[gnome-commander/gcmd-1-10] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-10] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 13 May 2019 13:52:35 +0000 (UTC)
commit c10f91ca53c51e47af652552081067c0111c43f7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon May 13 15:52:01 2019 +0200
Updated Spanish translation
doc/es/es.po | 6514 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 3261 insertions(+), 3253 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index d085f75a..9ae2b7c9 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-31 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-05 12:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-13 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -31,7 +31,6 @@ msgstr "Manual de GNOME Commander"
#. (itstool) path: articleinfo/subtitle
#: C/index.docbook:30
-#| msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.8.0"
msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.10.0"
msgstr "Manual de aplicación de escritorio GNOME Commander V1.10.0"
@@ -48,9 +47,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:41
-#| msgid ""
-#| "<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
-#| "<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
msgid ""
"<year>2019</year> <year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> "
"<year>2015</year> <year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</"
@@ -76,6 +72,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:410 C/index.docbook:419 C/index.docbook:428
#: C/index.docbook:437 C/index.docbook:446 C/index.docbook:455
#: C/index.docbook:464 C/index.docbook:473 C/index.docbook:482
+#: C/index.docbook:491
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
@@ -316,6 +313,7 @@ msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:453
#: C/index.docbook:462 C/index.docbook:471 C/index.docbook:480
+#: C/index.docbook:489
msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
@@ -402,9 +400,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:404
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -459,9 +454,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:458
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.14;</revnumber> "
-#| "<date>2011-10-04</date> <_:revdescription-1/>"
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.1;</revnumber> <date>2018-03-04</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -471,9 +463,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:467
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -484,33 +473,40 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:476
#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??</"
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.1;</revnumber> <date>2019-05-12</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.10.1;</revnumber> <date>2019-05-12</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:485
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.1;</revnumber> <date>2019-??-??</"
#| "date> <_:revdescription-1/>"
msgid ""
-"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.1;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.2;</revnumber> <date>2019-??-??</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.10.1;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.10.2;</revnumber> <date>2019-??-??</"
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:486
-#| msgid "This manual describes version 1.8.0 of GNOME Commander."
+#: C/index.docbook:495
msgid "This manual describes version 1.10.0 of GNOME Commander."
msgstr "Este manual describe la versión 1.10.0 de GNOME Commander."
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:497
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:489 C/index.docbook:7643
-#| msgid ""
-#| "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" "
-#| "url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">the "
-#| "gnome.org Bugzilla</ulink>."
+#: C/index.docbook:498 C/index.docbook:7652
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at <ulink type=\"http\" url="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\">gitlab.gnome.org</"
@@ -521,7 +517,7 @@ msgstr ""
"org</ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:494
+#: C/index.docbook:503
msgid ""
"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
msgstr ""
@@ -529,23 +525,23 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:497
+#: C/index.docbook:506
msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:500
+#: C/index.docbook:509
msgid "<primary>file manager</primary>"
msgstr "<primary>gestor de archivos</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:508 C/index.docbook:7331
+#: C/index.docbook:517 C/index.docbook:7340
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:509
+#: C/index.docbook:518
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -560,22 +556,22 @@ msgstr ""
"siguientes funcionalidades:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:516
+#: C/index.docbook:525
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "GTK-2 GUI con interacciones estándar de ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:519 C/releases.xml:731
+#: C/index.docbook:528 C/releases.xml:765
msgid "Support for tabs"
msgstr "Soporte para pestañas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:522 C/releases.xml:740
+#: C/index.docbook:531 C/releases.xml:774
msgid "One instance mode"
msgstr "Modo de una instancia"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:525
+#: C/index.docbook:534
msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
@@ -584,49 +580,49 @@ msgstr ""
"CIFS (Samba)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:528
+#: C/index.docbook:537
msgid "Right click mouse menu"
msgstr "Menú del botón derecho del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:531
+#: C/index.docbook:540
msgid "User defined context menu"
msgstr "Menú contextual definido por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:534
+#: C/index.docbook:543
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
"Botones de acceso rápido a los dispositivos con montaje y desmontaje "
"automático"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
+#: C/index.docbook:546
msgid "History of accessed locations"
msgstr "Histórico de ubicaciones accedidas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:540
+#: C/index.docbook:549
msgid "Folder bookmarks"
msgstr "Carpeta favoritos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:543
+#: C/index.docbook:552
msgid "User defined keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:546
+#: C/index.docbook:555
msgid "Plugin support"
msgstr "Soporte para complementos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:549
+#: C/index.docbook:558
msgid "Fast internal file viewer for text and images"
msgstr "Rápido visor interno de archivos para texto y fotos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:552
+#: C/index.docbook:561
msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
@@ -635,7 +631,7 @@ msgstr ""
"OLE2, ODF y PDF"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:555
+#: C/index.docbook:564
msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -645,22 +641,22 @@ msgstr ""
"simbólico, comparación de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:559
+#: C/index.docbook:568
msgid "Integrated command line"
msgstr "Línea de comandos integrada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:562
+#: C/index.docbook:571
msgid "Color profiles"
msgstr "Perfiles de color"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:565
+#: C/index.docbook:574
msgid "Support for over 40 languages"
msgstr "Soporte para más de 40 idiomas"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:569
+#: C/index.docbook:578
msgid ""
"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -675,30 +671,27 @@ msgstr ""
"más acerca de las nuevas funcionalidades."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:585
+#: C/index.docbook:594
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:587
+#: C/index.docbook:596
msgid "To Start GNOME Commander"
msgstr "Para iniciar GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:588
+#: C/index.docbook:597
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
msgstr "Puede iniciar GNOME Commander de las siguientes maneras:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:592
+#: C/index.docbook:601
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:594
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
-#| "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:603
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -707,12 +700,12 @@ msgstr ""
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:602
+#: C/index.docbook:611
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:604
+#: C/index.docbook:613
msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -721,22 +714,22 @@ msgstr ""
"siguiente comando y pulse <keycap>Intro</keycap>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:606
+#: C/index.docbook:615
msgid "<command>gnome-commander</command>"
msgstr "<command>gnome-commander</command>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:615
+#: C/index.docbook:624
msgid "When You Start GNOME Commander"
msgstr "Al iniciar GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:616
+#: C/index.docbook:625
msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr "Al iniciar GNOME Commander se muestra la siguiente ventana."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:619
+#: C/index.docbook:628
msgid "GNOME Commander Window"
msgstr "Ventana de GNOME Commander"
@@ -745,7 +738,7 @@ msgstr "Ventana de GNOME Commander"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:623
+#: C/index.docbook:632
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -755,7 +748,7 @@ msgstr ""
"md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:621
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -771,17 +764,17 @@ msgstr ""
"Configuración y Ayuda.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:635
+#: C/index.docbook:644
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr "La ventana de GNOME Commander contiene los siguientes elementos:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:638
+#: C/index.docbook:647
msgid "Menubar."
msgstr "Barra de menús."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:640
+#: C/index.docbook:649
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
@@ -790,12 +783,12 @@ msgstr ""
"para trabajar con archivos en GNOME Commander."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:644
+#: C/index.docbook:653
msgid "Toolbar."
msgstr "Barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:646
+#: C/index.docbook:655
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -804,12 +797,12 @@ msgstr ""
"puede acceder desde la barra de menús."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:650
+#: C/index.docbook:659
msgid "Statusbar."
msgstr "Barra de estado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:652
+#: C/index.docbook:661
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
@@ -818,185 +811,185 @@ msgstr ""
"Commander e información contextual sobre los elementos del menú."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:669
msgid "Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:663 C/index.docbook:5921
+#: C/index.docbook:672 C/index.docbook:5930
msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Opciones</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:667
+#: C/index.docbook:676
msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:670
+#: C/index.docbook:679
msgid "Show summary of options."
msgstr "Muestra un resumen de opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:673
+#: C/index.docbook:682
msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:676
+#: C/index.docbook:685
msgid "Show version of GNOME Commander."
msgstr "Muestra la versión de GNOME Commander."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:679
+#: C/index.docbook:688
msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:691
msgid "Specify the start directory for the left pane."
msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la izquierda."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:685
+#: C/index.docbook:694
msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:688
+#: C/index.docbook:697
msgid "Specify the start directory for the right pane."
msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la derecha."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:691
+#: C/index.docbook:700
msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--config-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:694
+#: C/index.docbook:703
msgid "Specify the directory for configuration files."
