[gparted] Update Finnish translation



commit a96310f4d1fd0f092f83a9f1e26e7af46c49e72a
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Wed May 22 19:36:03 2019 +0000

    Update Finnish translation

 po/fi.po | 1227 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 647 insertions(+), 580 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index be7513a9..d510552e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-19 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-18 15:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-22 22:34+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -20,7 +20,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "GParted - levyosioiden muokkain"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Luo, järjestele ja poista osioita"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
 "partitions."
@@ -28,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "GParted on sovellus levyjen ja osioiden hallintaan. GParted on vapaa "
 "ohjelmisto."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
 "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
@@ -39,20 +47,19 @@ msgstr ""
 "pienentää osion kokoa, luoda vapaata tilaa uudelle käyttöjärjestelmälle tai "
 "yrittää palauttaa tietoja poistetuilta osioilta."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
 "reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgstr ""
-"GParted tukee seuraavia tiedostojärjestelmiä: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs ja xfs."
+"GParted tukee useita tiedostojärjestelmiä, muun muassa: btrfs, ext2, ext3, "
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs ja xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
-#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:85
+#: ../src/Win_GParted.cc:1637 ../src/Win_GParted.cc:1870
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -60,14 +67,6 @@ msgstr "GParted"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Levyosioiden muokkain"
 
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "GParted - levyosioiden muokkain"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Luo, järjestele ja poista osioita"
-
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:5
 msgid "Partition;"
 msgstr "Osio;"
@@ -82,117 +81,117 @@ msgstr ""
 "Tunnistautuminen vaaditaa GParted-osiomuokkaimen suorittamiseksi root-"
 "käyttäjänä"
 
-#: ../include/Utils.h:55
+#: ../include/Utils.h:57
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Uusi UUID - luodaan satunnaisesti)"
 
-#: ../include/Utils.h:56
+#: ../include/Utils.h:58
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1/%2 kopioitu"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:215
+#: ../src/CopyBlocks.cc:217
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Toiminto peruttu"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:227
+#: ../src/CopyBlocks.cc:229
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa lohkoa sektorissa %1"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:232
+#: ../src/CopyBlocks.cc:234
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Virhe luettaessa lohkoa sektorista %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   LUKS Passphrase /dev/sda1
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:35
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
 msgid "LUKS Passphrase %1"
 msgstr "LUKS-tunnuslause %1"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:45
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
 msgstr "Anna LUKS-tunnuslause, jotta %1 voidaan avata"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:51
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "Tunnuslause:"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
 msgid "Unlock"
 msgstr "Avaa lukitus"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Vapaata tilaa ennen (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:67
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Uusi koko (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:75
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Vapaata tilaa jälkeen (MiB):"
 
 #. add alignment
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Align to: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
 msgid "Align to:"
 msgstr "Tasaus:"
 
-#. fill partition alignment menu
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#. Fill partition alignment combo
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Sylinteri"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:110
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:112
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257
 msgid "Resize"
 msgstr "Muuta kokoa"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:318
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Muuta kokoa tai siirrä"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:275
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Vähimmäiskoko: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:276
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Enimmäiskoko: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Luo osiotaulu laitteelle %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "VAROITUS: tämä tuhoaa KAIKEN TIEDON KOKO LEVYLTÄ %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Valitse uuden osiotaulun tyyppi:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
 #, fuzzy
 #| msgid "Search for file systems on %1"
 msgid "Set file system label on %1"
@@ -200,8 +199,8 @@ msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
 
 #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:158
 msgid "Label:"
 msgstr "Nimi:"
 
@@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "Liitä %1"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:46
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Tietoja kohteesta %1"
 
@@ -221,39 +220,39 @@ msgstr "Varoitus:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45 ../src/TreeView_Detail.cc:47
 msgid "File System"
 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
 
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:148
 msgid "File system:"
 msgstr "Tiedostojärjestelmä:"
 
 #. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:563
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Open
 #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
 msgid "Open"
 msgstr "Avoin"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Closed
 #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
 msgid "Closed"
 msgstr "Suljettu"
 
 #. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:569
 msgid "Status:"
 msgstr "Tila:"
 
@@ -261,7 +260,7 @@ msgstr "Tila:"
 #. * means that the data in encrypted and hasn't been made
 #. * accessible by opening it with the passphrase.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
 msgid "Not accessible (Encrypted)"
 msgstr "Ei käytettävissä (salattu)"
 
@@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "Ei käytettävissä (salattu)"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Varattu (Ainakin yksi looginen osio on liitetty)"
 
@@ -277,12 +276,12 @@ msgstr "Varattu (Ainakin yksi looginen osio on liitetty)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiivinen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Liitetty kohtaan %1"
 
@@ -290,7 +289,7 @@ msgstr "Liitetty kohtaan %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Ei varattu (Loogisia osioita ei ole liitettynä)"
 
@@ -302,7 +301,7 @@ msgstr "Ei varattu (Loogisia osioita ei ole liitettynä)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408
 msgid "Not active"
 msgstr "Ei aktiivinen"
 
@@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "Ei aktiivinen"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Ei aktiivinen (ei jäsen yhdessäkään taltioryhmässä)"
 
