. Saving the configuration "
+"requires the <cmd>virsh</cmd> command from the <app>libvirt</app> or "
+"<app>libvirt-client</app> package."
 msgstr ""
-"<app>Cajas</app> es una aplicación que le da acceso a <link xref=\"what-is-a-"
-"virtual-machine\">máquinas virtuales</link>, ejecutándose local o "
-"remotamente. También le permite conectarse a la pantalla de un equipo remoto."
+"Se necesitan dos componentes para respaldar o mover una caja: el archivo de "
+"imagen y la configuración de la caja guardada como un archivo XML. Para "
+"guardar la configuración se necesita el comando <cmd>virsh</cmd> del paquete "
+"<app>libvirt</app> o <app>libvirt-client</app>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
-msgid "Getting started"
-msgstr "Primeros pasos"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:29
+msgid "In a terminal window, type"
+msgstr "En una ventana de la terminal, escriba"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
-msgid "Using Boxes"
-msgstr "Usar Cajas"
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/backup.page:30
+#, no-wrap
+msgid "virsh dumpxml Name &gt; Name.xml"
+msgstr "virsh dumpxml Nombre &gt; Nombre.xml"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:31
+msgid ""
+"where <cmd>Name</cmd> is the <app>Boxes</app> name, or <em>domain</em>, of "
+"your box. To list the domains seen by <app>Boxes</app>, type"
+msgstr ""
+"donde <cmd>Nombre</cmd> es el nombre de <app>Cajas</app> o el <em>dominio</"
+"em> de su caja. Para listar los dominios que ve <app>Cajas</app>, escriba"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Instantáneas"
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/backup.page:33
+#, no-wrap
+msgid "virsh -c qemu:///session list --all"
+msgstr "virsh -c qemu:///session list --all"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
-msgid "Questions"
-msgstr "Preguntas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:36
+msgid ""
+"Copy the <cmd>.xml</cmd> file you just created to your backup or temporary "
+"storage location."
+msgstr ""
+"Copie el archivo <cmd>.xml</cmd> que acaba de crear a su respaldo o "
+"ubicación de almacenamiento temporal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:40
+msgid ""
+"Copy the image file to your backup or temporary storage location. It will be "
+"a file with the domain name of your box and ending in <cmd>.qcow2</cmd>, "
+"located in <file>~/.local/share/gnome-boxes/images/</file>."
+msgstr ""
+"Copie el archivo de imagen a su respaldo o ubicación de almacenamiento "
+"temporal. Aparecerá como un archivo con el nombre de dominio de su caja, "
+"terminado en <cmd>.qcow2</cmd> y ubicado en <file>~/.local/share/gnome-boxes/"
+"images/</file>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:70
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Temas avanzados"
+#: C/backup.page:48
+msgid "Restore a box"
+msgstr "Restaurar una caja"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/backup.page:50
+msgid ""
+"The saved box can be installed into <app>Boxes</app> on a new host machine, "
+"or on the original machine as part of a disaster recovery scenario."
+msgstr ""
+"La caja guardada se puede instalar en <app>Cajas</app> en la nueva máquina "
+"anfitrión o en la máquina original como parte de una situación de "
+"recuperación frente a un desastre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:56
+msgid "Exit <app>Boxes</app>."
+msgstr "Salga de <app>Cajas</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:59
+msgid ""
+"Copy the <cmd>.qcow2</cmd> image file from your backup or temporary storage "
+"location into the <file>~/.local/share/gnome-boxes/images/</file> directory "
+"in the new location."
+msgstr ""
+"Copie el archivo de imagen <cmd>.qcow2</cmd> de su respaldo o ubicación de "
+"almacenamiento temporal en la carpeta <file>~/.local/share/gnome-boxes/"
+"images/</file> en la ubicación nueva."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:64
+msgid ""
+"In a terminal window, navigate to the directory or device containing the "
+"<cmd>.xml</cmd> file you stored. Type"
+msgstr ""
+"En una ventara de la terminal, navegue hasta la carpeta o dispositivo que "
+"contiene el archivo <cmd>.xml</cmd> que almacenó. Escriba"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/backup.page:66
+#, no-wrap
+msgid "virsh define Name.xml"
+msgstr "virsh define Nombre.xml"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:67
+msgid "where <cmd>Name</cmd> is the domain of your box."