msgstr "Especifica la carpeta para los archivos de configuración."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:697
+#: C/index.docbook:706
msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-d, --debug=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:700
+#: C/index.docbook:709
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
"Especifica las opciones de depuración a utilizar. La salida del depurador se "
"escribirá en stdout."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:701
+#: C/index.docbook:710
msgid "Possible flags:"
msgstr "Opciones posibles:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:704
+#: C/index.docbook:713
msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
msgstr "<guilabel>a</guilabel> establece todas las opciones de depuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:707
+#: C/index.docbook:716
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
msgstr "<guilabel>c</guilabel> conteo de archivos y carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:710
+#: C/index.docbook:719
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
msgstr "<guilabel>d</guilabel> referencia de conteo de la carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:713
+#: C/index.docbook:722
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
msgstr "<guilabel>f</guilabel> referencia del conteo de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:716
+#: C/index.docbook:725
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
msgstr "<guilabel>g</guilabel> depurado del comando en ejecución"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:719
+#: C/index.docbook:728
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
msgstr "<guilabel>i</guilabel> cargador de imágenes"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:722
+#: C/index.docbook:731
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
msgstr "<guilabel>k</guilabel> reserva de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:725
+#: C/index.docbook:734
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
msgstr "<guilabel>l</guilabel> listados de la carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:728
+#: C/index.docbook:737
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
msgstr "<guilabel>m</guilabel> depurado de la conexión"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:731
+#: C/index.docbook:740
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
msgstr "<guilabel>n</guilabel> monitorización de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:734
+#: C/index.docbook:743
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
msgstr "<guilabel>p</guilabel> complementos de python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:737
+#: C/index.docbook:746
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
msgstr "<guilabel>s</guilabel> navegador de red SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:740
+#: C/index.docbook:749
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
msgstr "<guilabel>t</guilabel> etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:743
+#: C/index.docbook:752
msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
msgstr "<guilabel>u</guilabel> depurado de acciones de usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:746
+#: C/index.docbook:755
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
msgstr "<guilabel>v</guilabel> visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:749
+#: C/index.docbook:758
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
msgstr "<guilabel>w</guilabel> búsqueda de widgets"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:752
+#: C/index.docbook:761
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:755
+#: C/index.docbook:764
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>y</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:758
+#: C/index.docbook:767
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>z</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:763
+#: C/index.docbook:772
msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
msgstr "<guilabel>[opciones de gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:766
+#: C/index.docbook:775
msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
@@ -1005,17 +998,17 @@ msgstr ""
"help</guilabel> para ver las opciones posibles."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:773
+#: C/index.docbook:782
msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ejemplos</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:777
+#: C/index.docbook:786
msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:780
+#: C/index.docbook:789
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
@@ -1024,17 +1017,17 @@ msgstr ""
"y las herramientas de monitorización de carpetas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:794
+#: C/index.docbook:803
msgid "Basic Usage"
msgstr "Uso básico"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:797
+#: C/index.docbook:806
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Seleccionar archivos y carpetas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:798
+#: C/index.docbook:807
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -1045,59 +1038,59 @@ msgstr ""
"ratón, tal y como se explica en la <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:809
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Seleccionar elementos en el gestor de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:807
+#: C/index.docbook:816
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:810
+#: C/index.docbook:819
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:813
+#: C/index.docbook:822
msgid "Default key bindings"
msgstr "Asociaciones de teclas predeterminadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:820
+#: C/index.docbook:829
msgid "Select an item"
msgstr "Seleccione un elemento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:823
+#: C/index.docbook:832
msgid "Click on the item."
msgstr "Pulse sobre el elemento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:826 C/index.docbook:6614
+#: C/index.docbook:835 C/index.docbook:6623
msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Espacio</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:827 C/index.docbook:6609
+#: C/index.docbook:836 C/index.docbook:6618
msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ins</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:832
+#: C/index.docbook:841
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Seleccionar un grupo de elementos contiguos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:835
+#: C/index.docbook:844
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""
"En la vista de iconos, arrastre alrededor de los archivos que quiera "
"selececcionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:845
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1106,12 +1099,12 @@ msgstr ""
"pulsada <keycap>Mayús</keycap> y pulse sobre el último elemento del grupo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:842
+#: C/index.docbook:851
msgid "Select multiple items"
msgstr "Seleccionar múltiples elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:845
+#: C/index.docbook:854
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -1120,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"seleccionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:846
+#: C/index.docbook:855
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -1129,12 +1122,12 @@ msgstr ""
"arrastre alrededor de los archivos que quiere seleccionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:852
+#: C/index.docbook:861
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Seleccionar todos los elementos de una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:855
+#: C/index.docbook:864
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1144,23 +1137,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:858 C/index.docbook:6687
+#: C/index.docbook:867 C/index.docbook:6696
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:859 C/index.docbook:4339
+#: C/index.docbook:868 C/index.docbook:4348
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:864
+#: C/index.docbook:873
msgid "Unselect all items in a folder"
msgstr "Deseleccionar todos los elementos de una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:867
+#: C/index.docbook:876
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1170,7 +1163,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:870 C/index.docbook:6692
+#: C/index.docbook:879 C/index.docbook:6701
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1180,39 +1173,39 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:4343 C/index.docbook:6522
+#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:4352 C/index.docbook:6531
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:876 C/index.docbook:6528
+#: C/index.docbook:885 C/index.docbook:6537
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Seleccionar todos los archivos con la misma extensión"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:6527
+#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:6536
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:885 C/index.docbook:6533
+#: C/index.docbook:894 C/index.docbook:6542
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos con la misma extensión"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:6532
+#: C/index.docbook:898 C/index.docbook:6541
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:894 C/index.docbook:6493 C/index.docbook:6498
+#: C/index.docbook:903 C/index.docbook:6502 C/index.docbook:6507
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Seleccionar archivos utilizando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:897
+#: C/index.docbook:906
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1225,17 +1218,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:901 C/index.docbook:6497
+#: C/index.docbook:910 C/index.docbook:6506
msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:906 C/index.docbook:6503
+#: C/index.docbook:915 C/index.docbook:6512
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "Deseleccionar archivos utilizando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:909
+#: C/index.docbook:918
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1249,18 +1242,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:914 C/index.docbook:6502
+#: C/index.docbook:923 C/index.docbook:6511
msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:919 C/index.docbook:6508 C/index.docbook:7147
-#: C/index.docbook:7148
+#: C/index.docbook:928 C/index.docbook:6517 C/index.docbook:7156
+#: C/index.docbook:7157
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:922
+#: C/index.docbook:931
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1270,24 +1263,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:925 C/index.docbook:6507
+#: C/index.docbook:934 C/index.docbook:6516
msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:931
+#: C/index.docbook:940
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr ""
"Pulse dos veces en el elemento para realizar la acción predeterminada sobre "
"un elemento."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:946
msgid "Drag-and-Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:938
+#: C/index.docbook:947
msgid ""
"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1298,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"arrastrar los elementos seleccionados y soltarlos en otra aplicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:941
+#: C/index.docbook:950
msgid ""
"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1311,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"suelte el botón izquierdo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:947
+#: C/index.docbook:956
msgid ""
"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
"button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1320,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"mover la selección en vez de copiarla."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:952
+#: C/index.docbook:961
msgid ""
"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1331,12 +1324,12 @@ msgstr ""
"a la selección, en vez de copiarla."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:960
+#: C/index.docbook:969
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Copiar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:961
+#: C/index.docbook:970
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
"items in another location."
@@ -1345,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"elementos a otra ubicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:963
+#: C/index.docbook:972
msgid ""
"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1354,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"cualquiera de las siguientes opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:975
msgid ""
"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1369,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:970
+#: C/index.docbook:979
msgid ""
"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1383,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"desplegable."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:976
+#: C/index.docbook:985
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1394,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:979
+#: C/index.docbook:988
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
"and drop the selected items to the other pane."
@@ -1403,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"elementos seleccionados hasta el otro panel y suéltelos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:984
+#: C/index.docbook:993
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
"<keycap>F5</keycap>."
@@ -1412,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:988
+#: C/index.docbook:997
msgid ""
"The first three options will allow you to copy into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -1421,12 +1414,12 @@ msgstr ""
"en GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:993
+#: C/index.docbook:1002
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Mover un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:994
+#: C/index.docbook:1003
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
"items in another location"
@@ -1435,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"elementos a otra ubicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:996
+#: C/index.docbook:1005
msgid ""
"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1444,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"de las siguientes opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:999
+#: C/index.docbook:1008
msgid ""
"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1457,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1003
+#: C/index.docbook:1012
msgid ""
"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1471,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"desplegable."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1009
+#: C/index.docbook:1018
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1482,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1012
+#: C/index.docbook:1021
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1493,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"keycap> mientras suelta el botón izquierdo del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1016
+#: C/index.docbook:1025
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other can simply press "
"<keycap>F6</keycap>."
@@ -1502,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1020
+#: C/index.docbook:1029
msgid ""
"With the first three options it is possible to move marked items into "
"another application."
@@ -1511,12 +1504,12 @@ msgstr ""
"aplicación."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1025
+#: C/index.docbook:1034
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Renombrar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1026
+#: C/index.docbook:1035
msgid ""
"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1529,12 +1522,12 @@ msgstr ""
"métodos para renombrar archivos y carpetas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1029
+#: C/index.docbook:1038
msgid "Firstly select the item you wish to rename."
msgstr "Primero seleccione el archivo que quiere renombrar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1032
+#: C/index.docbook:1041
msgid ""
"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1544,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"termine."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1036
+#: C/index.docbook:1045
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
"<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1553,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"keycap> cuando termine."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
+#: C/index.docbook:1049
msgid ""
"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1564,28 +1557,28 @@ msgstr ""
"usando el diálogo de propiedades."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1046
+#: C/index.docbook:1055
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Borrar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1047
+#: C/index.docbook:1056
msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
msgstr ""
"Existen diferentes maneras de eliminar un elemento usando GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1048
+#: C/index.docbook:1057
msgid "Select the item(s) You wish to delete."
msgstr "Seleccione el/los elemento/s que quiere eliminar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1051
+#: C/index.docbook:1060
msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
msgstr "Pulse la teclas <keycap>Supr</keycap> o <keycap>F8</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1054
+#: C/index.docbook:1063
msgid ""
"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
"<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1594,17 +1587,17 @@ msgstr ""
"desplegable seleccione <guimenu>Eliminar</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1057
+#: C/index.docbook:1066
msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
msgstr "En el menú seleccione <guimenu>Supr</guimenu>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1063
+#: C/index.docbook:1072
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Crear una carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1064
+#: C/index.docbook:1073
msgid ""
"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
msgstr ""
@@ -1612,12 +1605,12 @@ msgstr ""
"métodos:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1065
+#: C/index.docbook:1074
msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
msgstr "Navegue hasta la ubicación donde quiere crear la carpeta nueva."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1068
+#: C/index.docbook:1077
msgid ""
"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
"the new folder."