@@ -321,148 +320,148 @@ msgstr "Ei aktiivinen (ei jäsen yhdessäkään taltioryhmässä)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
-#, fuzzy
-#| msgid "Not active"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402
 msgid "Not active and exported"
-msgstr "Ei aktiivinen"
+msgstr "Ei aktiivinen mutta viety"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Ei liitetty"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 ../src/Win_GParted.cc:3499
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Taltioryhmä:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3500
 msgid "Members:"
 msgstr "Jäsenet:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "Loogiset taltiot:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:478
 msgid "Used:"
 msgstr "Käytössä:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492
 msgid "Unused:"
 msgstr "Käyttämättä:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:509
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Varaamatonta:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Win_GParted.cc:591
 msgid "Size:"
 msgstr "Koko:"
 
 #. ENCRYPTION DETAIL SECTION
 #. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545
 msgid "Encryption"
 msgstr "Salaus"
 
 #. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:549
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Salaus:"
 
 #. LUKS path
 #. Left field & value pair area
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:595
+#: ../src/Win_GParted.cc:599
 msgid "Path:"
 msgstr "Polku:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
 #. partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "Partition"
 msgstr "Osio"
 
 #. name
 #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:607 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
 #. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:617
 msgid "Flags:"
 msgstr "Liput:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:629
 msgid "First sector:"
 msgstr "Ensimmäinen sektori:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:639
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Viimeinen sektori:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:649 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:649
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Sektorien määrä:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Set partition label on %1"
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34
 msgid "Set partition name on %1"
-msgstr "Aseta osion nimi laitteella %1"
+msgstr "Aseta osion nimi kohteelle %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Luo uusi osio"
 
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Create as: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99
 msgid "Create as:"
 msgstr "Luo muodossa:"
 
-#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
+#. Fill partition type combo.
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Ensisijainen osio"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:105 ../src/OperationCreate.cc:61
 #: ../src/OperationDelete.cc:109
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Looginen osio"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 ../src/OperationCreate.cc:64
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Laajennettu osio"
 
 #. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:138
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Osion nimi:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:237
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Uusi osio #%1"
 
+#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
 #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:235
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Muuta kokoa tai siirrä %1"
 
@@ -470,114 +469,180 @@ msgstr "Muuta kokoa tai siirrä %1"
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Muuta kokoa %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Toteutetaan tekemättömät toimenpiteet"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
 msgid ""
 "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr ""
 "Riippuen toimenpiteiden määrästä ja tyypistä tämä saattaa kestää pitkäänkin."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:71
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Valmistuneet toimenpiteet:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:114
 msgid "Details"
 msgstr "Yksityiskohdat"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:227
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1/%2 toimenpidettä valmistunut"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:246
 msgid "_Save Details"
 msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Toiminto peruttu"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Kaikki toimenpiteet valmistuivat onnistuneesti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 varoitus"
 msgstr[1] "%1 varoitusta"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:289
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Katso yksityiskohdista lisätietoja."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "TÄRKEÄÄ"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:297
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Jos haluat tukea, sinun täytyy toimittaa tallennetut yksityiskohdat"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:290
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Katso kohdasta %1 lisätietoja."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "Pakota peruutus (%1)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "Pakota peruutus"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Haluatko varmasti perua tämänhetkisen toimenpiteen?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:330
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:343
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr ""
 "Toiminnon peruuttaminen saattaa aiheuttaa tiedostojärjestelmälle tuhoa."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:345
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Jatka toimenpidettä"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:346
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Peru toimenpide"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
 msgid "Save Details"
 msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:373
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:386
 msgid "GParted Details"
 msgstr "GPartedin tiedot"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:384
-msgid "Libparted"
-msgstr "Libparted"
+#. Device overview information
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+msgid "Device:"
+msgstr "Laite:"
+
+#. model
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:577
+msgid "Model:"
+msgstr "Malli:"
+
+#. Serial number
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:585
+msgid "Serial:"
+msgstr "Sarjanuero:"
+
+#. sector size
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:657
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Sektorin koko:"
+
+#. heads
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625
+msgid "Heads:"
+msgstr "Lukupäitä:"
+
+#. sectors/track
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:633
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "Sektoreita/ura:"
+
+#. cylinders
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:641
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "Sylintereitä:"
+
+#. Partition table type
+#. disktype
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
+msgid "Partition table:"
+msgstr "Osiotaulu:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:453
+msgid "Start"
+msgstr "Alku"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:454
+msgid "End"
+msgstr "Loppu"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53
+msgid "Flags"
+msgstr "Liput"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
+msgid "Partition Name"
+msgstr "Osion nimi"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+msgid "Label"
+msgstr "Taulu"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Liitospiste"
 
 #. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:525
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "SUORITETAAN"
 
@@ -585,7 +650,7 @@ msgstr "SUORITETAAN"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:533
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "VALMIS"
 
@@ -593,7 +658,7 @@ msgstr "VALMIS"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:541
 msgid "ERROR"
 msgstr "VIRHE"
 
@@ -602,7 +667,7 @@ msgstr "VIRHE"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:550
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
@@ -613,11 +678,11 @@ msgstr "INFO"
 #. * partition, or the operation failed but it does
 #. * not matter that it failed.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:463
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:561
 msgid "WARNING"
 msgstr "VAROITUS"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:29
+#: ../src/DialogFeatures.cc:30
 msgid "File System Support"
 msgstr "Tiedostojärjestelmien tuki"
 
@@ -645,10 +710,6 @@ msgstr "Kopioi"
 msgid "Check"
 msgstr "Tarkista"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47
-msgid "Label"
-msgstr "Taulu"
-
 #: ../src/DialogFeatures.cc:59
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
@@ -674,7 +735,7 @@ msgstr ""
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:97
+#: ../src/DialogFeatures.cc:99
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Käytettävissä offline- ja online-tiloissa"
 