+msgstr "donde <cmd>Nombre</cmd> es el dominio de su caja."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup.page:70
+msgid "Launch <app>Boxes</app>."
+msgstr "Lanzar <app>Cajas</app>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/clipboard.page:13 C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23
+#: C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13
+#: C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
+#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clipboard.page:18
@@ -144,22 +205,18 @@ msgstr ""
 "<app>Cajas</app>."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:106 C/keystrokes.page:29
-#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/shutdown.page:28
-#: C/snapshot-create.page:29 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:27
-#: C/usb-redirection.page:41
+#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:114 C/keystrokes.page:29
+#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30
+#: C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
+#: C/usb-redirection.page:48
 msgid "settings"
 msgstr "configuración"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:25 C/prop-trouble.page:27
-#: C/snapshot-create.page:27 C/snapshot-delete.page:24
-#: C/snapshot-rename.page:32 C/snapshot-revert.page:25
-#: C/usb-redirection.page:39
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the box in the collection view, or if the box is already "
-#| "open, click the properties button in the toolbar."
+#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29
+#: C/snapshot-create.page:39 C/snapshot-delete.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:34
 msgid ""
 "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
 "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
@@ -172,7 +229,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clipboard.page:31
-#| msgid "Switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
 "gui>."
@@ -203,9 +259,9 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:14 C/search.page:12
+#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:15 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
-#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:20
+#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:21
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
@@ -323,112 +379,6 @@ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Crear</gui>."
 msgid "The remote box will open in the collection view."
 msgstr "La caja remota se abrirá en la vista de colecciones"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/continuous.page:16
-msgid "Create a box using a Continuous disk image."
-msgstr "Crear una caja usando una imagen de disco de GNOME Continuous"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/continuous.page:19
-msgid "Using Boxes with Continuous"
-msgstr "Usar Cajas con GNOME Continuous"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:21
-msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>Continuous</"
-"link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
-"a Continuous <em>qcow2</em> image."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>Continuous</"
-"link> es el sistema de construcción continua de GNOME. Cajas puede crear una "
-"caja desde una imagen <em>qcow2</em> de GNOME Continuous."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:26
-msgid ""
-"The latest images are found at the link provided in the <link href=\"https://";
-"wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</link> "
-"section of the wiki page."
-msgstr ""
-"La última versión de las imágenes se encuentra en un enlace en la sección de "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation";
-"\">Instalación</link> de la página del wiki."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/continuous.page:30
-msgid ""
-"Images are available in <em>runtime</em> and <em>devel-debug</em> flavors. "
-"The <em>devel-debug</em> image results in a virtual machine containing "
-"developer tools and headers."
-msgstr ""
-"Las imágenes están disponibles en las versiones <em>runtime</em> y <em>devel-"
-"debug</em>. La imagen <em>devel-debug</em> se convierte en una máquina "
-"virtual que contiene herramientas para desarrolladores y cabeceras."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:35
-msgid ""
-"In <app>Boxes</app>, click <gui style=\"button\">New</gui> to launch the box "
-"creation wizard."
-msgstr ""
-"En <app>Cajas</app>, pulse en <gui style=\"button\">Nueva</gui> para lanzar "
-"el asistente de creación de cajas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:37
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Enter URL</gui> and type the URL including the "
-"full filename of the gzipped runtime or devel-debug qcow2 image. Boxes will "
-"download and install the image."
-msgstr ""
-"Pulse en <gui style=\"button\">Introducir URL</gui> e introduzca el URL "
-"incluyendo el nombre completo del archivo comprimido de imagen qcow2 "
-"«runtime» o «debug-devel». Cajas se encargará de descargar e instalar la "
-"imagen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:40
-msgid ""
-"If you have already saved an image to disk, click <gui style=\"button"
-"\">Select a file</gui> and navigate to the Continuous qcow2 image. Select "
-"the file and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
-msgstr ""
-"Si ya ha guardado una imagen en el disco, pulse <gui style=\"button"
-"\">Seleccionar un archivo</gui> y navegue hasta la imagen qcow2 de GNOME "
-"Continous. Seleccione el archivo y pulse en <gui style=\"button\">Abrir</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:44
-msgid ""
-"The <gui>Review</gui> page opens. Click <gui style=\"button\">Customize</"
-"gui> to adjust memory or disk size, or to rename the box."