@@ -1626,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"carpeta nueva."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1071
+#: C/index.docbook:1080
msgid ""
"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1638,12 +1631,12 @@ msgstr ""
"cuadro de diálogo que se abre."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1077
+#: C/index.docbook:1086
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "Crear un enlace simbólico a un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1078
+#: C/index.docbook:1087
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1658,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"del enlace, no el archivo al que el enlace simbólico apunta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1087
+#: C/index.docbook:1096
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1669,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1092
+#: C/index.docbook:1101
msgid ""
"Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1681,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"enlace."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1097
+#: C/index.docbook:1106
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1692,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1083
+#: C/index.docbook:1092
msgid ""
"There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
"folder: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1701,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"carpeta: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1103
+#: C/index.docbook:1112
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -1710,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"al que el enlace simbólico apunta."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1107
+#: C/index.docbook:1116
msgid ""
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
msgstr ""
@@ -1718,12 +1711,12 @@ msgstr ""
"commander-dnd\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1112
+#: C/index.docbook:1121
msgid "Using multiple tabs"
msgstr "Usar múltiples pestañas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1113
+#: C/index.docbook:1122
msgid ""
"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1737,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"commander-prefs-general\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1114
+#: C/index.docbook:1123
msgid ""
"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1751,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"nueva en el mismo panel."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1117
+#: C/index.docbook:1126
msgid ""
"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
"buttons simultaneously"
@@ -1760,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"botones a la vez"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1131
msgid ""
"To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1771,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"misma carpeta abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1125
+#: C/index.docbook:1134
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1788,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"actual."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1137
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1799,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>flecha arriba</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1131
+#: C/index.docbook:1140
msgid ""
"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1813,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"<keycap>flecha izquierda</keycap> para seleccionar la pestaña que quiere."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1134
+#: C/index.docbook:1143
msgid ""
"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1827,14 +1820,14 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1137
+#: C/index.docbook:1146
msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
msgstr ""
"Pulsando con el botón derecho sobre cualquier pestaña se abrirá un menú "
"específico de la pestaña"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1140
+#: C/index.docbook:1149
msgid ""
"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
"displaying the currently opened folder."
@@ -1843,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"nueva mostrando la carpeta abierta actualmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1143
+#: C/index.docbook:1152
msgid ""
"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
"currently in the folder."
@@ -1852,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"archivos mostrados actualmente en la carpeta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1147
+#: C/index.docbook:1156
msgid ""
"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
"pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1861,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"panel opuesto; esta pestaña mostrará la pestaña seleccionada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1150
+#: C/index.docbook:1159
msgid ""
"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
msgstr ""
@@ -1869,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"actualmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1154
+#: C/index.docbook:1163
msgid ""
"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1879,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"única carpeta abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1157
+#: C/index.docbook:1166
msgid ""
"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
"duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1888,12 +1881,12 @@ msgstr ""
"pestañas abiertas duplicadas en el panel actual y las cerrará."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1169
+#: C/index.docbook:1178
msgid "Advanced Features"
msgstr "Características avanzadas"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1170
+#: C/index.docbook:1179
msgid ""
"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
msgstr ""
@@ -1901,12 +1894,12 @@ msgstr ""
"Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1173
+#: C/index.docbook:1182
msgid "Searching for Files"
msgstr "Buscar archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1174
+#: C/index.docbook:1183
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1919,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"opciones adicionales de búsqueda."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1179
+#: C/index.docbook:1188
msgid ""
"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
"guibutton>."
@@ -1928,12 +1921,12 @@ msgstr ""
"guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1180
+#: C/index.docbook:1189
msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
msgstr "Use <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1181
+#: C/index.docbook:1190
msgid ""
"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1942,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem><guimenuitem>Buscar</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1177
+#: C/index.docbook:1186
msgid ""
"To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
@@ -1950,12 +1943,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1182
+#: C/index.docbook:1191
msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr "Al iniciar se muestra la siguiente ventana:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1185
+#: C/index.docbook:1194
msgid "File Search Window"
msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
@@ -1964,7 +1957,7 @@ msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1189
+#: C/index.docbook:1198
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1974,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1187
+#: C/index.docbook:1196
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
@@ -1985,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"de búsqueda de archivos.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1207
msgid ""
"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1996,32 +1989,32 @@ msgstr ""
"archivos resultado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1202
+#: C/index.docbook:1211
msgid "Name matches regex / Name contains"
msgstr "El nombre coincide con la expresión regular / el nombre contiene"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1203
+#: C/index.docbook:1212
msgid "Look in the specified folder"
msgstr "Buscar en la carpeta especificada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1204
+#: C/index.docbook:1213
msgid "Recursive search"
msgstr "Búsqueda recursiva"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1205
+#: C/index.docbook:1214
msgid "Search for the specified text in files"
msgstr "Buscar el texto especificado en los archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1200
+#: C/index.docbook:1209
msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Las opciones adiciones de búsqueda incluyen: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1207
+#: C/index.docbook:1216
msgid ""
"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
@@ -2029,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"complete."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1209
+#: C/index.docbook:1218
msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
@@ -2038,12 +2031,12 @@ msgstr ""
"elimina un archivo, se quita."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1215
+#: C/index.docbook:1224
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Ver las propiedades de un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1216
+#: C/index.docbook:1225
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2051,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"pasos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1220
+#: C/index.docbook:1229
msgid ""
"Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
msgstr ""
@@ -2059,12 +2052,12 @@ msgstr ""
"puede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1226
+#: C/index.docbook:1235
msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1229
+#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2073,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1232
+#: C/index.docbook:1241
msgid ""
"Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem>."
@@ -2082,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Propiedades...</guimenuitem>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1237
+#: C/index.docbook:1246
msgid "File Properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
@@ -2091,7 +2084,7 @@ msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1241
+#: C/index.docbook:1250
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2101,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1239
+#: C/index.docbook:1248
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2113,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1251
+#: C/index.docbook:1260
msgid ""
"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2128,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"permisos, consulte la <xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1257
+#: C/index.docbook:1266
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2138,88 +2131,88 @@ msgstr ""
"objeto:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1267 C/index.docbook:1404
+#: C/index.docbook:1276 C/index.docbook:1413
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1270 C/index.docbook:1407 C/index.docbook:1773
-#: C/index.docbook:2044 C/index.docbook:2794 C/index.docbook:3304
-#: C/index.docbook:3859 C/index.docbook:4464 C/index.docbook:4784
-#: C/index.docbook:4926 C/index.docbook:5242 C/index.docbook:5420
-#: C/index.docbook:5593 C/index.docbook:5868 C/index.docbook:6081
-#: C/index.docbook:6197 C/index.docbook:6952
+#: C/index.docbook:1279 C/index.docbook:1416 C/index.docbook:1782
+#: C/index.docbook:2053 C/index.docbook:2803 C/index.docbook:3313
+#: C/index.docbook:3868 C/index.docbook:4473 C/index.docbook:4793
+#: C/index.docbook:4935 C/index.docbook:5251 C/index.docbook:5429
+#: C/index.docbook:5602 C/index.docbook:5877 C/index.docbook:6090
+#: C/index.docbook:6206 C/index.docbook:6961
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1277 C/index.docbook:1772 C/index.docbook:2819
+#: C/index.docbook:1286 C/index.docbook:1781 C/index.docbook:2828
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1280
+#: C/index.docbook:1289
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "El nombre del archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1285 C/index.docbook:3869 C/index.docbook:7687
+#: C/index.docbook:1294 C/index.docbook:3878 C/index.docbook:7696
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1288
+#: C/index.docbook:1297
msgid "The location of the file or folder."
msgstr "La ubicación del archivo o la carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1293
+#: C/index.docbook:1302
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1296
+#: C/index.docbook:1305
msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
msgstr "El nombre del volumen en el que está el archivo o la carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1302
+#: C/index.docbook:1311
msgid "Free space"
msgstr "Espacio libre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1305
+#: C/index.docbook:1314
msgid "The amount of free space on the volume."
msgstr "La cantidad de espacio libre en el volumen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1310
+#: C/index.docbook:1319
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1313
+#: C/index.docbook:1322
msgid "The type of object, file or folder."
msgstr "El tipo de objeto, archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1318
+#: C/index.docbook:1327
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1321
+#: C/index.docbook:1330
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "El nombre oficial del tipo de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1326
+#: C/index.docbook:1335
msgid "Opens with"
msgstr "Se abre con"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1329
+#: C/index.docbook:1338
msgid ""
"Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2230,42 +2223,42 @@ msgstr ""
"cómo cambiar el comportamiento predeterminado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1334 C/index.docbook:2814
+#: C/index.docbook:1343 C/index.docbook:2823
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1337
+#: C/index.docbook:1346
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se modificó por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1342 C/index.docbook:2784
+#: C/index.docbook:1351 C/index.docbook:2793
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1345
+#: C/index.docbook:1354
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se visualizó por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1350 C/index.docbook:2844 C/index.docbook:3164
+#: C/index.docbook:1359 C/index.docbook:2853 C/index.docbook:3173
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1353
+#: C/index.docbook:1362
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr "La cantidad de datos ocupados por el objeto, archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1358
+#: C/index.docbook:1367
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1361
+#: C/index.docbook:1370
msgid ""
"If available, additional metadata information is shown for file types like "
"images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2281,12 +2274,12 @@ msgstr ""
"advanced-rename-metadata-tags\">etiquetas de los metadatos</link>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1377
+#: C/index.docbook:1386
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Cambiar los permisos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1378
+#: C/index.docbook:1387
msgid ""
"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2294,12 +2287,12 @@ msgstr ""
"pasos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1381
+#: C/index.docbook:1390
msgid "Select the file that needs its permission modified."
msgstr "Seleccione el archivo que quiere modificar sus permisos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1384
+#: C/index.docbook:1393
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
"window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2310,12 +2303,12 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1388
+#: C/index.docbook:1397
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Pulse en la pestaña <guilabel>Permisos</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1391
+#: C/index.docbook:1400
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
@@ -2324,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"de entre los grupos a los que el usuario pertenece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1395
+#: C/index.docbook:1404
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -2333,37 +2326,37 @@ msgstr ""
"entre estos permisos para el archivo:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1414
+#: C/index.docbook:1423
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1426
msgid "The users can read a file."
msgstr "Los usuarios pueden leer un archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1422
+#: C/index.docbook:1431
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1425
+#: C/index.docbook:1434
msgid "The users can save a file."
msgstr "Los usuarios pueden guardar un archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1430
+#: C/index.docbook:1439
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1433
+#: C/index.docbook:1442
msgid "The users can run a file as a program."
msgstr "Los usuarios pueden ejecutar un archivo como un programa."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1443
+#: C/index.docbook:1452
msgid "File Permissions dialog"
msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
@@ -2372,7 +2365,7 @@ msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1447
+#: C/index.docbook:1456
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2382,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1445
+#: C/index.docbook:1454
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2394,12 +2387,12 @@ msgstr ""
"</textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1462
+#: C/index.docbook:1471
msgid "Using Bookmarks"
msgstr "Usando los marcadores"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1463
+#: C/index.docbook:1472
msgid ""
"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
"access remote servers."