@@ -682,7 +743,7 @@ msgstr "Käytettävissä offline- ja online-tiloissa"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:110
+#: ../src/DialogFeatures.cc:112
 msgid "Available online only"
 msgstr "Käytettävissä vain online-tilassa"
 
@@ -690,177 +751,181 @@ msgstr "Käytettävissä vain online-tilassa"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:123
+#: ../src/DialogFeatures.cc:125
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Käytettävissä vain offline-tilassa"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:135
+#: ../src/DialogFeatures.cc:137
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ei käytettävissä"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:140
+#: ../src/DialogFeatures.cc:142
 msgid "Legend"
 msgstr "Selite"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:148
+#: ../src/DialogFeatures.cc:150
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Etsi uudelleen tuettuja toimintoja varten"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Hallitse osion %1 lippuja"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "Etsiä levyltä tiedostojärjestelmiä"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "Laitteelta %1 löytyi tiedostojärjestelmiä"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
 msgid "Data found"
 msgstr "Dataa löytyi"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "Dataa löytyi epäjohdonmukaisuuksien kera"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr ""
 "VAROITUS!: Huutomerkillä (!) merkityt tiedostojärjestelmät ovat "
 "epäjohdonmukaisia."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr ""
 "Saatat kohdata virheitä, kun yrität käyttää näillä tiedostojärjestelmillä "
 "olevia tiedostoja."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:85
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:87
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:110
 msgid "File systems"
 msgstr "Tiedostojärjestelmät"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:132
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:140
 msgid "View"
 msgstr "Näytä"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:170
 msgid ""
 "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred while applying the operations"
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:196
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
-msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä"
+msgstr "Tapahtui virhe yrittäessä luoda vain luku -muotoista näkymää."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
 msgstr ""
+"Joko tiedostojärjestelmää ei voi liittää (kuten swap-tila), tai "
+"tiedostojärjestelmässä on virheitä tai epäjohdonmukaisuuksia."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:202
 msgid "Failed creating read-only view"
-msgstr ""
+msgstr "Vain luku -muotoisen näkymän luominen epäonnistui"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
 msgid "Error:"
 msgstr "Virhe:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Tiedostojärjestelmä on liitetty:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Oletusarvoisen tiedostonhallinnin avaaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
 msgstr ""
+"Varoitus: havaittu tiedostojärjestelmän alue ylittyy ainakin yhden olemassa "
+"olevan osion päälle"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
 msgstr ""
+"On suositeltavaa olla käyttämättä ylittyviä tiedostojärjestelmiä, jotta "
+"olemassa olevien tietojen häiriintymiseltä vältytään."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Haluatko yrittää deaktivoida seuraavat liitospisteet?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:328
+#: ../src/DMRaid.cc:332
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:412
+#: ../src/DMRaid.cc:416
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:434
+#: ../src/DMRaid.cc:438
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:483
+#: ../src/DMRaid.cc:487
 msgid "update %1 entry"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:46
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Liitä"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:47
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Irrota"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:226
+#: ../src/FileSystem.cc:230
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Luotiin hakemisto %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:252
+#: ../src/FileSystem.cc:256
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Poistettiin hakemisto %1"
 
@@ -868,32 +933,32 @@ msgstr "Poistettiin hakemisto %1"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:80 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "GParted-ohjelmistovirhe"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
+#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Skannataan %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:218 ../src/GParted_Core.cc:243
+#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Varmennetaan %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:301
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Etsitään osioita levystä %1"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:530
+#: ../src/GParted_Core.cc:559
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Osion pituus ei voi olla %1 sektoria"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:544
+#: ../src/GParted_Core.cc:573
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -902,65 +967,66 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:961
+#: ../src/GParted_Core.cc:986
 msgid "unrecognized"
 msgstr "tunnistamaton"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1487
+#: ../src/GParted_Core.cc:1530
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Tiedostojärjestelmää ei voitu tunnistaa. Mahdollisia syitä ovat:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1489
+#: ../src/GParted_Core.cc:1532
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Tiedostojärjestelmä on vahingoittunut"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1491
+#: ../src/GParted_Core.cc:1534
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Tiedostojärjestelmä on tuntematon GPartedille"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1536
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Tiedostojärjestelmää ei ole (osiota ei ole alustettu)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1688
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Liitospistettä ei löydetty"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1806
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Tiedostojärjestelmän sisältöä ei voida lukea."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1808
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Tästä johtuen osa toiminnoista ei ole käytettävissä."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1768
+#: ../src/GParted_Core.cc:1812
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Syy saattaa olla puuttuva ohjelmistopaketti."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1771
+#: ../src/GParted_Core.cc:1815
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr ""
+"Seuraavat ohjelmistopaketit vaaditaan %1-tiedostojärjestelmän tuelle:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1825
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
-msgstr ""
+msgstr "%1 varaamatonta tilaa osion sisällä."
 
