[sysprof] Add French translation



commit fc0f6f7b0d93517623b300bdede2eaf5590c0b6a
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Thu May 23 10:31:05 2019 +0000

    Add French translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/fr.po   | 396 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 397 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8ed0fc0..469f65b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -4,6 +4,7 @@ da
 de
 es
 fi
+fr
 fur
 hu
 id
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..677c88d
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,396 @@
+# French translation for sysprof.
+# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sysprof master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-18 08:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-15 21:07+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
+msgid "Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
+
+#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5
+msgid "Profiler"
+msgstr "Profileur"
+
+#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
+msgid "Profile an application or entire system."
+msgstr "Profilage d'une application ou de tout un système"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10
+msgid "sysprof"
+msgstr "sysprof"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
+msgid "Window size"
+msgstr "Taille de la fenêtre"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
+msgid "Window position"
+msgstr "Position de la fenêtre"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Position de la fenêtre (x et y)"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fenêtre maximisée"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Ètat maximisé de la fenêtre"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
+msgid "Last Spawn Program"
+msgstr "Dernier programme engendré"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
+msgid ""
+"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
+"application."
+msgstr ""
+"Le dernier programme engendré, qui sera mis dans l'interface utilisateur "
+"lors du redémarrage de l'application."
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
+msgid "Last Spawn Inherit Environment"
+msgstr "Dernier environnement hérité engendré"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
+msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
+msgstr "si le dernier environnement engendré hérite de l'environnement parent."
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
+msgid "Last Spawn Environment"
+msgstr "Dernier environnement engendré"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
+"the application."
+msgstr ""
+"le dernier environnement engendré qui sera mis dans l'interface utilisateur "
+"lors du redémarrage de l'application."
+
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
+msgid "Functions"
+msgstr "Fonctions"
+
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
+msgid "Self"
+msgstr "Soi"
+
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
+msgid "Callers"
+msgstr "Appelants"
+
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
+msgid "Descendants"
+msgstr "Descendants"
+
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Cumulatif"
+
+#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
+msgid "Welcome to Sysprof"
+msgstr "Bienvenue dans Sysprof"
+
+#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
+msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
+msgstr ""
+"Démarrez le profilage de votre système avec le bouton <b>Collecter</b> ci-"
+"dessus"
+
+#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
+msgid "Ouch, that hurt!"
+msgstr "Hou là !"
+
+#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
+msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
+msgstr ""
+"Une erreur inattendue est survenue lors de l'essai de profilage de votre "
+"système"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
+msgid "Profile my _entire system"
+msgstr "Profiler _tout mon système"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
+msgid "Existing Process"
+msgstr "Processus existant"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ligne de commande"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
+msgid "Environment"
+msgstr "Environnement"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
+msgid "Inherit current environment"
+msgstr "Hériter de l'environnement actuel"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
+msgid "Key"
+msgstr "Touche"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
+#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
+msgid "New Process"
+msgstr "Nouveau processus"
+
+#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
+msgid ""
+"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
+msgstr ""
+"Saviez-vous que vous pouviez utiliser <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</"
+"a> pour collecter les données ?"
+
+#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
+msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
+msgstr ""
+"Sysprof a été incapable de générer un graphe d'appels à partir de la capture "
+"du système."
+
+#: lib/sp-perf-source.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
+msgstr ""
+"Sysprof a besoin d'autorisation pour accéder aux compteurs de performance de "
+"l'ordinateur."
+
+#: lib/sp-perf-source.c:350
+#, c-format
+msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la tentative d'accès aux compteurs de "
+"performance : %s"
+
+#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
+msgid "All Processes"
+msgstr "Tous les processus"
+
+#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
+#, c-format
+msgid "Process %d"
+msgstr "Processus %d"
+
+#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
+#, c-format
+msgid "%u Process"
+msgid_plural "%u Processes"
+msgstr[0] "%u Processus"
+msgstr[1] "%u Processus"
+
+#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
+msgid "The command line arguments provided are invalid"
+msgstr "Les paramètres fournis à la ligne de commande ne sont pas valables"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:6
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nouvelle fenêtre"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:12
+msgid "_Open Capture"
+msgstr "_Ouvrir la capture"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:18
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:22
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:26
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:40
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:46
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Capture d'écran"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:52
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
+msgid "Not running"
+msgstr "N'est pas en cours d'exécution"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
+msgid "_Record"
+msgstr "_Collecter"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:117
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: src/sp-application.c:160
+msgid "A system profiler"
+msgstr "Un profileur de système"
+
+#: src/sp-application.c:164
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2016"
+
+#: src/sp-application.c:170
+msgid "Learn more about Sysprof"
+msgstr "Sachez en plus sur Sysprof"
+
+#: src/sp-window.c:139
+#, c-format
+msgid "Samples: %u"
+msgstr "Échantillons : %u"
+
+#: src/sp-window.c:172
+msgid "[Memory Capture]"
+msgstr "[Capture Mémoire]"
+
+#: src/sp-window.c:185
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: src/sp-window.c:219
+msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
+msgstr "Pas assez d'échantillons collectés pour générer un graphe d'appels"
+
+#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
+msgid "Record"
+msgstr "Collecter"
+
+#: src/sp-window.c:293
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/sp-window.c:298
+msgid "Recording…"
+msgstr "Collection des données en cours…"
+
+#: src/sp-window.c:309
+msgid "Building profile…"
+msgstr "Création du profil…"
+
+#. SpProfiler::stopped will move us to generating
+#: src/sp-window.c:406
+msgid "Stopping…"
+msgstr "Arrêt en cours…"
+
+#: src/sp-window.c:555
+msgid "Save Capture As"
+msgstr "Enregistrer la capture sous"
+
+#: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/sp-window.c:559
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/sp-window.c:591
+#, c-format
+msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la tentative d'enregistrement de la "
+"capture : %s"
+
+#: src/sp-window.c:898
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier « %s ». Seuls les fichiers locaux sont "
+"acceptés."
+
+#: src/sp-window.c:926
+msgid "Open Capture"
+msgstr "Ouvrir la capture"
+
+#: src/sp-window.c:938
+msgid "Sysprof Captures"
+msgstr "Captures de Sysprof"
+
+#: src/sp-window.c:943
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:95
+msgid "Make sysprof specific to a task"
+msgstr "Rendre Sysprof spécifique d'une tâche"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:95
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:96
+msgid "Run a command and profile the process"
+msgstr "Exécuter une commande et profiler le processus"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:96
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:97
+msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
+msgstr "Imprimer la version sysprof-cli et sortir"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:103
+msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
+msgstr "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:122
+#, c-format
+msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
+msgstr "Trop de paramètres ont été passés à sysprof-cli"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]