@@ -2408,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"para acceder a servidores remotos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1465
+#: C/index.docbook:1474
msgid ""
"Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
"selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2421,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"pulsando <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1469
+#: C/index.docbook:1478
msgid ""
"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2438,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"asigna automáticamente a un grupo, dependiendo de a dónde apunta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1474
+#: C/index.docbook:1483
msgid ""
"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
"bookmark in the selected group."
@@ -2447,27 +2440,27 @@ msgstr ""
"grupo seleccionado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1478
+#: C/index.docbook:1487
msgid "The name of the bookmark group,"
msgstr "El nombre del grupo de marcadores,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1479
+#: C/index.docbook:1488
msgid "The name of the bookmark,"
msgstr "El nombre del marcador,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1480
+#: C/index.docbook:1489
msgid "The shortcut of the bookmark,"
msgstr "El atajo del marcador,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1481
+#: C/index.docbook:1490
msgid "The path to which the bookmark points to."
msgstr "La ruta a la que apunta el marcador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1476
+#: C/index.docbook:1485
msgid ""
"In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
"orderedlist-1/>"
@@ -2476,15 +2469,7 @@ msgstr ""
"orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1483
-#| msgid ""
-#| "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
-#| "<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark "
-#| "in the third column is taken from the associated user action <guimenu>Go "
-#| "to bookmarked location</guimenu>, adjustable by clicking on the menu "
-#| "entry <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
-#| "Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>. In the bookmarks window it is "
-#| "only shown as a reference but it is not editable."
+#: C/index.docbook:1492
msgid ""
"The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
"<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -2503,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"sólo como una referencia, pero no es editable."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1490
+#: C/index.docbook:1499
msgid "Bookmark Management Dialog"
msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
@@ -2512,7 +2497,7 @@ msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1494
+#: C/index.docbook:1503
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2522,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1492
+#: C/index.docbook:1501
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
@@ -2533,12 +2518,12 @@ msgstr ""
"diálogo de gestión de marcadores.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1506
+#: C/index.docbook:1515
msgid "Hidden Files and Folders"
msgstr "Archivos y carpetas ocultos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1507
+#: C/index.docbook:1516
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2552,12 +2537,12 @@ msgstr ""
"muestra:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1511
+#: C/index.docbook:1520
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
msgstr "Archivos ocultos, aquellos cuyo nombre comienza por punto (.)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1512
+#: C/index.docbook:1521
msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2566,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"<filename>«.bak»</filename>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1513
+#: C/index.docbook:1522
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
@@ -2575,14 +2560,14 @@ msgstr ""
"particular."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1515
+#: C/index.docbook:1524
msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
msgstr ""
"Puede ocultar o mostrar los archivos ocultos en todas las carpetas de las "
"siguientes maneras:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1517
+#: C/index.docbook:1526
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2591,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"archivos ocultos</guimenuitem></menuchoice>,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1518
+#: C/index.docbook:1527
msgid ""
"Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
@@ -2600,12 +2585,12 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1523
+#: C/index.docbook:1532
msgid "Advanced file renaming"
msgstr "Renombrado avanzado de archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1524
+#: C/index.docbook:1533
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2622,12 +2607,12 @@ msgstr ""
"commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> de una imagen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1531
+#: C/index.docbook:1540
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
msgstr "Cuando se ejecuta, se muestra el siguiente diálogo:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1535
+#: C/index.docbook:1544
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
@@ -2636,7 +2621,7 @@ msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1539
+#: C/index.docbook:1548
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2646,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1537
+#: C/index.docbook:1546
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
@@ -2657,12 +2642,12 @@ msgstr ""
"de renombrado avanzado de archivos.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1550
+#: C/index.docbook:1559
msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Plantilla</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1554
+#: C/index.docbook:1563
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2682,12 +2667,12 @@ msgstr ""
"«%t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1564
+#: C/index.docbook:1573
msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Contador</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1568
+#: C/index.docbook:1577
msgid ""
"Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
"automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2696,13 +2681,12 @@ msgstr ""
"ancho.(«auto» = anchura automática, «1»,..., «16»: anchura fija)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1572
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:1581
msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Reemplazar usando expresiones regulares</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1576
+#: C/index.docbook:1585
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2715,36 +2699,34 @@ msgstr ""
"Los patrones no válidos o rotos se marcarán en rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1583
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:1592
msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mayúsculas y minúsculas</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1587
+#: C/index.docbook:1596
msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr "Cambia la capitalización de los nombres de archivo seleccionados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1591
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:1600
msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Eliminar espacios en blanco</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1595
+#: C/index.docbook:1604
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr ""
"Elimina los espacios en blanco del principio y del final de los nombres de "
"archivos seleccionados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1599
+#: C/index.docbook:1608
msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Resultados</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1603
+#: C/index.docbook:1612
msgid ""
"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2757,44 +2739,44 @@ msgstr ""
"Los renombrados en conflicto se marcan en rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1610
+#: C/index.docbook:1619
msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Aplicar</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1614
+#: C/index.docbook:1623
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
"Comienza a renombrar archivos. Los conflictos con los nombres se marcarán en "
"rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1618
+#: C/index.docbook:1627
msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Cerrar</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1622
+#: C/index.docbook:1631
msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr "Cierra el diálogo sin renombrar los archivos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1626
+#: C/index.docbook:1635
msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Restablecer</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1630
+#: C/index.docbook:1639
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr "Restablecer configuración actual a la predeterminada"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1634
+#: C/index.docbook:1643
msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Perfiles...</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1647
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2808,218 +2790,218 @@ msgstr ""
"perfiles como necesite."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1647
+#: C/index.docbook:1656
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Parámetros de sustitución de plantillas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1654 C/index.docbook:3953
+#: C/index.docbook:1663 C/index.docbook:3962
msgid "Placeholder"
msgstr "Parámetro de sustitución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1655 C/index.docbook:3954
+#: C/index.docbook:1664 C/index.docbook:3963
msgid "Replacement"
msgstr "Reemplazo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1660
+#: C/index.docbook:1669
msgid "$N"
msgstr "$N"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1670
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr "El nombre completo del archivo (con extensión)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1664
+#: C/index.docbook:1673
msgid "$N(range)"
msgstr "$N(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1674
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
msgstr "Parte del nombre completo del archivo (con extensión)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1668
+#: C/index.docbook:1677
msgid "$n"
msgstr "$n"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1678
msgid "File name without extension"
msgstr "Nombre de archivo sin extensión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1672
+#: C/index.docbook:1681
msgid "$n(range)"
msgstr "$n(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1682
msgid "Part of the file name without extension"
msgstr "Parte del nombre del archivo sin extensión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1676
+#: C/index.docbook:1685
msgid "$e"
msgstr "$e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1677
+#: C/index.docbook:1686
msgid "File extension"
msgstr "Extensión de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1680
+#: C/index.docbook:1689
msgid "$e(range)"
msgstr "$e(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1690
msgid "Part of the file extension"
msgstr "Parte de la extensión del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1684
+#: C/index.docbook:1693
msgid "$p"
msgstr "$p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1685
+#: C/index.docbook:1694
msgid "Parent dir name"
msgstr "Nombre de la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1688
+#: C/index.docbook:1697
msgid "$p(range)"
msgstr "$p(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1689
+#: C/index.docbook:1698
msgid "Part of the parent dir name"
msgstr "Parte del nombre de la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1692
+#: C/index.docbook:1701
msgid "$g"
msgstr "$g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1702
msgid "Grandparent dir name"
msgstr "Nombre de la carpeta abuela"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1696
+#: C/index.docbook:1705
msgid "$g(range)"
msgstr "$g(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1697
+#: C/index.docbook:1706
msgid "Part of the grandparent dir name"
msgstr "Parte del nombre de la carpeta abuela"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1700
+#: C/index.docbook:1709
msgid "$c"
msgstr "$c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1701
+#: C/index.docbook:1710
msgid "File counter"
msgstr "Contador de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1704
+#: C/index.docbook:1713
msgid "$c(width)"
msgstr "$c(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1705
+#: C/index.docbook:1714
msgid "File counter with specified digit number (width)"
msgstr "Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1708
+#: C/index.docbook:1717
msgid "$c(a)"
msgstr "$c(a)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1709
+#: C/index.docbook:1718
msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
msgstr ""
"Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho) calculado "
"automáticamente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1712
+#: C/index.docbook:1721
msgid "$x"
msgstr "$x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1713
+#: C/index.docbook:1722
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en minúscula)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1716
+#: C/index.docbook:1725
msgid "$x(width)"
msgstr "$x(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1717
+#: C/index.docbook:1726
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
msgstr ""
"Números hexadecimales aleatorios con un dígito numérico en minúsculas "
"especificado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1720
+#: C/index.docbook:1729
msgid "$X"
msgstr "$X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1721
+#: C/index.docbook:1730
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en mayúsculas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1724
+#: C/index.docbook:1733
msgid "$X(width)"
msgstr "$X(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1725
+#: C/index.docbook:1734
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
"Número hexadecimal aleatorio con un dígito numérico en mayúsculas "
"especificado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1728
+#: C/index.docbook:1737
msgid "$T(metatag)"
msgstr "$T(metaetiqueta)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1729
+#: C/index.docbook:1738
msgid "Metadata tag"
msgstr "Etiqueta de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1732
+#: C/index.docbook:1741
msgid "$$"
msgstr "$$"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1733
+#: C/index.docbook:1742
msgid "A literal \"$\" character"
msgstr "Un carácter «$» literal"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1740
+#: C/index.docbook:1749
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
@@ -3028,12 +3010,12 @@ msgstr ""
"sustitución desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1745
+#: C/index.docbook:1754
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
msgstr "Etiquetas de metadatos (metaetiquetas)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1747
+#: C/index.docbook:1756
msgid ""
"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
"about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -3049,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1751
+#: C/index.docbook:1760
msgid ""
"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -3061,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"archivo de sonido)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1754
+#: C/index.docbook:1763
msgid ""
"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -3088,731 +3070,731 @@ msgstr ""
"org</ulink> para obtener más información sobre las metaetiquetas genéricas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1780
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1778
+#: C/index.docbook:1787
msgid "Audio.Album"
msgstr "Audio.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1779 C/index.docbook:3279
+#: C/index.docbook:1788 C/index.docbook:3288
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1789
msgid "Name of the album."