 #. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu 
item:
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791
+#: ../src/GParted_Core.cc:1835
 #, fuzzy
 #| msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgid ""
@@ -968,13 +1034,13 @@ msgid ""
 "choose the menu item:"
 msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837
 #, fuzzy
 #| msgid "Partition"
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Osio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1901
+#: ../src/GParted_Core.cc:1951
 msgid "create empty partition"
 msgstr "luo tyhjä osio"
 
@@ -988,96 +1054,96 @@ msgstr "luo tyhjä osio"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1977 ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027 ../src/GParted_Core.cc:3693
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "polku: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1978 ../src/GParted_Core.cc:3647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/GParted_Core.cc:3697
 msgid "partition"
 msgstr "osio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/GParted_Core.cc:3698
 msgid "start: %1"
 msgstr "alkaa: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030 ../src/GParted_Core.cc:3699
 msgid "end: %1"
 msgstr "loppuu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2031 ../src/GParted_Core.cc:3700
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "koko: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2063
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2070
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2052
+#: ../src/GParted_Core.cc:2102
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:2117
 msgid "delete partition"
 msgstr "poista osio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111
+#: ../src/GParted_Core.cc:2161
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2126
+#: ../src/GParted_Core.cc:2176
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "poista %1-tiedostojärjestelmä"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2144
+#: ../src/GParted_Core.cc:2194
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2151 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2201 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 #, fuzzy
 #| msgid "Search for file systems on %1"
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2154
+#: ../src/GParted_Core.cc:2204
 #, fuzzy
 #| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2179 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2229 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 #, fuzzy
 #| msgid "Clear partition label on %1"
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Tyhjennä osioiden nimi laiteella %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2182
+#: ../src/GParted_Core.cc:2232
 #, fuzzy
 #| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2207
+#: ../src/GParted_Core.cc:2257
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214
+#: ../src/GParted_Core.cc:2264
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2269
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr ""
 
@@ -1086,35 +1152,35 @@ msgstr ""
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2303
+#: ../src/GParted_Core.cc:2353
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2384
 #, fuzzy
 #| msgid "rollback last change to the partition table"
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "peru viimeisin osiotaululle tehty toimenpide"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2433
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä vasemmalle"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2435
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä oikealle"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2388
+#: ../src/GParted_Core.cc:2438
 msgid "move file system"
 msgstr "siirrä tiedostojärjestelmää"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+#: ../src/GParted_Core.cc:2440
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2456
+#: ../src/GParted_Core.cc:2506
 msgid "using libparted"
 msgstr "käytetään libpartedia"
 
