[NetworkManager-openvpn] Update Spanish translation



commit 70399e1bd1d39dc62a9fc6d7f8354aa16bbf85e8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri May 17 08:25:47 2019 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 889ab84..458f1f9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Jordi Jaen Pallares <jordi suse de>, 1999, 2000, 2001.
 # Pablo Iranzo Gómez <Pablo Iranzo uv es>, 2000.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
 #
 msgid ""
@@ -16,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 16:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-26 05:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-17 10:24+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "OpenVPN client"
@@ -221,7 +222,6 @@ msgstr "argumento mtu-disc no soportado"
 
 #: ../properties/import-export.c:946
 #, c-format
-#| msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgid "unsupported crl-verify argument"
 msgstr "argumento crl-verify no soportado"
 
@@ -486,7 +486,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
 #, c-format
-#| msgid "cannot load editor plugin: %s"
 msgid "unable to get editor plugin name: %s"
 msgstr "no se puede obtener el nombre del complemento del editor: %s"
 
@@ -640,10 +639,9 @@ msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Duración «%s» de ping-restart no válida."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid proto “%s”."
+#, c-format
 msgid "Invalid connect timeout “%s”."
-msgstr "Protocolo «%s» no válido."
+msgstr "Tiempo de espera de conexión no válido «%s»."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
 #, c-format
@@ -1139,17 +1137,19 @@ msgstr "Autenticación HMAC"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "Disable cipher _negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar la _negociación de cifrado"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid ""
 "Disable cipher negotiation between client and server.\n"
 "config: ncp-disable"
 msgstr ""
+"Desactivar la negociación de cifrado entre cliente y servidor.\n"
+"config: ncp-disable"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid "Verify CRL from file"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar CRL desde archivo"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid ""
@@ -1157,6 +1157,9 @@ msgid ""
 "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
 "but when the overall PKI is still intact."
 msgstr ""
+"Comprobar el certificado del par con el archivo especificado en formato PEM. "
+"Un CRL (lista de revocación de certificado) se usa cuando una clave "
+"particular está comprometida pero el PKI general sigue intacto."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "Verify CRL from directory"
@@ -1168,6 +1171,10 @@ msgid ""
 "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
 "be empty, the contents are never read)."
 msgstr ""
+"Comprobar el certificado del par mirando los archivos en la carpeta "
+"especificada. La carpeta debe contener archivos con nombres de números de "
+"serie revocados (los archivos pueden estar vacíos, nunca se lee su "
+"contenido)."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid "Choose CRL file"
@@ -1288,11 +1295,6 @@ msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Dirección de la clave:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-#| "channel to protect against DoS attacks.\n"
-#| "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1300,8 +1302,9 @@ msgid ""
 "config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
 msgstr ""
 "Añadir una capa de autenticación HMAC adicional encima del canal TLS de "
-"control para protegerse de ataques de DoS.\n"
-"opción: tls-auth <file> [direction]"
+"control para protegerse de ataques de DoS. En el caso de estar en el modo "
+"TLS-Crypt, también se cifra el canal de control.\n"
+"opción: tls-auth <archivo> [direction] | tls-crypt <archivo>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid ""
@@ -1322,7 +1325,6 @@ msgid "Key _File:"
 msgstr "Archivo de clave:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
-#| msgid "Mode"
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
@@ -1331,7 +1333,6 @@ msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "Añadir una capa adicional de cifrado o autenticación HMAC."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
-#| msgid "User Certificate:"
 msgid "Extra Certificates:"
 msgstr "Certificados adicionales:"
 
@@ -1341,6 +1342,9 @@ msgid ""
 "complete the local certificate chain.\n"
 "config: extra-certs <file>"
 msgstr ""
+"Especificar un archivo que contiene uno o más certificados PEM (concatenados "
+"entre ellos) que completan la cadena de certificados local.\n"
+"config: extra-certs <archivo>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
@@ -1438,10 +1442,8 @@ msgstr "Ruta de descubrimiento de mtu"
 
 # include/printconf/dialogs.ycp:150
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect _anonymously"
 msgid "Connect timeout"
-msgstr "Conectar _anónimamente"
+msgstr "Tiempo de espera de la conexión"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
 msgid ""
@@ -1449,6 +1451,10 @@ msgid ""
 "proxy and TCP connect timeouts.\n"
 "config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 msgstr ""
+"El tiempo de espera en segundos antes de intentar con el siguiente servidor. "
+"El tiempo de espera incluye el tiempo de espera de conexión del proxy y del "
+"TCP.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
 msgid "Misc"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]