[gitg] Update Brazilian Portuguese translation



commit fce5b0fe6619c0fb6d52d57743574178cda49c9d
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu May 23 13:37:38 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation
    
    (cherry picked from commit 71e538589e2e4607e379fad131feefc93937414a)

 po/pt_BR.po | 150 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 93 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ee17faf5..26c03bd8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-27 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-13 13:23-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-23 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-23 10:31-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: contrib/xml/xml-reader.c:327
@@ -63,23 +63,23 @@ msgstr "Fazer commits de arquivos"
 msgid "Retrieve patch from a commit"
 msgstr "Obter um patch de um commit"
 
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:29
 msgid "Browse repository history"
 msgstr "Navegar o histórico do repositório"
 
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:33
 msgid "Staging area to compose your commit"
 msgstr "Área de preparação para compor seu commit"
 
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:37
 msgid "Commit staged changes"
 msgstr "Fazer commit alterações preparadas (stage)"
 
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:41
 msgid "Overview of recently used repositories"
 msgstr "Visão geral de repositórios recentemente usados"
 
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:66
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Projeto GNOME"
 
@@ -92,11 +92,6 @@ msgstr "gitg"
 msgid "Git repository browser"
 msgstr "Navegador de repositórios Git"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:10
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
 msgid "Default Clone Directory"
 msgstr "Diretório clone padrão"
@@ -427,16 +422,16 @@ msgstr ""
 "ser incluídas ao mostrar o diff das alterações preparadas/não-preparadas no "
 "commit."
 
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:299
 #, c-format
 msgid "Cannot set spell checking language: %s"
 msgstr "Não é possível configurar a verificação ortográfica do idioma: %s"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:504 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:507 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
 msgid "There are no changes to be committed"
 msgstr "Não existem mudanças a serem submetidas"
 
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:505 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
 msgstr "Use 'amend' para alterar a mensagem de commit da submissão anterior"
 
@@ -574,7 +569,7 @@ msgstr ""
 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
 #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
 #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:151
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:152
 #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
@@ -679,7 +674,8 @@ msgstr ""
 
 #: gitg/gitg-action-support.vala:133
 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
-#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
 #: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
 #: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
 msgid "Cancel"
@@ -925,7 +921,7 @@ msgstr "Ocorreu falha ao criar a etiqueta"
 msgid "Failed to lookup tag"
 msgstr "Ocorreu falha ao buscar a etiqueta"
 
-#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
+#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:120
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
 msgstr "Fornece uma mensagem para criar uma etiqueta anotada"
 
@@ -1121,6 +1117,51 @@ msgstr "Obtido de %s: tudo está atualizado"
 msgid "Fetched from %s: %s"
 msgstr "Obtido de %s: %s"
 
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
+#, c-format
+msgid "Push to %s"
+msgstr "Push para %s"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
+#, c-format
+#| msgid "Push branch to..."
+msgid "Push branch to %s"
+msgstr "Push branch para %s"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
+#, c-format
+#| msgid "Fetching from %s"
+msgid "Pushing to %s"
+msgstr "Realizando push para %s"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
+#, c-format
+#| msgid "Failed to fetch from %s: %s"
+msgid "Failed to push to %s: %s"
+msgstr "Falha ao push para %s: %s"
+
+#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
+#, c-format
+msgid "Pushed to %s"
+msgstr "Realizado push para %s"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
+#, c-format
+#| msgid "Push branch to..."
+msgid "Push branch %s"
+msgstr "Push do ramo %s"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
+msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja realizar push do ramo %s?"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
+msgid "Push"
+msgstr "Push"
+
 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
 #, c-format
 msgid "Merge into %s"
@@ -1221,7 +1262,7 @@ msgid "Failed to rename"
 msgstr "Ocorreu falha ao renomear"
 