@@ -1124,152 +1190,147 @@ msgstr "käytetään libpartedia"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2530
+#: ../src/GParted_Core.cc:2580
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2598
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2608
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
-msgstr ""
+msgstr "suljettua LUKS-salattua taltiota ei voi pienentää"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2617
+#: ../src/GParted_Core.cc:2667
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2687
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "siirrä tai muuta osion kokoa"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "siirrä osiota oikealle"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2693
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "siirrä osiota vasemmalle"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2746
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "kasvata osio koosta %1 kokoon %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2699
+#: ../src/GParted_Core.cc:2749
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "kutista osio koosta %1 kokoon %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2702
+#: ../src/GParted_Core.cc:2752
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "siirrä osiota oikealle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2705
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "siirrä osiota oikealle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2711
+#: ../src/GParted_Core.cc:2761
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2726
+#: ../src/GParted_Core.cc:2776
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2736
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786
 msgid "old start: %1"
 msgstr "vanha alku: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787
 msgid "old end: %1"
 msgstr "vanha loppu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2788
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "vanha koko: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753 ../src/GParted_Core.cc:3737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803 ../src/GParted_Core.cc:3787
 msgid "new start: %1"
 msgstr "Uusi alku: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2754 ../src/GParted_Core.cc:3738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2804 ../src/GParted_Core.cc:3788
 msgid "new end: %1"
 msgstr "uusi loppu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755 ../src/GParted_Core.cc:3739
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805 ../src/GParted_Core.cc:3789
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "uusi koko: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769 ../src/GParted_Core.cc:3690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2819 ../src/GParted_Core.cc:3740
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "pyynnön alku: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2820 ../src/GParted_Core.cc:3741
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "pyynnön loppu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2821 ../src/GParted_Core.cc:3742
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "pyynnön koko: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2783
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
 #, fuzzy
 #| msgid "rollback last change to the partition table"
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "peru viimeisin osiotaululle tehty toimenpide"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804
-#| msgid "old start: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2854
 msgid "original start: %1"
 msgstr "alkuperäinen alku: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
-#| msgid "old end: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2855
 msgid "original end: %1"
 msgstr "alkuperäinen loppu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2806
-#| msgid "old size: %1 (%2)"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2856
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "alkuperäinen koko: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:2943
 msgid "shrink encryption volume"
-msgstr ""
+msgstr "pienennä salattua taltiota"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:2954
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2959
 #, fuzzy
 #| msgid "grow file system to fill the partition"
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "laajenna tiedostojärjestelmä täyttämään osio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2919
-#, fuzzy
-#| msgid "growing is not available for this file system"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
-msgstr "laajentaminen ei ole mahdollista tälle tiedostojärjestelmälle"
+msgstr "laajentaminen ei ole mahdollista tälle salatulle taltiolle"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2937
+#: ../src/GParted_Core.cc:2987
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1279,302 +1340,280 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2949
+#: ../src/GParted_Core.cc:2999
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:3004
 msgid "shrink file system"
 msgstr "pienennä tiedostojärjestelmää"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:3015
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:3020
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "laajenna tiedostojärjestelmä täyttämään osio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:3031
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "laajentaminen ei ole mahdollista tälle tiedostojärjestelmälle"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2989
-#, fuzzy
-#| msgid "The file system is damaged"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3039
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
-msgstr "Tiedostojärjestelmä on vahingoittunut"
+msgstr ""
+"laajentaminen tälle tiedostojärjestelmälle ei ole tällä hetkellä sallittu"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+#: ../src/GParted_Core.cc:3063
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
-#| msgid "create new %1 file system"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3075
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "luo uudelleen %1-tiedostojärjestelmä"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:3144
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "kohde on lähdeosiota pienempi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3145
+#: ../src/GParted_Core.cc:3195
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3152
+#: ../src/GParted_Core.cc:3202
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3158
+#: ../src/GParted_Core.cc:3208
 #, fuzzy
 #| msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä lähteestä %1 kohteeseen %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3239
+#: ../src/GParted_Core.cc:3289
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "käytetään sisäistä algoritmia"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3292
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopioi %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+#: ../src/GParted_Core.cc:3295
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "etsitään optimaalinen lohkokoko"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3276 ../src/GParted_Core.cc:3322
+#: ../src/GParted_Core.cc:3326 ../src/GParted_Core.cc:3372
 #, fuzzy
 #| msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopioi %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3294
+#: ../src/GParted_Core.cc:3344
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekuntia"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3313
+#: ../src/GParted_Core.cc:3363
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimaalinen lohkokoko on %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3340
+#: ../src/GParted_Core.cc:3390
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 t) kopioitu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3378
+#: ../src/GParted_Core.cc:3428
 #, fuzzy
 #| msgid "grow mounted file system"
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "laajenna liitetty tiedostojärjestelmä."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3401
+#: ../src/GParted_Core.cc:3451
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3413
+#: ../src/GParted_Core.cc:3463
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "tarkasta tiedostojärjestelmä %1 virheiden varalta ja korjaa ne, jos "
 "mahdollista"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3422
+#: ../src/GParted_Core.cc:3472
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "tarkastaminen ei ole saatavilla tälle tiedostojärjestelmälle"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3487
+#: ../src/GParted_Core.cc:3537
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "aseta %1:lle osiotyyppi"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3537
+#: ../src/GParted_Core.cc:3587
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "uusi osiotyyppi: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3552
+#: ../src/GParted_Core.cc:3602
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "uusi osiolippu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3581
+#: ../src/GParted_Core.cc:3631
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibroi %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3646
+#: ../src/GParted_Core.cc:3696
 msgid "device"
 msgstr "laite"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3660
+#: ../src/GParted_Core.cc:3710
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "salauspolku: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3686
+#: ../src/GParted_Core.cc:3736
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "laske uusi koko ja sijainti kohteelle %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3814
+#: ../src/GParted_Core.cc:3865
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3821
+#: ../src/GParted_Core.cc:3872
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4027
+#: ../src/GParted_Core.cc:4078
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4059
+#: ../src/GParted_Core.cc:4110
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
-msgstr ""
+msgstr "päivitä käynnistyssektori %1-tiedostojärjestelmässä kohteessa %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4095
+#: ../src/GParted_Core.cc:4146
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4101
+#: ../src/GParted_Core.cc:4152
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4108
+#: ../src/GParted_Core.cc:4159
 msgid "Error trying to open %1"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe yrittäessä avata kohdetta %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4118
+#: ../src/GParted_Core.cc:4169
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4120
+#: ../src/GParted_Core.cc:4171
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Voit yrittää korjata ongelman suorittamalla seuraavan komennon: "
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4179
+#: ../src/GParted_Core.cc:4245
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libpartedin viestit"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4196
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4199
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"GParted vaatii libpartedin version 2.2 tai uudemman tukeakseen laitteita, "
-"joiden sektorikoko on suurempi kuin 512 tavua."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4387
+#: ../src/GParted_Core.cc:4430
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted-ilmoitus"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4391
+#: ../src/GParted_Core.cc:4434
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted-varoitus"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4395
+#: ../src/GParted_Core.cc:4438
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted-virhe"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4398
-#, fuzzy
-#| msgid "Libparted"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4441
 msgid "Libparted Fatal"
-msgstr "Libparted"
+msgstr "Libpartedin kohtalokas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
-#, fuzzy
-#| msgid "Libparted"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4444
 msgid "Libparted Bug"
-msgstr "Libparted"
+msgstr "Libpartedin ohjelmistovirhe"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4404
-#, fuzzy
-#| msgid "Libparted Information"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4447
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
-msgstr "Libparted-ilmoitus"
+msgstr "Libpartedin ei tuettu ominaisuus"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
-#, fuzzy
+#: ../src/GParted_Core.cc:4450
 #| msgid "Libparted Information"
 msgid "Libparted unknown exception"
-msgstr "Libparted-ilmoitus"
+msgstr "Libpartedin tuntematon poikkeus"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4411
+#: ../src/GParted_Core.cc:4454
 msgid "Fix"
 msgstr "Korjaa"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4413
+#: ../src/GParted_Core.cc:4456
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4415
+#: ../src/GParted_Core.cc:4458
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4417
+#: ../src/GParted_Core.cc:4460
 msgid "Retry"
 msgstr "Yritä uudelleen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4419
+#: ../src/GParted_Core.cc:4462
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4421
+#: ../src/GParted_Core.cc:4464
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4423
+#: ../src/GParted_Core.cc:4466
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ohita"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/HBoxOperations.cc:47 ../src/Win_GParted.cc:190
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Peru viimeisin toimenpide"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:198
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "Tyhje_nnä toimenpidelista"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/HBoxOperations.cc:61 ../src/Win_GParted.cc:205
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Toteuta kaikki toimenpiteet"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Yksi tai useampi fyysinen taltio, joka kuuluu taltioryhmään, puuttuu."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "LVM2-kokoonpanon lukemisessa tapahtui virhe!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "Osa tai kaikki tiedoista saattaa puuttua tai olla väärin."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "Sinun EI TULISI muokata mitään LVM2 PV -osioita."
 