-msgstr ""
-"Se abrirá la página <gui>Revisar</gui>. Pulse en <gui style=\"button"
-"\">Personalizar</gui> para ajustar el tamaño del disco o de la memoria o "
-"para renombrar la caja."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:47
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Create</gui>. The collection view returns, and "
-"the installation of the box begins."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Crear</gui>. Volverá a la vista de colecciones y "
-"empezará la instalación de la caja."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:51
-msgid ""
-"The information necessary to upgrade a Continuous vm can be found on the "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>wiki page</"
-"link>."
-msgstr ""
-"En la <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>página "
-"del wiki</link> puede encontrar toda la información necesaria para "
-"actualizar una máquina virtual de GNOME Continuous."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/create.page:18
 msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui> to begin creating a box."
@@ -441,10 +391,6 @@ msgstr "Crear una caja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/create.page:23
-#| msgid ""
-#| "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
-#| "your existing boxes. If you haven't yet created a box, the greeting reads "
-#| "<gui>No boxes found.</gui>"
 msgid ""
 "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
 "your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
@@ -507,9 +453,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:50
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk "
-#| "size, or to rename the box."
 msgid ""
 "If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
 "memory or disk size, or to rename the box."
@@ -587,23 +530,104 @@ msgstr ""
 "app>, entonces <app>Cajas</app> también buscará en la carpeta usada por este "
 "programa para guardar sus imágenes."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:9
+msgid "Boxes"
+msgstr "Cajas"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
+#: C/usb-redirection.page:14 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
+#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
+#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:16
+#: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:19
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
+"machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
+msgstr ""
+"Aprenda cómo configurar máquinas virtuales locales y cómo conectarse a "
+"máquinas virtuales remotas. También puede usar <app>Cajas</app> para "
+"conectarse a escritorios remotos."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:33
+msgid "<_:media-1/> Boxes"
+msgstr "<_:media-1/> Cajas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
+"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
+"remotely. It also allows you to connect to the display of a remote computer."
+msgstr ""
+"<app>Cajas</app> es una aplicación que le da acceso a <link xref=\"what-is-a-"
+"virtual-machine\">máquinas virtuales</link>, ejecutándose local o "
+"remotamente. También le permite conectarse a la pantalla de un equipo remoto."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Getting started"
+msgstr "Primeros pasos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
+msgid "Using Boxes"
+msgstr "Usar Cajas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:58
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Instantáneas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Questions"
+msgstr "Preguntas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
+msgid "Advanced topics"
+msgstr "Temas avanzados"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10 C/snapshot-create.page:17
+#: C/snapshot-revert.page:17 C/usb-redirection.page:24
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/interface.page:25
 msgid "Get around the application."
 msgstr "Eche un vistazo a la aplicación."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:22
+#: C/interface.page:28
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "La interfaz de Cajas"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:31
 msgid "Collection view"
 msgstr "Vista de colecciones"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:27
+#: C/interface.page:33
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -619,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "colecciones le permite:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:34
+#: C/interface.page:40
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -628,43 +652,41 @@ msgstr ""
 "link> una caja."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:36
+#: C/interface.page:42
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr "Pulse sobre una caja para ejecutar una sesión de máquina virtual."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:37
+#: C/interface.page:43
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "<link xref=\"search\">Buscar</link> una caja."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:38
-#| msgid "Click the checkmark button or select a box to enter selection mode."
+#: C/interface.page:44
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr ""
 "Pulse el botón del «tick» en la barra de cabecera para activar el modo de "
 "selección."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:40
+#: C/interface.page:46
 msgid ""
 "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
-"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Pause</gui>, <gui>Clone</"
-"gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the "
-"box."
+"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
+"gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the box."
 msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho sobre una caja para elegir <gui>Abrir en una "
 "ventana nueva</gui>, <gui>Añadir a favoritos</gui>, <gui>Forzar apagado</"
-"gui>, <gui>Pausar</gui>, <gui>Clonar</gui>, <gui>Eliminar</gui>, o para "
-"abrir la vista de <gui>Propiedades</gui> de la caja."