msgstr "Nombre del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1783
+#: C/index.docbook:1792
msgid "Audio.AlbumArtist"
msgstr "Audio.AlbumArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1793
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1794
msgid "Artist of the album."
msgstr "Artista del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1788
+#: C/index.docbook:1797
msgid "Audio.AlbumGain"
msgstr "Audio.AlbumGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1789
+#: C/index.docbook:1798
msgid "Album Gain"
msgstr "Ganancia del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1790
+#: C/index.docbook:1799
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Ajuste de ganancia del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1793
+#: C/index.docbook:1802
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1794
+#: C/index.docbook:1803
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Pico de ganancia del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:1804
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Ajuste del pico de ganancia del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1807
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1799
+#: C/index.docbook:1808
msgid "Album Track Count"
msgstr "Contador de pistas del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1809
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Número total de pistas en el álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1803
+#: C/index.docbook:1812
msgid "Audio.Artist"
msgstr "Audio.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1804 C/index.docbook:2214
+#: C/index.docbook:1813 C/index.docbook:2223
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1814
msgid "Artist of the track."
msgstr "Artista de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1808
+#: C/index.docbook:1817
msgid "Audio.Bitrate"
msgstr "Audio.Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1809
+#: C/index.docbook:1818
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:1819
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits, en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1813
+#: C/index.docbook:1822
msgid "Audio.Channels"
msgstr "Audio.Channels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1814
+#: C/index.docbook:1823
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1824
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Número de canales de sonido (2 = estéreo)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1818
+#: C/index.docbook:1827
msgid "Audio.Codec"
msgstr "Audio.Codec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1819
+#: C/index.docbook:1828
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1829
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Descripción de la codificación del códec."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1823
+#: C/index.docbook:1832
msgid "Audio.CodecVersion"
msgstr "Audio.CodecVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1824
+#: C/index.docbook:1833
msgid "Codec Version"
msgstr "Versión del códec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1825
+#: C/index.docbook:1834
msgid "Codec version."
msgstr "Versión del códec."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1828
+#: C/index.docbook:1837
msgid "Audio.Comment"
msgstr "Audio.Comment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1829
+#: C/index.docbook:1838
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1839
msgid "Comments on the track."
msgstr "Comentarios sobre la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1833
+#: C/index.docbook:1842
msgid "Audio.Copyright"
msgstr "Audio.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1834 C/index.docbook:2269 C/index.docbook:2909
-#: C/index.docbook:3289
+#: C/index.docbook:1843 C/index.docbook:2278 C/index.docbook:2918
+#: C/index.docbook:3298
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1835 C/index.docbook:2910
+#: C/index.docbook:1844 C/index.docbook:2919
msgid "Copyright message."
msgstr "Mensaje de copyright."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1838
+#: C/index.docbook:1847
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1839
+#: C/index.docbook:1848
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1849
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1843
+#: C/index.docbook:1852
msgid "Audio.DiscNo"
msgstr "Audio.DiscNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1844
+#: C/index.docbook:1853
msgid "Disc Number"
msgstr "Número de disco"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1854
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Especifica qué pista del disco está activa."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1848
+#: C/index.docbook:1857
msgid "Audio.Duration"
msgstr "Audio.Duration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1849
+#: C/index.docbook:1858
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1859
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Duración de la pista, en segundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1853
+#: C/index.docbook:1862
msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr "Audio.Duration.MMSS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1854
+#: C/index.docbook:1863
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Duración [MM:SS]"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1864
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Duración de la pista en MM:SS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1858
+#: C/index.docbook:1867
msgid "Audio.Genre"
msgstr "Audio.Genre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1859
+#: C/index.docbook:1868
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1860 C/index.docbook:2905
+#: C/index.docbook:1869 C/index.docbook:2914
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr ""
"Clasificación del tipo de música para la pista según la especificación "
"definida en ID3."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1863
+#: C/index.docbook:1872
msgid "Audio.IsNew"
msgstr "Audio.IsNew"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1864
+#: C/index.docbook:1873
msgid "Is New"
msgstr "Es nuevo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1874
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
"Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1868
+#: C/index.docbook:1877
msgid "Audio.ISRC"
msgstr "Audio.ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1869
+#: C/index.docbook:1878
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1879
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (código estándar internacional de grabación)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1873
+#: C/index.docbook:1882
msgid "Audio.LastPlay"
msgstr "Audio.LastPlay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1874
+#: C/index.docbook:1883
msgid "Last Play"
msgstr "Última reproducción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1884
msgid "When track was last played."
msgstr "Cuándo se reprodujo la pista por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1878
+#: C/index.docbook:1887
msgid "Audio.Lyrics"
msgstr "Audio.Lyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1879
+#: C/index.docbook:1888
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1880
+#: C/index.docbook:1889
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Letras de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1883
+#: C/index.docbook:1892
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1884
+#: C/index.docbook:1893
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID de artista del álbum en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1894
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "ID del artista del álbum MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1888
+#: C/index.docbook:1897
msgid "Audio.MBAlbumID"
msgstr "Audio.MBAlbumID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1889
+#: C/index.docbook:1898
msgid "MB Album ID"
msgstr "ID del álbum MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1890
+#: C/index.docbook:1899
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "ID del álbum MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1893
+#: C/index.docbook:1902
msgid "Audio.MBArtistID"
msgstr "Audio.MBArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1894
+#: C/index.docbook:1903
msgid "MB Artist ID"
msgstr "ID de artista en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1904
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "ID del artista MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1898
+#: C/index.docbook:1907
msgid "Audio.MBTrackID"
msgstr "Audio.MBTrackID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1899
+#: C/index.docbook:1908
msgid "MB Track ID"
msgstr "ID de pista en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1900
+#: C/index.docbook:1909
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "ID de la pista MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1903
+#: C/index.docbook:1912
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1904
+#: C/index.docbook:1913
msgid "Channel Mode"
msgstr "Modo del canal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1914
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Modo del canal MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1908
+#: C/index.docbook:1917
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1909
+#: C/index.docbook:1918
msgid "Copyrighted"
msgstr "Con copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1919
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "«1» si el bit de copyright está configurado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1913
+#: C/index.docbook:1922
msgid "Audio.MPEG.Layer"
msgstr "Audio.MPEG.Layer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1914
+#: C/index.docbook:1923
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1915
+#: C/index.docbook:1924
msgid "MPEG layer."
msgstr "Capa MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1918
+#: C/index.docbook:1927
msgid "Audio.MPEG.Original"
msgstr "Audio.MPEG.Original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1919
+#: C/index.docbook:1928
msgid "Original Audio"
msgstr "Sonido original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1929
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "«1» si el bit «original» está configurado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1923
+#: C/index.docbook:1932
msgid "Audio.MPEG.Version"
msgstr "Audio.MPEG.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1924
+#: C/index.docbook:1933
msgid "MPEG Version"
msgstr "Versión de MPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1934
msgid "MPEG version."
msgstr "Versión de MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1928
+#: C/index.docbook:1937
msgid "Audio.Performer"
msgstr "Audio.Performer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1929
+#: C/index.docbook:1938
msgid "Performer"
msgstr "Realizador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1930
+#: C/index.docbook:1939
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Nombre del artista/director de la música."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1933
+#: C/index.docbook:1942
msgid "Audio.PlayCount"
msgstr "Audio.PlayCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1934
+#: C/index.docbook:1943
msgid "Play Count"
msgstr "Contador de reproducciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1944
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Número de veces que se ha reproducido la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1938
+#: C/index.docbook:1947
msgid "Audio.ReleaseDate"
msgstr "Audio.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1939 C/index.docbook:3699
+#: C/index.docbook:1948 C/index.docbook:3708
msgid "Release Date"
msgstr "Fecha de liberación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1949
msgid "Date track was released."
msgstr "Fecha de publicación de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1943
+#: C/index.docbook:1952
msgid "Audio.SampleRate"
msgstr "Audio.SampleRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1944
+#: C/index.docbook:1953
msgid "Sample Rate"
msgstr "Tamaño de la muestra"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1945
+#: C/index.docbook:1954
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Tamaño de la muestra en Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1948
+#: C/index.docbook:1957
msgid "Audio.Title"
msgstr "Audio.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1949 C/index.docbook:2199 C/index.docbook:3374
+#: C/index.docbook:1958 C/index.docbook:2208 C/index.docbook:3383
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1950
+#: C/index.docbook:1959
msgid "Title of the track."