@@ -1692,41 +1731,68 @@ msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
 
+#. TO TRANSLATORS: Primary
+#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:403
+msgid "Primary"
+msgstr "Ensisijainen"
+
+#. TO TRANSLATORS: Logical
+#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:408
+msgid "Logical"
+msgstr "Looginen"
+
+#. TO TRANSLATORS: Extended
+#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:413
+msgid "Extended"
+msgstr "Laajennettu"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unallocated
+#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:418
+msgid "Unallocated"
+msgstr "Varaamaton"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
+#. * A drive which has no partition table.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:423
+msgid "Unpartitioned"
+msgstr "Osioimaton"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
 #: ../src/ProgressBar.cc:98
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1/%2 kopioitu (%3 jäljellä)"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Liitospiste"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
 msgid "Used"
 msgstr "Käytössä"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:52
 msgid "Unused"
 msgstr "Vapaana"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
-msgid "Flags"
-msgstr "Liput"
-
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:253
+#: ../src/Utils.cc:308
 msgid "unallocated"
 msgstr "varaamaton"
 
@@ -1735,304 +1801,294 @@ msgstr "varaamaton"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:260
+#: ../src/Utils.cc:315
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unformatted
-#. * means that the space within this partition will not
-#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#. * means that when the new partition is created by
+#. * GParted the space within it will not be formatted
+#. * with a file system.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:266
+#: ../src/Utils.cc:322
 msgid "unformatted"
 msgstr "alustamaton"
 
+#. TO TRANSLATORS:  other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:329
+msgid "other"
+msgstr "muu"
+
 #. TO TRANSLATORS:  cleared
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:272
+#: ../src/Utils.cc:335
 msgid "cleared"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Utils.cc:294
+#: ../src/Utils.cc:367
 msgid "used"
 msgstr "käytetty"
 
-#: ../src/Utils.cc:295
+#: ../src/Utils.cc:368
 msgid "unused"
 msgstr "käyttämätön"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:312
+#: ../src/Utils.cc:376
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Salattu"
 
-#: ../src/Utils.cc:443
+#: ../src/Utils.cc:507
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:448
+#: ../src/Utils.cc:512
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:453
+#: ../src/Utils.cc:517
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:458
+#: ../src/Utils.cc:522
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:463
+#: ../src/Utils.cc:527
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Päivitä laitelista"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:172
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Laitteet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:213
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:221
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Tietoja la_itteesta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:226
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Tekemättömät t_oimenpiteet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:231
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Tiedostojärjestelmän tuki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:246
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Luo osiotaulu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:251
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Yritä datan pelastusta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
 msgid "_Device"
 msgstr "_Laite"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:217
+#: ../src/Win_GParted.cc:264
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Osio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:222
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:299
 msgid "New"
 msgstr "Uusi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:247
+#: ../src/Win_GParted.cc:304
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Luo uusi osio valittuun, varaamattomaan tilaan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:252
+#: ../src/Win_GParted.cc:312
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Poista valittu osio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:274
+#: ../src/Win_GParted.cc:334
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Muuta valitun osion kokoa tai siirrä sitä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:283
+#: ../src/Win_GParted.cc:346
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopioi valittu osio leikepöydälle"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:354
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Liitä osio leikepöydältä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:300
+#: ../src/Win_GParted.cc:369
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:308
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Toteuta kaikki toimenpiteet"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:332
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
 msgid "_New"
 msgstr "_Uusi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:349
+#: ../src/Win_GParted.cc:423
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Muuta kokoa tai siirrä"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:450
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Alusta muotoon"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:475
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Liitä kohtaan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:402
+#: ../src/Win_GParted.cc:483
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "Nime_ä osio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:407
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "H_allitse lippuja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:412
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Tarkista"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:417
-#, fuzzy
-#| msgid "File System"
+#: ../src/Win_GParted.cc:501
 msgid "_Label File System"
-msgstr "Tiedostojärjestelmä"
+msgstr "_Nimeä tiedostojärjestelmä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:422
+#: ../src/Win_GParted.cc:507
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Uusi UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:569
 msgid "Device Information"
 msgstr "Tietoja laitteesta"
 