+"gui>, <gui>Clonar</gui>, <gui>Eliminar</gui> o para abrir la vista de "
+"<gui>Propiedades</gui> de la caja."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:49
+#: C/interface.page:55
 msgid "The wizard"
 msgstr "El asistente"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:51
+#: C/interface.page:57
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -673,12 +695,12 @@ msgstr ""
 "em>, que le guía durante el proceso de creación de una caja."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:57
+#: C/interface.page:63
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:59
+#: C/interface.page:65
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -690,38 +712,32 @@ msgstr ""
 "individualmente o en grupo. Puede:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:64
+#: C/interface.page:70
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "<link xref=\"delete\">Eliminar</link> una o varias cajas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:65
+#: C/interface.page:71
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "Marcar una o varias cajas como favoritas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:66
+#: C/interface.page:72
 msgid "Pause a box."
 msgstr "Pausar una caja."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:67
+#: C/interface.page:73
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "Abrir una caja en una ventana nueva."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:73
+#: C/interface.page:79
 msgid "Properties view"
 msgstr "Vista de propiedades"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:75
-#| msgid ""
-#| "Clicking the <gui style=\"button\">Properties</gui> button in selection "
-#| "mode opens the <em>properties view</em>, where some of the details of a "
-#| "box can be configured. The main window displays the name of the box, the "
-#| "virtualizer being used, and the URI that can be used to access the box "
-#| "from outside of <app>Boxes</app>. In addition, the sidebar displays:"
+#: C/interface.page:81
 msgid ""
 "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
 "the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -736,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "siguientes pestañas se selecciona:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:81
+#: C/interface.page:87
 msgid ""
 "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
 "or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
@@ -751,7 +767,7 @@ msgstr ""
 "box is running, the <gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:87
+#: C/interface.page:93
 msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
 "network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
@@ -770,26 +786,27 @@ msgstr ""
 "interruptor <gui>Ejecutar en segundo plano</gui> están en esta pestaña."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:94
+#: C/interface.page:100
 msgid ""
-"<gui>Devices</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> button allows you "
-"to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui style=\"button"
-"\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is running, the USB "
-"devices connected to the host system are listed, and each can be controlled "
-"with an <gui>ON | OFF</gui> switch."
+"<gui>Devices &amp; Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
+"button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
+"style=\"button\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is "
+"running, the USB devices connected to the host system are listed, and each "
+"can be controlled with an <gui>ON | OFF</gui> switch. <link xref=\"shared-"
+"folders\">Shared Folders</link> between host and guest can be set for "
+"running machines which support spice-webdavd."
 msgstr ""
-"<gui>Dispositivos</gui>: el botón <gui style=\"button\">Seleccionar</gui> le "
-"permite especificar la ruta al dispositivo de CD/DVD device o a la imagen "
-"ISO. El botón <gui style=\"button\">Quitar</gui> lo desconecta. Cuando la "
-"caja está en ejecución se muestran los dispositivos USB conectados al equipo "
-"anfitrión, y se puede controlar cada uno de ellos con un interruptor de "
-"<gui>ENCENDIDO | APAGADO</gui>."
+"<gui>Dispositivos y compartir</gui>: el botón <gui style=\"button"
+"\">Seleccionar</gui> le permite especificar la ruta al dispositivo de CD/DVD "
+"o a la imagen ISO. El botón <gui style=\"button\">Quitar</gui> lo "
+"desconecta. Cuando la caja está en ejecución se muestran los dispositivos "
+"USB conectados al equipo anfitrión y se puede controlar a cada uno de ellos "
+"con un interruptor de <gui>ENCENDIDO | APAGADO</gui>. Se pueden establecer "
+"<link xref=\"shared-folders\">Carpetas compartidas</link> entre anfitrión y "
+"cliente en máquinas que admitan spice-webdavd."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:99
-#| msgid ""
-#| "<gui>Snapshots</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creating</link> and "
-#| "managing snapshots of the box."
+#: C/interface.page:107
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
@@ -798,11 +815,7 @@ msgstr ""
 "link> y administrar instantáneas de la caja."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:104
-#| msgid ""
-#| "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
-#| "\"button\">Customize</gui> button during box setup, and by clicking the "
-#| "tool button in the header bar of a running session."