msgstr "Título de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1953
+#: C/index.docbook:1962
msgid "Audio.TrackGain"
msgstr "Audio.TrackGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1954
+#: C/index.docbook:1963
msgid "Track Gain"
msgstr "Ganancia de la pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:1964
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Ajuste de la ganancia de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1958
+#: C/index.docbook:1967
msgid "Audio.TrackNo"
msgstr "Audio.TrackNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1959
+#: C/index.docbook:1968
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:1969
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Posición de la pista en el álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1963
+#: C/index.docbook:1972
msgid "Audio.TrackPeakGain"
msgstr "Audio.TrackPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1964
+#: C/index.docbook:1973
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Pico de ganancia de la pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1965
+#: C/index.docbook:1974
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Ajuste del pico de ganancia de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1968
+#: C/index.docbook:1977
msgid "Audio.Year"
msgstr "Audio.Year"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1969
+#: C/index.docbook:1978
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:1979
msgid "Year."
msgstr "Año."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1973 C/index.docbook:2018
+#: C/index.docbook:1982 C/index.docbook:2027
msgid "Doc.Author"
msgstr "Doc.Author"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1974 C/index.docbook:2019
+#: C/index.docbook:1983 C/index.docbook:2028
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1975 C/index.docbook:2020 C/index.docbook:3295
+#: C/index.docbook:1984 C/index.docbook:2029 C/index.docbook:3304
msgid "Name of the author."
msgstr "Nombre del autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1978
+#: C/index.docbook:1987
msgid "Doc.ByteCount"
msgstr "Doc.ByteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1979
+#: C/index.docbook:1988
msgid "Byte Count"
msgstr "Contador de bytes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:1989
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Número de bytes del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1983
+#: C/index.docbook:1992
msgid "Doc.CaseSensitive"
msgstr "Doc.CaseSensitive"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1984
+#: C/index.docbook:1993
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1985
+#: C/index.docbook:1994
msgid "Case sensitive."
msgstr "Sensible a capitalización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1988
+#: C/index.docbook:1997
msgid "Doc.Category"
msgstr "Doc.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1989 C/index.docbook:3444
+#: C/index.docbook:1998 C/index.docbook:3453
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:1999
msgid "Category."
msgstr "Categoría."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1993
+#: C/index.docbook:2002
msgid "Doc.CellCount"
msgstr "Doc.CellCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1994
+#: C/index.docbook:2003
msgid "Cell Count"
msgstr "Contador de celdas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1995
+#: C/index.docbook:2004
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Número de celdas en la hoja de cálculo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1998
+#: C/index.docbook:2007
msgid "Doc.CharacterCount"
msgstr "Doc.CharacterCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1999
+#: C/index.docbook:2008
msgid "Character Count"
msgstr "Contador de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2000
+#: C/index.docbook:2009
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Número de caracteres en el documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2003
+#: C/index.docbook:2012
msgid "Doc.Codepage"
msgstr "Doc.Codepage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2004
+#: C/index.docbook:2013
msgid "Codepage"
msgstr "Código de página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2014
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "El código MS de la página para codificar cadenas de metadatos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2008
+#: C/index.docbook:2017
msgid "Doc.Comments"
msgstr "Doc.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2009 C/index.docbook:3284
+#: C/index.docbook:2018 C/index.docbook:3293
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2010 C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:2019 C/index.docbook:3294
msgid "User definable free text."
msgstr "Texto libre definible por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2013
+#: C/index.docbook:2022
msgid "Doc.Company"
msgstr "Doc.Company"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2014
+#: C/index.docbook:2023
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2015
+#: C/index.docbook:2024
msgid ""
"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
"with."
@@ -3821,17 +3803,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2023
+#: C/index.docbook:2032
msgid "Doc.Creator"
msgstr "Doc.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2024 C/index.docbook:3294
+#: C/index.docbook:2033 C/index.docbook:3303
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2025
+#: C/index.docbook:2034
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -3840,32 +3822,32 @@ msgstr ""
"generalmente una persona, organizacion o un servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2028
+#: C/index.docbook:2037
msgid "Doc.Created"
msgstr "Doc.Created"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2029
+#: C/index.docbook:2038
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2039
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Fecha y hora de la creación original del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2033
+#: C/index.docbook:2042
msgid "Doc.DateCreated"
msgstr "Doc.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2034 C/index.docbook:3499
+#: C/index.docbook:2043 C/index.docbook:3508
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2035
+#: C/index.docbook:2044
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -3874,178 +3856,178 @@ msgstr ""
"creación/publicación)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2038
+#: C/index.docbook:2047
msgid "Doc.DateModified"
msgstr "Doc.DateModified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2039
+#: C/index.docbook:2048
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2040
+#: C/index.docbook:2049
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "La última vez que se guardó el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2043
+#: C/index.docbook:2052
msgid "Doc.Description"
msgstr "Doc.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2045
+#: C/index.docbook:2054
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Una cuenta del contenido del recurso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2048
+#: C/index.docbook:2057
msgid "Doc.Dictionary"
msgstr "Doc.Dictionary"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2049
+#: C/index.docbook:2058
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2059
msgid "Dictionary."
msgstr "Diccionario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2053
+#: C/index.docbook:2062
msgid "Doc.EditingDuration"
msgstr "Doc.EditingDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2054
+#: C/index.docbook:2063
msgid "Editing Duration"
msgstr "Editar duración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2064
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Tiempo total transcurrido desde la última modificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2058
+#: C/index.docbook:2067
msgid "Doc.Generator"
msgstr "Doc.Generator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2059
+#: C/index.docbook:2068
msgid "Generator"
msgstr "Generador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2069
msgid "The application that generated this document."
msgstr "La aplicación que generó este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2063
+#: C/index.docbook:2072
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2064
+#: C/index.docbook:2073
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Contador de diapositivas ocultas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2074
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Número de diapositivas ocultas en la presentación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2068
+#: C/index.docbook:2077
msgid "Doc.ImageCount"
msgstr "Doc.ImageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2069
+#: C/index.docbook:2078
msgid "Image Count"
msgstr "Contador de imágenes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2070
+#: C/index.docbook:2079
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Número de imágenes en el documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2073
+#: C/index.docbook:2082
msgid "Doc.InitialCreator"
msgstr "Doc.InitialCreator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2074
+#: C/index.docbook:2083
msgid "Initial Creator"
msgstr "Creador inicial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2075
+#: C/index.docbook:2084
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Especifica el nombre de la persona que creó inicialmente el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2078
+#: C/index.docbook:2087
msgid "Doc.Keywords"
msgstr "Doc.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2079 C/index.docbook:2804 C/index.docbook:3344
-#: C/index.docbook:3584
+#: C/index.docbook:2088 C/index.docbook:2813 C/index.docbook:3353
+#: C/index.docbook:3593
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2080
+#: C/index.docbook:2089
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Buscable, palabras clave indexables"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2083
+#: C/index.docbook:2092
msgid "Doc.Language"
msgstr "Doc.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2999
+#: C/index.docbook:2093 C/index.docbook:3008
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2085
+#: C/index.docbook:2094
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "El idioma regional del contenido intelectual del recurso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2088
+#: C/index.docbook:2097
msgid "Doc.LastPrinted"
msgstr "Doc.LastPrinted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2089
+#: C/index.docbook:2098
msgid "Last Printed"
msgstr "Impreso por última vez"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2099
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "La última vez que se imprimió este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2093
+#: C/index.docbook:2102
msgid "Doc.LastSavedBy"
msgstr "Doc.LastSavedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2094
+#: C/index.docbook:2103
msgid "Last Saved By"
msgstr "Guardado por última vez por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2104
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -4054,230 +4036,230 @@ msgstr ""
"organización o servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2098
+#: C/index.docbook:2107
msgid "Doc.LineCount"
msgstr "Doc.LineCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2099
+#: C/index.docbook:2108
msgid "Line Count"
msgstr "Contador de líneas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2100
+#: C/index.docbook:2109
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Número de líneas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2103
+#: C/index.docbook:2112
msgid "Doc.LinksDirty"
msgstr "Doc.LinksDirty"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2104
+#: C/index.docbook:2113
msgid "Links Dirty"
msgstr "Enlaces sucios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2114
msgid "Links dirty."
msgstr "Enlaces sucios."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2108
+#: C/index.docbook:2117
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2109
+#: C/index.docbook:2118
msgid "Locale System Default"
msgstr "Localización del sistema por omisión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2119
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Identificador representando la configuración regional predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2113
+#: C/index.docbook:2122
msgid "Doc.Manager"
msgstr "Doc.Manager"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2114
+#: C/index.docbook:2123
msgid "Manager"
msgstr "Jefe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2115
+#: C/index.docbook:2124
msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr "Nombre del gestor de la entidad <literal>Doc.Creator</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2118
+#: C/index.docbook:2127
msgid "Doc.MMClipCount"
msgstr "Doc.MMClipCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2119
+#: C/index.docbook:2128
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Contador de clips multimedia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2129
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Número de clips multimedia en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2123
+#: C/index.docbook:2132
msgid "Doc.NoteCount"
msgstr "Doc.NoteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2124
+#: C/index.docbook:2133
msgid "Note Count"
msgstr "Contador de notas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2134
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Número de «notas» en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2128
+#: C/index.docbook:2137
msgid "Doc.ObjectCount"
msgstr "Doc.ObjectCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2129
+#: C/index.docbook:2138
msgid "Object Count"
msgstr "Contador de objetos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2130
+#: C/index.docbook:2139
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Número de objetos (OLE y otros gráficos) en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2133
+#: C/index.docbook:2142
msgid "Doc.PageCount"
msgstr "Doc.PageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2134
+#: C/index.docbook:2143
msgid "Page Count"
msgstr "Contador de páginas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2135 C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2144 C/index.docbook:2189
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Número de páginas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2138
+#: C/index.docbook:2147
msgid "Doc.ParagraphCount"
msgstr "Doc.ParagraphCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2139
+#: C/index.docbook:2148
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Contador de párrafos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2140
+#: C/index.docbook:2149
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Número de párrafos en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2143
+#: C/index.docbook:2152
msgid "Doc.PresentationFormat"
msgstr "Doc.PresentationFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2144
+#: C/index.docbook:2153
msgid "Presentation Format"
msgstr "Formato de presentación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2145
+#: C/index.docbook:2154
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr ""
"Tipo de presentación, tal como «Presentación-en-pantalla», «Vista de "
"diapositivas», etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2148
+#: C/index.docbook:2157
msgid "Doc.PrintDate"
msgstr "Doc.PrintDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2149
+#: C/index.docbook:2158
msgid "Print Date"
msgstr "Fecha de impresión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2159
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr ""
"Especifica la fecha y la hora en que el documento se imprimió por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2153
+#: C/index.docbook:2162
msgid "Doc.PrintedBy"
msgstr "Doc.PrintedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2154
+#: C/index.docbook:2163
msgid "Printed By"
msgstr "Imprimido por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2155
+#: C/index.docbook:2164
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Especifica el nombre de la última persona que imprimió el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2158
+#: C/index.docbook:2167
msgid "Doc.RevisionCount"
msgstr "Doc.RevisionCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2159
+#: C/index.docbook:2168
msgid "Revision Count"
msgstr "Contador de revisiones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2169
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Número de revisión del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2163
+#: C/index.docbook:2172
msgid "Doc.Scale"
msgstr "Doc.Scale"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2164
+#: C/index.docbook:2173
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2174
msgid "Scale."