-#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
-msgid "Model:"
-msgstr "Malli:"
-
-#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
-msgid "Serial:"
-msgstr "Sarjanuero:"
-
-#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
-msgid "Partition table:"
-msgstr "Osiotaulu:"
-
-#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
-msgid "Heads:"
-msgstr "Lukupäitä:"
-
-#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
-msgid "Sectors/track:"
-msgstr ""
-
-#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:553
-msgid "Cylinders:"
-msgstr "Sylintereitä:"
-
-#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:569
-msgid "Sector size:"
-msgstr "Sektorin koko:"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:745
+#: ../src/Win_GParted.cc:859
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Tätä toimenpidettä ei voitu lisätä listalle"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1040
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 toimenpide tekemättä"
 msgstr[1] "%1 toimenpidettä tekemättä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1036
+#: ../src/Win_GParted.cc:1150
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Lopeta GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1042
+#: ../src/Win_GParted.cc:1156
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä."
 msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1490
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Tutkitaan laitteita..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Laitteita ei löytynyt"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1757
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Laitteelta %1 ei löytynyt osiointitaulua"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1762
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Osiointitaulu vaaditaan, jotta osioita on mahdollista lisätä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+#: ../src/Win_GParted.cc:1764
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632
+#: ../src/Win_GParted.cc:1767
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Laite --> Luo osiotaulu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1663
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1776
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän sisältöä ei voida lukea."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1781
+#, fuzzy
+#| msgid "The file system is mounted on:"
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr "Tiedostojärjestelmä on liitetty:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1783
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1827
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "GPartedin ohjetiedoston avaaminen ei onnistunut"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1848
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Ohjeistusta ei ole saatavilla"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1687
+#: ../src/Win_GParted.cc:1853
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Tämä gparted on koostettu ilman dokumentaatiota."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Ohjeistus on saatavilla projektin verkkosivustolta."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1707
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jiri Grönroos, 2015-2018\n"
+"Jiri Grönroos, 2015-2019\n"
 "Ilkka Tuohela, 2005\n"
 "\n"
 "https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n";
@@ -2045,13 +2101,13 @@ msgstr ""
 "  Petri Järvisalo https://launchpad.net/~reaby\n";
 "  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijainen osio"
 msgstr[1] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1969
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2062,69 +2118,71 @@ msgstr ""
 "Tällainen osio voi sisältää muita osioita. Koska laajennettu osio on samalla "
 "ensisijainen osio, voi olla että joku ensisijainen osio täytyy poistaa ensin."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+#: ../src/Win_GParted.cc:2090
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Osion siirtäminen saattaa aiheuttaa sen, että käyttöjärjestelmäsi ei "
 "käynnisty"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "Olet asettanut jonoon toimenpiteen siirtää osion %1 aloitussektoria."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:2099
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
+"Lisätietoja käynnistysasetusten korjaamiseksi on tarjolla GPartedin usein "
+"kysytyissä kysymyksissä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1929
+#: ../src/Win_GParted.cc:2105
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Osion siirtämisen toteuttaminen saattaa kestää hyvin kauan."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2004
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Kohteen %1 kopio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2281
 msgid "You have pasted into an existing partition"
-msgstr ""
+msgstr "Olet liittänyt olemassa olevaan osioon"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2289
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedot kohteessa %1 katoavat, jos toteutat tämän toimenpiteen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Osiota %1 ei voi poistaa!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2370
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Irrota kaikki loogiset osiot, joiden osionumero on suurempi kuin %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2381
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2388
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Poiston jälkeen tätä osiota ei voi enää kopioida."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+#: ../src/Win_GParted.cc:2391
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Poista %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2547
 #, fuzzy
 #| msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgid "Cannot format this file system to %1"
@@ -2133,28 +2191,28 @@ msgstr "Ei voida alustaa tätä tiedostojärjestelmää muotoon %1."
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2559
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1-tiedostojärjestelmä vaatii osion joka on vähintään %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2567
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "%1-tiedostojärjestelmää käyttävän osion enimmäiskoko on %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+#: ../src/Win_GParted.cc:2646
 #, fuzzy
 #| msgid "encryption path: %1"
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "salauspolku: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2476
+#: ../src/Win_GParted.cc:2660
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "LUKS-salauksen avaaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2682
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2163,17 +2221,17 @@ msgid ""
 "pending for the partition."
 msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2683
 #, fuzzy
 #| msgid "encryption path: %1"
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "salauspolku: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "Salausta ei voitu sulkea"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2689
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2182,11 +2240,11 @@ msgid ""
 "pending for the partition."
 msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+#: ../src/Win_GParted.cc:2787
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Osiota ei voitu irrottaa seuraavista liitoskohdista:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2605
+#: ../src/Win_GParted.cc:2789
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You "
@@ -2199,19 +2257,19 @@ msgstr ""
 "On suositeltua irrottaa ne manuaalisesti."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2802
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä osiolle %2"
 msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä osiolle %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2817
 #, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2860
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2220,15 +2278,15 @@ msgid ""
 "the partition."
 msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2861
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2862
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2237,15 +2295,15 @@ msgid ""
 "the partition."
 msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2868
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2690
+#: ../src/Win_GParted.cc:2874
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2254,20 +2312,17 @@ msgid ""
 "operations pending for the partition."
 msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2691
-#, fuzzy
+#: ../src/Win_GParted.cc:2875
 #| msgid "Deactivating swap on %1"
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
-msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä"
+msgstr "Deaktivoidaan taltioryhmä %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2693
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not deactivate swap"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
-msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
+msgstr "Ei voitu deaktivoida taltioryhmää"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2882
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2276,16 +2331,16 @@ msgid ""
 "operations pending for the partition."
 msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2699
+#: ../src/Win_GParted.cc:2883
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Aktivoidaan taltioryhmää %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2885
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Ei voitu aktivoida taltioryhmää"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2706
+#: ../src/Win_GParted.cc:2890
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2294,17 +2349,17 @@ msgid ""
 "the partition."
 msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2891
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Irrotetaan osio %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2892
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Osiota %1 ei voitu irrottaa"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+#: ../src/Win_GParted.cc:2956
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
@@ -2313,27 +2368,27 @@ msgid ""
 "partition."
 msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2785
+#: ../src/Win_GParted.cc:2969
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "liitetään %1 kohtaan %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2813
+#: ../src/Win_GParted.cc:2997
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Osiota %1 ei voitu liittää kohtaan %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2832
+#: ../src/Win_GParted.cc:3016
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 osio on parhaillaan aktiivisena laitteella %2"
 msgstr[1] "%1 osiota on parhaillaan aktiivisena laitteella %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+#: ../src/Win_GParted.cc:3031
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun osioita on aktiivisena."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2849
+#: ../src/Win_GParted.cc:3033
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2341,76 +2396,76 @@ msgstr ""
 "Aktiiviset osiot ovat sellaisia, jotka ovat käytössä, kuten liitetyt "
 "tiedostojärjestelmät, tai käytössä olevat swap-tilat "
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2851
+#: ../src/Win_GParted.cc:3035
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+#: ../src/Win_GParted.cc:3047
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 toimenpide odottaa"
 msgstr[1] "%1 toimenpidettä odottaa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:3060
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:3062
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2893
+#: ../src/Win_GParted.cc:3077
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Virhe osiointitaulua luotaessa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:3097
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Komentoa gpart ei löytynyt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2914
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Tämä ominaisuus käyttää gpartia. Asenna gpart ja yritä uudelleen."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2922
+#: ../src/Win_GParted.cc:3106
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Tiedostojärjestelmien löytämiseksi tulee tehdä täysi levyn tarkistus."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:3108
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Tarkistus saattaa kestää hyvin kauan."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:3110
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2928
+#: ../src/Win_GParted.cc:3112
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Haluatko jatkaa?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:3116
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+#: ../src/Win_GParted.cc:3127
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Etsitään tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+#: ../src/Win_GParted.cc:3143
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Kohteesta %1 ei löytynyt tiedostojärjestelmiä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:3144
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2418,62 +2473,62 @@ msgstr ""
 "Gpartin levyn tarkistus ei löytänyt yhtäkään tunnistettavaa "
 "tiedostojärjestelmää tältä levyltä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3231
+#: ../src/Win_GParted.cc:3415
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3237
+#: ../src/Win_GParted.cc:3421
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Osioiden muokkaus voi johtaa TIEDOSTOJEN KATOAMISEEN."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3239
+#: ../src/Win_GParted.cc:3423
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "On suositeltua ottaa varmuuskopio tiedostoistasi ennen jatkamista."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3241
+#: ../src/Win_GParted.cc:3425
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Suorita toimenpiteet laitteelle"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3286
+#: ../src/Win_GParted.cc:3468
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
-msgstr ""
+msgstr "Olet poistamassa ei tyhjänä olevaa fyysistä LVM2-taltiota %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3290
+#: ../src/Win_GParted.cc:3472
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3294
+#: ../src/Win_GParted.cc:3476
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3303
+#: ../src/Win_GParted.cc:3485
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+#: ../src/Win_GParted.cc:3488
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
 "this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3309
+#: ../src/Win_GParted.cc:3491
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/btrfs.cc:316
+#: ../src/btrfs.cc:280
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "UUID:n vaihtaminen saattaa mitätöidä Windowsin tuoteaktivointiavaimen (WPA)"
 
