[gnome-user-docs] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Spanish translation
- Date: Fri, 17 May 2019 15:16:38 +0000 (UTC)
commit cf8583a952dd84cd3a432587828aee63671fe226
Author: Oliver Gutiérrez <ogutsua gmail com>
Date: Fri May 17 15:16:26 2019 +0000
Update Spanish translation
system-admin-guide/es/es.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 52 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/es/es.po b/system-admin-guide/es/es.po
index 9c7626d7..f6a0b4a2 100644
--- a/system-admin-guide/es/es.po
+++ b/system-admin-guide/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-11 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-26 13:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-17 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -2164,6 +2164,11 @@ msgid ""
"in a tree-view and also displays additional information about each setting, "
"including the description, type and default value."
msgstr ""
+"Podría ser mejor utilizar <app>dconf-editor</app> si no está familiarizado "
+"con las opciones disponibles en una aplicación. La aplicación muestra una "
+"lista de los ajustes en una vista de arbol y también muestra información "
+"adicional acerca de cada ajuste, incluida la descripción, el tipo y el valor "
+"predeterminado."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:61
@@ -2172,6 +2177,10 @@ msgid ""
"completion is provided for <cmd>gsettings</cmd>, and you can write scripts "
"that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration."
msgstr ""
+"<cmd>gsettings</cmd> es más potente que <app>dconf-editor</app>. "
+"<cmd>gsettings</cmd> permite completado de comandos en Bash, y puede "
+"escribir guiones de comandos que incluyan comandos de <cmd>gsettings</cmd> "
+"para automatizar configuraciones."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:66
@@ -2202,13 +2211,13 @@ msgstr "Guía de administración de sistemas de GNOME"
#: C/keyboard-compose-key.page:18
msgid "Enable the compose key by default for all users."
msgstr ""
-"Habilitar la tecla de composición de forma predeterminada para todos los "
+"Activar la tecla de composición de forma predeterminada para todos los "
"usuarios."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-compose-key.page:21
msgid "Enable the compose key"
-msgstr "Habilitar la tecla de composición"
+msgstr "Activar la tecla de composición"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-compose-key.page:23
@@ -2218,7 +2227,7 @@ msgid ""
"sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all "
"users on your system."
msgstr ""
-"Para habilitar la tecla de composición y configurar una tecla concreta en su "
+"Para activar la tecla de composición y configurar una tecla concreta en su "
"teclado como tecla de composición, establezca la clave de GSettings "
"<sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-options</sys>. De esa manera, el "
"ajuste se activará de forma predeterminada para todos los usuarios en su "
@@ -2247,7 +2256,7 @@ msgid ""
"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']"
msgstr ""
"[org/gnome/desktop/input-sources]\n"
-"# Configurar y habilitar la tecla Alt Derecho como tecla de composición\n"
+"# Configurar y activar la tecla Alt Derecho como tecla de composición\n"
"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']"
#. (itstool) path: item/p
@@ -2279,7 +2288,7 @@ msgid ""
"# Lock the list of enabled XKB options\n"
"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
msgstr ""
-"# Bloquear la lista de opciones XKB habilitadas\n"
+"# Bloquear la lista de opciones XKB activadas\n"
"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
#. (itstool) path: credit/name
@@ -2478,6 +2487,12 @@ msgid ""
"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access "
"the command line."
msgstr ""
+"Para desactivar el acceso de su usuario de escritorio a la línea de "
+"comandos, necesita hacer cambios de configuración en múltiples contextos "
+"diferentes. Tenga en cuenta que los siguientes pasos no eliminarán los "
+"permisos del usuario del escritorio para acceder a la línea de comandos, "
+"pero sin embargo elimina las formas que tiene el usuario de acceder a la "
+"línea de comandos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:42
@@ -2487,6 +2502,10 @@ msgid ""
"specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> "
"<key>F2</key></keyseq> command prompt)."
msgstr ""
+"Configure la clave de GSettings <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-"
+"command-line</code>, que evita que el usuario acceda al terminal o "
+"especificar la ejecución de una línea de comandos (el diálogo de ejecución "
+"de comandos <keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:48
@@ -2504,6 +2523,9 @@ msgid ""
"key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts by "
"modifying the X server configuration."
msgstr ""
+"Desactive la opción de cambiar a las terminales virtuales (VTs) con los "
+"atajos <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>Tecla de función</"
+"var></key></keyseq> modificado la configuración del servidor X."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:57
@@ -2741,6 +2763,9 @@ msgid ""
"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME "
"deployments (unmanned kiosks, public internet access terminals, and so on)."
msgstr ""
+"Evitar que el usuario pueda cerrar la sesión es util para algunos tipos de "
+"despliegue de GNOME (kioscos desatendidos, terminales de acceso público a "
+"internet, y otros)."
#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-logout.page:33
@@ -2749,6 +2774,9 @@ msgid ""
"is the reason why it is recommended to also disable <em>user switching</em> "
"when configuring the system."
msgstr ""
+"Los usuarios pueden evitar el bloqueo del cierre de sesión cambiando a un "
+"usuario distinto. Es por ello que se recomienda desactivar también el "
+"<em>cambio de usuario</em> cuando configure el sistema."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-logout.page:47
@@ -3167,12 +3195,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-single-app-mode.page:37
msgid "Set up a kiosk-like, single-application system."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar un sistema de una aplicación única tipo kiosco."
#. (itstool) path: page/title
#: C/lockdown-single-app-mode.page:40
msgid "Configure single-application mode"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar el modo de aplicación única."
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:42
@@ -3182,6 +3210,11 @@ msgid ""
"the standard desktop more restrictive for users, letting them focus on "
"selected features."
msgstr ""
+"El modo de aplicación única es una interfaz de GNOME modificada que "
+"configura la Shell como un kiosco interactivo. El administrador bloquea "
+"algunos de los comportamientos estándar para hacer el escritorio más "
+"restrictivo para los usuarios, permitiéndoles concentrarse en las funciones "
+"seleccionadas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:47
@@ -3194,7 +3227,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-single-app-mode.page:52
msgid "Set up single-application mode"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar el modo de aplicación única"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:54
@@ -3211,7 +3244,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:65
msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte la <link xref=\"login-automatic\"/> para más información."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:68
@@ -3238,6 +3271,8 @@ msgid ""
"\n"
"Exec=gnome-session --session kiosk\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exec=gnome-session --session kiosk\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:83
@@ -3271,6 +3306,8 @@ msgid ""
"Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, "
"containing the following line:"
msgstr ""
+"Especifique la sesión <em>kiosco</em> escribiendo una definición de sesión "
+"personalizada, que contenga la siguiente línea:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:93
@@ -3279,6 +3316,8 @@ msgid ""
"\n"
"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"
msgstr ""
+"\n"
+"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:96
@@ -3303,6 +3342,8 @@ msgid ""
"\n"
"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:110
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]