+#: C/interface.page:112
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
@@ -911,12 +924,12 @@ msgstr ""
 "Establecer la memoria RAM disponible y espacio máximo de disco permitido."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-system.page:19
+#: C/prop-system.page:21
 msgid "Adjust the system requirements of a box"
 msgstr "Ajustar los requerimientos del sistema de una caja"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-system.page:21
+#: C/prop-system.page:23
 msgid ""
 "In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM and "
 "maximum allocated disk space."
@@ -925,15 +938,12 @@ msgstr ""
 "cuanto a memoria RAM y espacio máximo permitido de disco."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shutdown.page:30
+#: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
 msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
 msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Sistema</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:30
-#| msgid ""
-#| "Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk space</gui> sliders to "
-#| "reflect the desired values."
+#: C/prop-system.page:32
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
 "reflect the desired values."
@@ -947,13 +957,12 @@ msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
 msgstr "Diagnosticar problemas de su caja por medio del archivo de registro."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-trouble.page:19
-#| msgid "View the trouble log of a box"
+#: C/prop-trouble.page:21
 msgid "View the troubleshooting log of a box"
 msgstr "Ver el registro de errores de una caja"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-trouble.page:21
+#: C/prop-trouble.page:23
 msgid ""
 "If a box is having a problem starting up or running, clues to help you fix "
 "the problem may be found in the trouble log. The trouble log displays the "
@@ -967,9 +976,7 @@ msgstr ""
 "QEMU."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-trouble.page:32
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui style=\"button\">Trouble Log</gui> button to view the log."
+#: C/prop-trouble.page:34
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
 "log."
@@ -1005,6 +1012,57 @@ msgstr ""
 msgid "Press <key>Esc</key> to dismiss the search."
 msgstr "Pulse <key>Esc</key> para descartar la búsqueda."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shared-folders.page:15
+msgid "Share folders between host and guest."
+msgstr "Compartir carpetas entre anfitrión y cliente."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shared-folders.page:20
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Carpetas compartidas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shared-folders.page:22
+msgid ""
+"If your virtual machine is running and contains spice-webdavd, you may want "
+"to set folders in your host system which you desire to browse from inside "
+"your virtual machine."
+msgstr ""
+"Si su máquina virtual está en ejecución y contiene spice-webdavd, podría "
+"querer establecer carpetas en su sistema anfitrión con el fin de navegar "
+"desde dentro de su máquina virtual."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:27
+msgid "Make sure your virtual machine is running."
+msgstr "Asegúrese de que su máquina virtual está en ejecución."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:28 C/usb-redirection.page:46
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre la caja en la vista de colecciones y "
+"seleccione <gui>Propiedades</gui> o pulse en el botón del menú (<_:media-1/"
+">) en la barra de cabecera y elija <gui>Propiedades</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:32
+msgid "Click the <gui>Devices &amp; Shares</gui> tab."
+msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Dispositivos y compartir</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shared-folders.page:33
+msgid ""
+"In the <gui>Folder Shares</gui> section you can view, remove, and create new "
+"shared folders."
+msgstr ""
+"En la sección <gui>Carpetas compartidas</gui> puede ver, eliminar y crear "
+"nuevas carpetas compartidas."
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/shortcuts.page:11
 msgid "Lasse Schuirmann"
@@ -1115,12 +1173,12 @@ msgid "Shut down a box that has stopped working."
 msgstr "Apagar una caja que ha dejado de funcionar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shutdown.page:19
+#: C/shutdown.page:21
 msgid "Force a box to shut down"
 msgstr "Forzar el apagado de una caja"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shutdown.page:21
+#: C/shutdown.page:23
 msgid ""
 "If a box stops responding, you can force it to shut down. This allows you to "
 "restart the virtual machine in the hope of returning it to its working state."
@@ -1129,12 +1187,7 @@ msgstr ""
 "la máquina virtual con la esperanza de devolverla a su estado normal."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:26
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for "
-#| "the box. If the box is open, click the <gui style=\"button\">Properties</"
-#| "gui> button in the header bar. The properties view can also be accessed "
-#| "from <link xref=\"interface#selection\">selection mode</link>."