-#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2481,23 +2536,23 @@ msgid ""
 "until you reactivate Windows."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40
+#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:35
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Swapon"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:32
+#: ../src/linux_swap.cc:36
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Swapoff"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:191
+#: ../src/linux_swap.cc:195
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2505,7 +2560,7 @@ msgstr ""
 "yhtään tietoja"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:210
+#: ../src/linux_swap.cc:214
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2513,40 +2568,42 @@ msgstr ""
 "yhtään tietoja"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "_Aktivoi"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "Dea_ktivoi"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:35
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
 msgstr ""
+"Fyysistä LVM2-taltion kokoa ei voi juuri nyt muuttaa, koska se on osa vietyä "
+"taltioryhmää."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/luks.cc:28
+#: ../src/luks.cc:32
 msgid "Open Encryption"
 msgstr "Avaa salaus"
 
-#: ../src/luks.cc:29
+#: ../src/luks.cc:33
 msgid "Close Encryption"
 msgstr "Sulje salaus"
 
-#: ../src/luks.cc:144
+#: ../src/luks.cc:147
 msgid ""
 "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
 "the partition when opened"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:42
+#: ../src/main.cc:47
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "GPartedin käyttö vaatii pääkäyttäjän oikeudet"
 
-#: ../src/main.cc:47
+#: ../src/main.cc:52
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2555,36 +2612,46 @@ msgstr ""
 "osiotauluja ja hukata helposti paljon tietoja, voi vain käyttäjä root "
 "suorittaa sen."
 
-#: ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/ntfs.cc:41
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
 msgstr ""
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:223
+#: ../src/ntfs.cc:226
 msgid "run simulation"
 msgstr "suorita simulaatio"
 
 #. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:231
+#: ../src/ntfs.cc:234
 msgid "real resize"
 msgstr "todellinen koon muuttaminen"
 
-#: ../src/udf.cc:183
+#: ../src/udf.cc:186
 msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
 msgstr "Osio on liian suuri, enimmäiskoko on %1"
 
-#: ../src/udf.cc:191
+#: ../src/udf.cc:194
 msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
 msgstr "Osio on liian pieni, vähimmäiskoko n %1"
 
-#: ../src/udf.cc:208
+#: ../src/udf.cc:211
 msgid ""
 "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
 "label."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Libparted"
+#~ msgstr "Libparted"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "GParted vaatii libpartedin version 2.2 tai uudemman tukeakseen laitteita, "
+#~ "joiden sektorikoko on suurempi kuin 512 tavua."
+
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "Ei saatavilla"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]