 #: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:226
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:227
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -1237,20 +1278,20 @@ msgstr "_Adicionar"
 msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
 msgstr "_Varrer em busca de todos os repositórios git a partir deste diretório"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:505
+#: gitg/gitg-window.vala:514
 msgid "Projects"
 msgstr "Projetos"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:804
+#: gitg/gitg-window.vala:813
 msgid "Select items"
 msgstr "Selecionar itens"
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1015
+#: gitg/gitg-window.vala:1024
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a Git repository."
 msgstr "“%s” não é um repositório Git."
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1164
+#: gitg/gitg-window.vala:1173
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
@@ -1258,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "Seu nome de usuário e e-mail não estão configurados ainda. Por favor, vá na "
 "configuração de usuário e forneça seu nome e e-mail."
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1168
+#: gitg/gitg-window.vala:1177
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
@@ -1266,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "Seu nome de usuário não está configurado ainda. Por favor, vá na "
 "configuração de usuário e forneça seu nome."
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1172
+#: gitg/gitg-window.vala:1181
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
@@ -1274,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "Seu e-mail não está configurado ainda. Por favor, vá na configuração de "
 "usuário e forneça seu e-mail."
 
-#: gitg/gitg-window.vala:1175
+#: gitg/gitg-window.vala:1184
 msgid "Missing author details"
 msgstr "Faltando detalhes do autor"
 
@@ -1341,7 +1382,7 @@ msgstr "Histórico"
 msgid "Examine the history of the repository"
 msgstr "Examinar o histórico do repositório"
 
-#: gitg/history/gitg-history.vala:909
+#: gitg/history/gitg-history.vala:918
 msgid "Mainline"
 msgstr "Ramo original"
 
@@ -1440,18 +1481,18 @@ msgstr "Preparados:"
 msgid "Unstaged:"
 msgstr "Não-preparados:"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:24
-#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:93
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
+#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:41
-#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:110
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
+#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:57
-#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:126
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
+#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -1636,8 +1677,6 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open the window menu"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open shortcut window"
 msgstr "Abre a janela de atalhos"
@@ -1677,31 +1716,31 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Sai do aplicativo"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:23
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
 msgid "Show the list of recently used repositories"
 msgstr "Mostra a lista de repositórios recentemente usados"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:45
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
 msgid "Clone"
 msgstr "Clonar"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
 msgid "Clone repository"
 msgstr "Clona repositório"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:61
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:63
 msgid "Add repository"
 msgstr "Adiciona repositório"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:86
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:87
 msgid "Find a word or phrase"
 msgstr "Localize uma palavra ou frase"
 
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:131
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:132
 msgid "General settings and options"
 msgstr "Opções e configurações gerais"
 
@@ -1797,16 +1836,16 @@ msgstr "após (%s)"
 msgid "added (%s)"
 msgstr "adicionado (%s)"
 
-#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:144
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:143
 msgid "Collapse all"
 msgstr "Recolher tudo"
 
-#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:148
-#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:147
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:212
 msgid "Expand all"
 msgstr "Expandir tudo"
 
-#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:203
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
 #, c-format
 msgid "Committed by %s"
 msgstr "Commit feito por %s"
@@ -1878,7 +1917,7 @@ msgstr "_Lembrar a senha durante esta sessão"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Lembrar para sempre"
 
-#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:152
 msgid "Parents"
 msgstr "Pais"
 
@@ -1932,14 +1971,17 @@ msgstr "Remover o repositório da lista (não exclui o repositório do disco)"
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "Mostrar as alterações apresentadas pelo commit selecionado"
 
-#: plugins/files/gitg-files.vala:63
+#: plugins/files/gitg-files.vala:64
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: plugins/files/gitg-files.vala:68
+#: plugins/files/gitg-files.vala:69
 msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
 msgstr "Mostrar os arquivos na árvore do commit selecionado"
 
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Sair"
 
@@ -2240,9 +2282,6 @@ msgstr "Mostrar os arquivos na árvore do commit selecionado"
 #~ msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
 #~ msgstr "Você tem certeza que deseja executar um push <%s> em <%s>?"
 
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Push"
-
 #~ msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
 #~ msgstr "Executando push no branch local <%s> para o branch remoto <%s>"
 
@@ -2508,9 +2547,6 @@ msgstr "Mostrar os arquivos na árvore do commit selecionado"
 #~ msgid "Merge branch with..."
 #~ msgstr "Mesclar branch com..."
 
-#~ msgid "Push branch to..."
-#~ msgstr "Push branch para..."
-
 #~ msgid "Rebase branch onto..."
 #~ msgstr "Rebase do branch em..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]