[gdm] Update Indonesian translation



commit 6ad8dc5f830bbb176cf3a6ce2b091692eb0f7d49
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date:   Wed May 22 06:29:42 2019 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 101 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 115e545e..2347a563 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # ahmad riza h nst <rizahnst eriagempita co id>, 2005, 2006.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011, 2012, 2014.
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2017, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm gnome-3-20\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-05 02:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-05 14:24+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-12-12 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:28+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,57 +22,53 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Sega_rkan"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Batal"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
 msgid "C_onnect"
 msgstr "S_ambung"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Pilih Sistem"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XDMCP: Tak dapat membuat penyangga XDMCP!"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: Tak dapat membaca tajuk XDMCP!"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: Versi XDMCP salah!"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XDMCP: Tak dapat menguraikan alamat"
 
-#: ../common/gdm-common.c:298
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:307
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom bukan perangkat karakter"
 
-#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:502 libgdm/gdm-user-switching.c:209
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi sesi sekarang."
 
-#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:511 libgdm/gdm-user-switching.c:218
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi seat sekarang."
 
-#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:521 libgdm/gdm-user-switching.c:228
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
 "screen or start up a new login screen."
@@ -80,17 +76,16 @@ msgstr ""
 "Sistem tak bisa menentukan apakah akan berpindah ke layar log masuk yang "
 "telah ada atau memulai layar log masuk baru."
 
-#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:529 libgdm/gdm-user-switching.c:236
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "Sistem tak bisa memulai suatu layar log masuk baru."
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user “%s” on system"
 msgstr "tidak menemukan pengguna \"%s\" pada sistem"
 
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -102,207 +97,205 @@ msgstr ""
 "(syslog) untuk diagnosa. Untuk sementara, tampilan ini akan dimatikan. "
 "Jalankan kembali GDM setelah masalah diperbaiki."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:777
+#: daemon/gdm-manager.c:744
 msgid "No display available"
 msgstr "Tak ada tampilan yang tersedia"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:846 ../daemon/gdm-manager.c:1122
+#: daemon/gdm-manager.c:813 daemon/gdm-manager.c:1089
 msgid "No session available"
 msgstr "Tak ada sesi"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:865
+#: daemon/gdm-manager.c:832
 msgid "Chooser session unavailable"
 msgstr "Sesi pemilih tidak tersedia"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:877
+#: daemon/gdm-manager.c:844
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Hanya dapat dipanggil sebelum pengguna log masuk"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:888
+#: daemon/gdm-manager.c:855
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Pemanggil bukan GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:898
+#: daemon/gdm-manager.c:865
 msgid "Unable to open private communication channel"
 msgstr "Tak dapat membuka kanal komunikasi privat"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:383
+#: daemon/gdm-server.c:383
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
 msgstr "Server mestinya dijalankan oleh %s, tetapi pengguna tersebut tidak ada"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn’t set groupid to %d"
 msgstr "Tak dapat menentukan groupid menjadi %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:400
+#: daemon/gdm-server.c:400
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () gagal untuk %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:406
+#: daemon/gdm-server.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn’t set userid to %d"
 msgstr "Tak dapat menentukan userid menjadi %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:484
+#: daemon/gdm-server.c:484
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Tak dapat membuka berkas log untuk tampilan %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
-#: ../daemon/gdm-server.c:517
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Gagal mengatur %s menjadi %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:537
+#: daemon/gdm-server.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Prioritas server tidak dapat ditentukan menjadi %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:689
+#: daemon/gdm-server.c:689
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Tak ada perintah server untuk tampilan %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:90
 msgid "Username"
 msgstr "Nama Pengguna"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:91
 msgid "The username"
 msgstr "Nama pengguna"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:95
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nama Host"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:96
 msgid "The hostname"
 msgstr "Nama host"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:101
 msgid "Display Device"
 msgstr "Perangkat Tampilan"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:102
 msgid "The display device"
 msgstr "Perangkat tampilan"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1261
+#: daemon/gdm-session.c:1280
 msgid "Could not create authentication helper process"
-msgstr "Tak dapat membuat pembantu proses otentikasi"
+msgstr "Tak dapat membuat pembantu proses autentikasi"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:766
+#: daemon/gdm-session-worker.c:766
 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
 msgstr "Akun Anda diberi batas waktu yang kini berakhir."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:773
+#: daemon/gdm-session-worker.c:773
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Maaf, itu tidak bisa. Harap coba lagi."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1187
 msgid "Username:"
 msgstr "Nama Pengguna:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1672 ../daemon/gdm-session-worker.c:1689
-#, c-format
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1691 daemon/gdm-session-worker.c:1708
 msgid "no user account available"
 msgstr "akun pengguna tidak tersedia"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1716
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1735
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Tak dapat berganti pengguna"
 
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:478
 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
 msgstr "Peluncur Sesi Wayland Manajer Tampilan GNOME"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Tak dapat membuat soket!"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:826
+#: daemon/gdm-x-session.c:826
 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
 msgstr "Menjalankan program melalui skrip pembungkus /etc/gdm/Xsession"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:827
+#: daemon/gdm-x-session.c:827
 msgid "Listen on TCP socket"
 msgstr "Dengarkan pada soket TCP"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:838
+#: daemon/gdm-x-session.c:838
 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
 msgstr "Peluncur Sesi X Manajer Tampilan GNOME"
 
 # Di sini, kita tahu betul bahwa yang dimaksud adalah media penyimpanan.
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
 "Tak dapat menulis berkas PID %s: kemungkinan media simpan telah penuh: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:182
+#: daemon/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 msgstr "Gagal membuat dir penanda yang dijalankan sekali %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:188
+#: daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "Gagal membuat LogDir %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:223
+#: daemon/main.c:223
 #, c-format
 msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
 msgstr "Tak menemukan pengguna GDM “%s”. Dibatalkan!"
 