msgstr "Escala."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2168
+#: C/index.docbook:2177
msgid "Doc.Security"
msgstr "Doc.Security"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2169
+#: C/index.docbook:2178
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2179
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4286,122 +4268,122 @@ msgstr ""
"lectura forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2173
+#: C/index.docbook:2182
msgid "Doc.SlideCount"
msgstr "Doc.SlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2174
+#: C/index.docbook:2183
msgid "Slide Count"
msgstr "Contador de diapositivas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2175
+#: C/index.docbook:2184
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Número de diapositivas en el documento de presentación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2178
+#: C/index.docbook:2187
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2179
+#: C/index.docbook:2188
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Contador de hojas de cálculo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2183
+#: C/index.docbook:2192
msgid "Doc.Subject"
msgstr "Doc.Subject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2184
+#: C/index.docbook:2193
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2194
msgid "Document subject."
msgstr "Asunto del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2188
+#: C/index.docbook:2197
msgid "Doc.TableCount"
msgstr "Doc.TableCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2189
+#: C/index.docbook:2198
msgid "Table Count"
msgstr "Contador de tablas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2199
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Número de tablas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2193
+#: C/index.docbook:2202
msgid "Doc.Template"
msgstr "Doc.Template"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2194
+#: C/index.docbook:2203
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2204
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "La plantilla en uso para generar este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2198
+#: C/index.docbook:2207
msgid "Doc.Title"
msgstr "Doc.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2200
+#: C/index.docbook:2209
msgid "Title of the document."
msgstr "Título del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2203
+#: C/index.docbook:2212
msgid "Doc.WordCount"
msgstr "Doc.WordCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2204
+#: C/index.docbook:2213
msgid "Word Count"
msgstr "Contador de palabras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:2214
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Número de palabras en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2208
+#: C/index.docbook:2217
msgid "Exif.ApertureValue"
msgstr "Exif.ApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2209
+#: C/index.docbook:2218
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2210
+#: C/index.docbook:2219
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2213
+#: C/index.docbook:2222
msgid "Exif.Artist"
msgstr "Exif.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2215
+#: C/index.docbook:2224
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4414,32 +4396,32 @@ msgstr ""
"en blanco, se trata como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2218
+#: C/index.docbook:2227
msgid "Exif.BatteryLevel"
msgstr "Exif.BatteryLevel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2219
+#: C/index.docbook:2228
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivel de batería"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2229
msgid "Battery level."
msgstr "Nivel de batería."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2223
+#: C/index.docbook:2232
msgid "Exif.BitsPerSample"
msgstr "Exif.BitsPerSample"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2224
+#: C/index.docbook:2233
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por muestra"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2234
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4450,17 +4432,17 @@ msgstr ""
"comprimidos se utiliza un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2228
+#: C/index.docbook:2237
msgid "Exif.BrightnessValue"
msgstr "Exif.BrightnessValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2229
+#: C/index.docbook:2238
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2230
+#: C/index.docbook:2239
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4469,17 +4451,17 @@ msgstr ""
"da en el rango de -99.99 a 99.99. "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2233 C/index.docbook:2543
+#: C/index.docbook:2242 C/index.docbook:2552
msgid "Exif.CFAPattern"
msgstr "Exif.CFAPattern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2234 C/index.docbook:2544
+#: C/index.docbook:2243 C/index.docbook:2553
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Patrón CFA"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2235 C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2244 C/index.docbook:2554
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4489,32 +4471,32 @@ msgstr ""
"todos los métodos de detección."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2238
+#: C/index.docbook:2247
msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2239
+#: C/index.docbook:2248
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2240
+#: C/index.docbook:2249
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2243
+#: C/index.docbook:2252
msgid "Exif.ColorSpace"
msgstr "Exif.ColorSpace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2244
+#: C/index.docbook:2253
msgid "Color Space"
msgstr "Espacio de color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2254
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4530,17 +4512,17 @@ msgstr ""
"pueden tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2248
+#: C/index.docbook:2257
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2249
+#: C/index.docbook:2258
msgid "Components Configuration"
msgstr "Configuración de componentes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2250
+#: C/index.docbook:2259
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4560,17 +4542,17 @@ msgstr ""
"soportar otras secuencias."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2253
+#: C/index.docbook:2262
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2254
+#: C/index.docbook:2263
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Bits comprimidos por píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2255
+#: C/index.docbook:2264
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4579,17 +4561,17 @@ msgstr ""
"para una imagen comprimida se indica en bits por píxel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2258
+#: C/index.docbook:2267
msgid "Exif.Compression"
msgstr "Exif.Compression"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2259
+#: C/index.docbook:2268
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2269
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4601,17 +4583,17 @@ msgstr ""
"etiqueta se establece a 6."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2263
+#: C/index.docbook:2272
msgid "Exif.Contrast"
msgstr "Exif.Contrast"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2264
+#: C/index.docbook:2273
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2274
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -4620,12 +4602,12 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2268
+#: C/index.docbook:2277
msgid "Exif.Copyright"
msgstr "Exif.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2279
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4661,17 +4643,17 @@ msgstr ""
"se deja el campo vacío, se tratará como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2273
+#: C/index.docbook:2282
msgid "Exif.CustomRendered"
msgstr "Exif.CustomRendered"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2274
+#: C/index.docbook:2283
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Renderizado personalizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2275
+#: C/index.docbook:2284
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4683,47 +4665,47 @@ msgstr ""
"lector."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2278
+#: C/index.docbook:2287
msgid "Exif.DateTime"
msgstr "Exif.DateTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2279
+#: C/index.docbook:2288
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2280
+#: C/index.docbook:2289
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Fecha y hora de la creación de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2283
+#: C/index.docbook:2292
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2284
+#: C/index.docbook:2293
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Fecha y hora (digitalizados)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2285
+#: C/index.docbook:2294
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Fecha y hora de cuando la imagen se almacenó como datos digitales."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2288
+#: C/index.docbook:2297
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2289
+#: C/index.docbook:2298
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Fecha y hora (original)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2290
+#: C/index.docbook:2299
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4732,17 +4714,17 @@ msgstr ""
"una cámara digital se graba la fecha y hora de cuando se tomó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2293
+#: C/index.docbook:2302
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2294
+#: C/index.docbook:2303
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Descripción de los ajustes del dispositivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2295
+#: C/index.docbook:2304
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4752,17 +4734,17 @@ msgstr ""
"condiciones en las que se tomó la imagen en el lector."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2298
+#: C/index.docbook:2307
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2299
+#: C/index.docbook:2308
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Rango de la ampliación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2300
+#: C/index.docbook:2309
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4771,32 +4753,32 @@ msgstr ""
"del valor grabado es 0, indica que no se usó la ampliación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2303
+#: C/index.docbook:2312
msgid "Exif.DocumentName"
msgstr "Exif.DocumentName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2304
+#: C/index.docbook:2313
msgid "Document Name"
msgstr "Nombre del documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2314
msgid "Document name."
msgstr "Nombre del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2308
+#: C/index.docbook:2317
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2309
+#: C/index.docbook:2318
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Puntero IFD Exif"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2310
+#: C/index.docbook:2319
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4805,17 +4787,17 @@ msgstr ""
"estructura que el de IFD especificado en TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2313
+#: C/index.docbook:2322
msgid "Exif.ExifVersion"
msgstr "Exif.ExifVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2314
+#: C/index.docbook:2323
msgid "Exif Version"
msgstr "Versión de Exif"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2315
+#: C/index.docbook:2324
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -4824,17 +4806,17 @@ msgstr ""
"como discordante con el estándar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2318
+#: C/index.docbook:2327
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2319
+#: C/index.docbook:2328
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Polarización de la exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2320
+#: C/index.docbook:2329
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4843,17 +4825,17 @@ msgstr ""
"Normalmente se da en el rango de -99.99 a 99.99."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2323
+#: C/index.docbook:2332
msgid "Exif.ExposureIndex"
msgstr "Exif.ExposureIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2324
+#: C/index.docbook:2333
msgid "Exposure Index"
msgstr "Índice de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2325
+#: C/index.docbook:2334
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -4862,17 +4844,17 @@ msgstr ""
"cuando se capturó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2328
+#: C/index.docbook:2337
msgid "Exif.ExposureMode"
msgstr "Exif.ExposureMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2329
+#: C/index.docbook:2338
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Modo de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2330
+#: C/index.docbook:2339
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4883,17 +4865,17 @@ msgstr ""
"unos ajustes de exposición diferentes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2333
+#: C/index.docbook:2342
msgid "Exif.ExposureProgram"
msgstr "Exif.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2334 C/index.docbook:3309
+#: C/index.docbook:2343 C/index.docbook:3318
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2335
+#: C/index.docbook:2344
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -4902,32 +4884,32 @@ msgstr ""
"cuando se toma a fotografía."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2338
+#: C/index.docbook:2347
msgid "Exif.ExposureTime"
msgstr "Exif.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2339 C/index.docbook:3314
+#: C/index.docbook:2348 C/index.docbook:3323
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tiempo de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2349
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Tiempo de exposición, en segundos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2343
+#: C/index.docbook:2352
msgid "Exif.FileSource"
msgstr "Exif.FileSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2344
+#: C/index.docbook:2353
msgid "File Source"
msgstr "Origen del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2345
+#: C/index.docbook:2354
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4936,32 +4918,32 @@ msgstr ""
"etiqueta siempre será 3, indicando que la imagen se grabó en un DSC."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2348
+#: C/index.docbook:2357
msgid "Exif.FillOrder"
msgstr "Exif.FillOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2349
+#: C/index.docbook:2358
msgid "Fill Order"
msgstr "Orden del llenado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2350
+#: C/index.docbook:2359
msgid "Fill order."