+#: C/shutdown.page:28
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
 "box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
@@ -1145,23 +1198,22 @@ msgstr ""
 "a barra de cabecera y elija <gui>Propiedades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:31
-#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
+#: C/shutdown.page:33
 msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
 msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Forzar apagado</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-create.page:16
+#: C/snapshot-create.page:22
 msgid "Save the state of a box for later use."
 msgstr "Guardar el estado de una caja para su posterior uso."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-create.page:19
+#: C/snapshot-create.page:27
 msgid "Create a snapshot"
 msgstr "Crear una instantánea"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:21
+#: C/snapshot-create.page:29
 msgid ""
 "If your virtual machine is operating perfectly in a desired configuration, "
 "you may want to save the setup before it breaks because of a software "
@@ -1174,19 +1226,30 @@ msgstr ""
 "configuración. Tomar una instantánea de la caja preservará el estado actual "
 "de manera que se pueda volver a él tantas veces como lo necesite."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/snapshot-create.page:34
+msgid ""
+"Snapshots include the exact state of your virtual machine disk and they can "
+"also include the memory data for boxes which are running at the moment of "
+"the snapshot creation."
+msgstr ""
+"Las instantáneas incluyen el estado exacto del disco de su máquina virtual y "
+"también pueden incluir datos de memoria para cajas que estaban en ejecución "
+"en el momento en el que se creó la instantánea."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:31 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:29
+#: C/snapshot-create.page:43 C/snapshot-delete.page:30
+#: C/snapshot-rename.page:38 C/snapshot-revert.page:38
 msgid "Click the <gui>Snapshots</gui> tab."
 msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Instantáneas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:32
+#: C/snapshot-create.page:44
 msgid "Click <key>+</key> below the <gui>Snapshots</gui> list."
 msgstr "Pulse <key>+</key> debajo la lista de <gui>Instantáneas</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:35
+#: C/snapshot-create.page:47
 msgid ""
 "A snapshot is saved reflecting the current state of your box. It appears in "
 "the list."
@@ -1200,23 +1263,22 @@ msgid "Remove a snapshot that you no longer need."
 msgstr "Eliminar una instantánea que ya no necesita."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-delete.page:19
+#: C/snapshot-delete.page:21
 msgid "Delete a snapshot"
 msgstr "Eliminar una instantánea"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-delete.page:21
+#: C/snapshot-delete.page:23
 msgid "A snapshot that is no longer needed can be removed from the list."
 msgstr "Una instantánea que ya no se necesita puede eliminarse de esta lista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:29
+#: C/snapshot-delete.page:31
 msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
 msgstr "Seleccione en la lista la instantánea que quiere eliminar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:30
-#| msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Delete</gui>."
+#: C/snapshot-delete.page:32
 msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse el botón de la rueda dentada de la derecha y seleccione <gui>Eliminar</"
@@ -1228,12 +1290,12 @@ msgid "Give the snapshot a meaningful name."
 msgstr "Darle a una instantánea un nombre significativo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-rename.page:19
+#: C/snapshot-rename.page:21
 msgid "Rename a snapshot"
 msgstr "Renombrar una instantánea"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:21
+#: C/snapshot-rename.page:23
 msgid ""
 "By default, a snapshot is given a generic name based on the timestamp, like:"
 msgstr ""
@@ -1241,18 +1303,18 @@ msgstr ""
 "basado en el momento en que se toma, por ejemplo:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:24
+#: C/snapshot-rename.page:26
 msgid "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
 msgstr "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:28
 msgid "You may want to change the name to something more meaningful, such as:"
 msgstr ""
 "Puede que quiera cambiar el nombre por uno más significativo, por ejemplo:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:30
 msgid ""
 "<file>Fedora_22_with_jhbuild</file> or <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</"
 "file>."
@@ -1260,56 +1322,53 @@ msgstr ""
 "<file>Fedora_22_with_jhbuild</file> o <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:37
-#| msgid "Select the snapshot to be renamed from the list."
+#: C/snapshot-rename.page:39
 msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
 msgstr "Seleccione la instantánea que quiera renombrar de la lista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:38
-#| msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Rename</gui>."
+#: C/snapshot-rename.page:40
 msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse el botón de la rueda dentada de la derecha y seleccione "
 "<gui>Renombrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:40
-#| msgid "Type the desired name and press <key>Enter</key>."