-#: ../daemon/main.c:229
+#: daemon/main.c:229
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "Pengguna GDM seharusnya bukan root. Dibatalkan!"
 
-#: ../daemon/main.c:235
+#: daemon/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
 msgstr "Tak menemukan kelompok GDM “%s”. Dibatalkan!"
 
-#: ../daemon/main.c:241
+#: daemon/main.c:241
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "Kelompok GDM seharusnya bukan root. Dibatalkan!"
 
-#: ../daemon/main.c:317
+#: daemon/main.c:317
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Semua peringatan dianggap fatal"
 
-#: ../daemon/main.c:318
+#: daemon/main.c:318
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Keluar setelah tundaan sejenak (untuk pengawakutuan)"
 
-#: ../daemon/main.c:319
+#: daemon/main.c:319
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Menampilkan versi GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:330
+#: daemon/main.c:330
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Manajer Tampilan GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:351
+#: daemon/main.c:350
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Hanya root yang bisa menjalankan GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:94
+#: daemon/session-worker-main.c:94
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Pekerja Sesi Manajer Tampilan GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "Apakah memperbolehkan pembaca sidik jari untuk log masuk"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 "fingerprints to log in using those prints."
@@ -310,11 +303,11 @@ msgstr ""
 "Layar log masuk dapat dipilih untuk mengizinkan pengguna yang telah "
 "mendaftarkan sidik jari mereka untuk log masuk memakai sidik jari."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 msgstr "Apakah memperbolehkan pembaca smartcard untuk log masuk"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
@@ -322,23 +315,24 @@ msgstr ""
 "Layar log masuk dapat dipilih untuk mengizinkan pengguna yang memiliki "
 "smartcard untuk log masuk memakai smartcard."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
 msgid "Whether or not to allow passwords for login"
 msgstr "Apakah memperbolehkan sandi untuk log masuk"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
 msgid ""
 "The login screen can be configured to disallow password authentication, "
 "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
 msgstr ""
-"Layar log masuk dapat ditata untuk menolak otentikasi sandi, memaksa "
-"pengguna untuk memakai otentikasi smartcard atau sidik jari."
+"Layar log masuk dapat ditata untuk menolak autentikasi sandi, memaksa "
+"pengguna untuk memakai autentikasi smartcard atau sidik jari."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "Path ke gambar kecil di puncak daftar pengguna"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image to provide site "
 "administrators and distributions a way to display branding."
@@ -347,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "menyediakan cara bagi administrator situs dan distribusi untuk menampilkan "
 "branding."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
 msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
 "administrators and distributions a way to display branding."
@@ -356,11 +350,11 @@ msgstr ""
 "menyediakan cara bagi administrator situs dan distribusi untuk menampilkan "
 "branding."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "Hindari menampilkan daftar pengguna"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -369,83 +363,83 @@ msgstr ""
 "masuk. Pengaturan ini dapat dijungkitkan untuk tidak menampilkan daftar "
 "pengguna."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "Menampilkan pesan penyambut"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Isi dengan nilai benar (true) untuk menampilkan teks pesan banner."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
 msgid "Banner message text"
 msgstr "Teks pesan banner"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Pesan yang ditampilkan pada jendela log masuk."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "Tak menampilkan tombol menghidupulangkan mesin"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Isi dengan nilai benar (true) untuk tidak menampilkan tombol hidupkan ulang "
 "komputer pada jendela log masuk."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
 msgid "Number of allowed authentication failures"
-msgstr "Banyaknya kegagalan otentikasi yang diizinkan"
+msgstr "Banyaknya kegagalan autentikasi yang diizinkan"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
 msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
 msgstr ""
-"Berapa kali seorang pengguna diizinkan mencoba mengotentikasi, sebelum "
+"Berapa kali seorang pengguna diizinkan mencoba mengautentikasi, sebelum "
 "menyerah dan kembali ke pemilihan pengguna."
 
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
 msgid "Unable to create transient display: "
 msgstr "Tak dapat membuat tampilan transien: "
 
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
 msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "Tak dapat mengaktifkan sesi: "
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Hanya perintah VERSION yang didukung"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PERINTAH"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
 msgid "Ignored — retained for compatibility"
 msgstr "Diabaikan — dipertahankan untuk kompatibilitas"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Men-debug output"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versi dari aplikasi ini"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
 msgid "— New GDM login"
 msgstr "— Log masuk GDM baru"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Mengambil gambar cuplikan layar"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]