+#: C/snapshot-rename.page:42
 msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
 msgstr ""
 "Introduzca el nombre que quiera y pulse <gui style=\"button\">Hecho</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-revert.page:16
+#: C/snapshot-revert.page:22
 msgid "Change back to the state of a saved snapshot."
 msgstr "Volver al estado de una instantánea guardada."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-revert.page:19
+#: C/snapshot-revert.page:27
 msgid "Revert the state of a box"
 msgstr "Revertir el estado de una caja"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:21
+#: C/snapshot-revert.page:29
 msgid ""
 "<em>Reverting</em> to a snapshot restores the state of the virtual machine "
-"saved in that snapshot."
+"saved in that snapshot. The memory state also gets restored, bringing back "
+"running programs and settings at the exact same state of the snapshot "
+"creation."
 msgstr ""
-"<em>Revertir</em> a una instantánea retorna una máquina virtual al estado "
-"almacenado en esa instantánea."
+"<em>Revertir</em> una instantánea restaura el estado de la maquina virtual "
+"guardada en esa instantánea. También se restaura el estado de la memoria, "
+"devolviendo los programas en ejecución y las configuraciones al mismo estado "
+"exacto en el que se creó la instantánea."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:30
-#| msgid "Select the snapshot from the list to which to revert."
+#: C/snapshot-revert.page:39
 msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
 msgstr "Seleccione la instantánea de la lista a la que revertir el estado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:32
-#| msgid ""
-#| "Click the menu button on the right and select <gui>Revert to this state</"
-#| "gui>."
+#: C/snapshot-revert.page:41
 msgid ""
 "Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
 "gui>."
@@ -1318,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "a este estado</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:36
+#: C/snapshot-revert.page:45
 msgid ""
 "Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
 "discarded."
@@ -1468,12 +1527,12 @@ msgstr ""
 "app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/system-requirements.page:34
+#: C/system-requirements.page:36
 msgid "Get started with virtual machines"
 msgstr "Primeros pasos con máquinas virtuales"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/system-requirements.page:36
+#: C/system-requirements.page:38
 msgid ""
 "Your computer should meet certain criteria for best performance when "
 "creating and running virtual machines in <app>Boxes</app>. These "
@@ -1490,12 +1549,12 @@ msgstr ""
 "<app>Cajas</app>, asigna los siguientes valores:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/system-requirements.page:45
+#: C/system-requirements.page:47
 msgid "20 GB of maximum storage space."
 msgstr "20 GB de espacio máximo de almacenamiento."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:47
+#: C/system-requirements.page:49
 msgid ""
 "This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space when "
 "creating the virtual machine. The actual disk space used by <app>Boxes</app> "
@@ -1508,12 +1567,12 @@ msgstr ""
 "por la máquina virtual en sí."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/system-requirements.page:54
+#: C/system-requirements.page:56
 msgid "500 MB of RAM."
 msgstr "500 MB de RAM."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:59
+#: C/system-requirements.page:61
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> performs best if your computer processor supports hardware "
 "<link xref=\"virtualization\">virtualization extensions</link> and these are "
@@ -1524,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 "y éstas están activadas en la BIOS del sistema."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/system-requirements.page:64
+#: C/system-requirements.page:66
 msgid ""
 "It is also recommended that you have at least 8GB RAM and 20GB of free disk "
 "space on your computer to efficiently run <app>Boxes</app>."
@@ -1533,17 +1592,17 @@ msgstr ""
 "libre en disco para ejecutar <app>Cajas</app> de manera eficiente."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/usb-redirection.page:23
+#: C/usb-redirection.page:29
 msgid "Allow your box to access a USB device."
 msgstr "Permitir a la caja el acceso a los dispositivos USB."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/usb-redirection.page:29
+#: C/usb-redirection.page:35
 msgid "USB Redirection"
 msgstr "Redirección USB"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/usb-redirection.page:31
+#: C/usb-redirection.page:37
 msgid ""
 "<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of "
 "device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged "
@@ -1559,20 +1618,22 @@ msgstr ""
 "remoto o virtual."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/usb-redirection.page:38
+#: C/usb-redirection.page:44
 msgid "To enable host USB devices in a box:"
 msgstr "Para activar los dispositivos USB del anfitrión en una caja:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:43
+#: C/usb-redirection.page:45
+msgid "Make sure the box is running."
+msgstr "Asegúrese de que la caja está en ejecución."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usb-redirection.page:50
 msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
 msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Dispositivos</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:44
-#| msgid ""
-#| "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</"
-#| "gui>."
+#: C/usb-redirection.page:51
 msgid ""
 "<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
 "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
@@ -1667,6 +1728,99 @@ msgstr ""
 "También puede usar una máquina virtual durante el desarrollo de software, "
 "para probarlo en un entorno limpio."
 
+#~ msgid "Create a box using a Continuous disk image."
+#~ msgstr "Crear una caja usando una imagen de disco de GNOME Continuous"
+
+#~ msgid "Using Boxes with Continuous"
+#~ msgstr "Usar Cajas con GNOME Continuous"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous";
+#~ "\">Continuous</link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to "
+#~ "create a box from a Continuous <em>qcow2</em> image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous";
+#~ "\">Continuous</link> es el sistema de construcción continua de GNOME. "
+#~ "Cajas puede crear una caja desde una imagen <em>qcow2</em> de GNOME "
+#~ "Continuous."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest images are found at the link provided in the <link href="
+#~ "\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation";
+#~ "\">Installation</link> section of the wiki page."
+#~ msgstr ""
+#~ "La última versión de las imágenes se encuentra en un enlace en la sección "
+#~ "de <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+#~ "GnomeContinuous#Installation\">Instalación</link> de la página del wiki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Images are available in <em>runtime</em> and <em>devel-debug</em> "
+#~ "flavors. The <em>devel-debug</em> image results in a virtual machine "
+#~ "containing developer tools and headers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las imágenes están disponibles en las versiones <em>runtime</em> y "
+#~ "<em>devel-debug</em>. La imagen <em>devel-debug</em> se convierte en una "
+#~ "máquina virtual que contiene herramientas para desarrolladores y "
+#~ "cabeceras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Boxes</app>, click <gui style=\"button\">New</gui> to launch the "
+#~ "box creation wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "En <app>Cajas</app>, pulse en <gui style=\"button\">Nueva</gui> para "
+#~ "lanzar el asistente de creación de cajas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Enter URL</gui> and type the URL including "
+#~ "the full filename of the gzipped runtime or devel-debug qcow2 image. "
+#~ "Boxes will download and install the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en <gui style=\"button\">Introducir URL</gui> e introduzca el URL "
+#~ "incluyendo el nombre completo del archivo comprimido de imagen qcow2 "
+#~ "«runtime» o «debug-devel». Cajas se encargará de descargar e instalar la "
+#~ "imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have already saved an image to disk, click <gui style=\"button"
+#~ "\">Select a file</gui> and navigate to the Continuous qcow2 image. Select "
+#~ "the file and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ya ha guardado una imagen en el disco, pulse <gui style=\"button"
+#~ "\">Seleccionar un archivo</gui> y navegue hasta la imagen qcow2 de GNOME "
+#~ "Continous. Seleccione el archivo y pulse en <gui style=\"button\">Abrir</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Review</gui> page opens. Click <gui style=\"button\">Customize</"
+#~ "gui> to adjust memory or disk size, or to rename the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se abrirá la página <gui>Revisar</gui>. Pulse en <gui style=\"button"
+#~ "\">Personalizar</gui> para ajustar el tamaño del disco o de la memoria o "
+#~ "para renombrar la caja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Create</gui>. The collection view returns, "
+#~ "and the installation of the box begins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <gui style=\"button\">Crear</gui>. Volverá a la vista de "
+#~ "colecciones y empezará la instalación de la caja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information necessary to upgrade a Continuous vm can be found on the "
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>wiki page</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous";
+#~ "\">página del wiki</link> puede encontrar toda la información necesaria "
+#~ "para actualizar una máquina virtual de GNOME Continuous."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>Reverting</em> to a snapshot restores the state of the virtual "
+#~ "machine saved in that snapshot."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Revertir</em> a una instantánea retorna una máquina virtual al estado "
+#~ "almacenado en esa instantánea."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An introductory message is displayed. Click <gui style=\"button"
 #~ "\">Continue</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]