msgstr "Orden del llenado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2353
+#: C/index.docbook:2362
msgid "Exif.Flash"
msgstr "Exif.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2354 C/index.docbook:3319
+#: C/index.docbook:2363 C/index.docbook:3328
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2364
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
@@ -4969,17 +4951,17 @@ msgstr ""
"(flash)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2358
+#: C/index.docbook:2367
msgid "Exif.FlashEnergy"
msgstr "Exif.FlashEnergy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2359
+#: C/index.docbook:2368
msgid "Flash Energy"
msgstr "Potencia del flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2360
+#: C/index.docbook:2369
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4988,49 +4970,49 @@ msgstr ""
"candelas por segundo (BCPS)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2363
+#: C/index.docbook:2372
msgid "Exif.FlashPixVersion"
msgstr "Exif.FlashPixVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2364
+#: C/index.docbook:2373
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Versión de FlashPix"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2365
+#: C/index.docbook:2374
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2368
+#: C/index.docbook:2377
msgid "Exif.FNumber"
msgstr "Exif.FNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2369 C/index.docbook:3324
+#: C/index.docbook:2378 C/index.docbook:3333
msgid "F Number"
msgstr "Número F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2370 C/index.docbook:3325
+#: C/index.docbook:2379 C/index.docbook:3334
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"Diámetro de la apertura relativa de la longitud focal efectiva de las lentes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2373
+#: C/index.docbook:2382
msgid "Exif.FocalLength"
msgstr "Exif.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2374 C/index.docbook:3329
+#: C/index.docbook:2383 C/index.docbook:3338
msgid "Focal Length"
msgstr "Longitud focal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2375
+#: C/index.docbook:2384
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5039,17 +5021,17 @@ msgstr ""
"la distancia focal de una cámara de 35 mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2378
+#: C/index.docbook:2387
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2379
+#: C/index.docbook:2388
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Longitud focal en película de 35mm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2380
+#: C/index.docbook:2389
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -5061,17 +5043,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2383
+#: C/index.docbook:2392
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2384
+#: C/index.docbook:2393
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución plana focal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2394
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -5082,17 +5064,17 @@ msgstr ""
"de <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2388
+#: C/index.docbook:2397
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2389
+#: C/index.docbook:2398
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Resolución plana focal x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2390
+#: C/index.docbook:2399
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5102,17 +5084,17 @@ msgstr ""
"cámara."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2393
+#: C/index.docbook:2402
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2394
+#: C/index.docbook:2403
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Resolución plana focal y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2395
+#: C/index.docbook:2404
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5121,48 +5103,48 @@ msgstr ""
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> en el plano focal de la cámara."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2398
+#: C/index.docbook:2407
msgid "Exif.GainControl"
msgstr "Exif.GainControl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2399
+#: C/index.docbook:2408
msgid "Gain Control"
msgstr "Control de ganancia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2409
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica el grado de ajuste de ganancia sobre toda la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2403
+#: C/index.docbook:2412
msgid "Exif.Gamma"
msgstr "Exif.Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2404
+#: C/index.docbook:2413
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2414
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Indica el valor del coeficiente gamma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2408
+#: C/index.docbook:2417
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr "Exif.GPS.Altitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2409
+#: C/index.docbook:2418
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2410
+#: C/index.docbook:2419
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5171,17 +5153,17 @@ msgstr ""
"literal>. La unidad de referencia son metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2413
+#: C/index.docbook:2422
msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2414
+#: C/index.docbook:2423
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referencia de altitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2424
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5196,17 +5178,17 @@ msgstr ""
"unidad de medida son metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2418
+#: C/index.docbook:2427
msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2419
+#: C/index.docbook:2428
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Información GPS IFDpointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2420
+#: C/index.docbook:2429
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5216,17 +5198,17 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2423
+#: C/index.docbook:2432
msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr "Exif.GPS.Latitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2424
+#: C/index.docbook:2433
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2425
+#: C/index.docbook:2434
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5242,17 +5224,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2428
+#: C/index.docbook:2437
msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2429
+#: C/index.docbook:2438
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Latitud norte o sur"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2439
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5261,17 +5243,17 @@ msgstr ""
"latitud sur."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2433
+#: C/index.docbook:2442
msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr "Exif.GPS.Longitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2434
+#: C/index.docbook:2443
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2444
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5287,17 +5269,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2438
+#: C/index.docbook:2447
msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2439
+#: C/index.docbook:2448
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Longitud este u oeste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2440
+#: C/index.docbook:2449
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5306,17 +5288,17 @@ msgstr ""
"este, y «O» longitud oeste."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2443
+#: C/index.docbook:2452
msgid "Exif.GPS.VersionID"
msgstr "Exif.GPS.VersionID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2444
+#: C/index.docbook:2453
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Etiqueta de versión de GPS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2454
msgid ""
"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5326,17 +5308,17 @@ msgstr ""
"presente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2448
+#: C/index.docbook:2457
msgid "Exif.ImageDescription"
msgstr "Exif.ImageDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2449
+#: C/index.docbook:2458
msgid "Image Description"
msgstr "Descripción de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2450
+#: C/index.docbook:2459
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5348,17 +5330,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2453
+#: C/index.docbook:2462
msgid "Exif.ImageLength"
msgstr "Exif.ImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2454
+#: C/index.docbook:2463
msgid "Image Length"
msgstr "Longitud de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2455
+#: C/index.docbook:2464
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -5367,32 +5349,32 @@ msgstr ""
"un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2458
+#: C/index.docbook:2467
msgid "Exif.ImageResources"
msgstr "Exif.ImageResources"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2459
+#: C/index.docbook:2468
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Bloque de recursos de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2460
+#: C/index.docbook:2469
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Bloque de recursos de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2463
+#: C/index.docbook:2472
msgid "Exif.ImageUniqueID"
msgstr "Exif.ImageUniqueID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2464
+#: C/index.docbook:2473
msgid "Image Unique ID"
msgstr "ID único de imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2474
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5403,17 +5385,17 @@ msgstr ""
"fijo de 128 bits."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2468
+#: C/index.docbook:2477
msgid "Exif.ImageWidth"
msgstr "Exif.ImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2469
+#: C/index.docbook:2478
msgid "Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2479
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5423,32 +5405,32 @@ msgstr ""
"etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2473
+#: C/index.docbook:2482
msgid "Exif.InterColorProfile"
msgstr "Exif.InterColorProfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2474
+#: C/index.docbook:2483
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Perfil Inter Color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2475
+#: C/index.docbook:2484
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Perfil Inter Color."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2478
+#: C/index.docbook:2487
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2479
+#: C/index.docbook:2488
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Puntero de interoperabilidad IFD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2480
+#: C/index.docbook:2489
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5464,17 +5446,17 @@ msgstr ""
"normal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2483
+#: C/index.docbook:2492
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2484
+#: C/index.docbook:2493
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Índice de interoperabilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2485
+#: C/index.docbook:2494
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -5483,32 +5465,32 @@ msgstr ""
"declaración de reglas ExifR98."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2488
+#: C/index.docbook:2497
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2489
+#: C/index.docbook:2498
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Versión de interoperabilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2490
+#: C/index.docbook:2499
msgid "Interoperability version."
msgstr "Versión de interoperabilidad."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2493
+#: C/index.docbook:2502
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2494
+#: C/index.docbook:2503
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Tasas de velocidad ISO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2495
+#: C/index.docbook:2504
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -5517,17 +5499,17 @@ msgstr ""
"según se especifica en ISO 12232."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2498
+#: C/index.docbook:2507
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2499
+#: C/index.docbook:2508
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Formato de intercambio JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2500
+#: C/index.docbook:2509
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -5536,17 +5518,17 @@ msgstr ""
"miniatura JPEG. No se usa para los datos primarios de la imagen JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2503
+#: C/index.docbook:2512
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2504
+#: C/index.docbook:2513
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Longitud del formato de intercambio JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2505
+#: C/index.docbook:2514
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5562,47 +5544,47 @@ msgstr ""
"en APP1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2508
+#: C/index.docbook:2517
msgid "Exif.JPEGProc"
msgstr "Exif.JPEGProc"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2509
+#: C/index.docbook:2518
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Procedimiento JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2519
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Procedimiento JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2513
+#: C/index.docbook:2522
msgid "Exif.LightSource"
msgstr "Exif.LightSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2514
+#: C/index.docbook:2523
msgid "Light Source"
msgstr "Origen de luz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2524
msgid "The kind of light source."
msgstr "Tipo de fuente de luz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2518
+#: C/index.docbook:2527
msgid "Exif.Make"
msgstr "Exif.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2519
+#: C/index.docbook:2528
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2520
+#: C/index.docbook:2529
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5613,17 +5595,17 @@ msgstr ""
"campo se deja en vacío, se considera desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2523
+#: C/index.docbook:2532
msgid "Exif.MakerNote"
msgstr "Exif.MakerNote"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2524
+#: C/index.docbook:2533
msgid "Maker Note"
msgstr "Nota de marcador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2525
+#: C/index.docbook:2534
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -5632,17 +5614,17 @@ msgstr ""
"cualquier información deseada. El fabricante actualiza el contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2528
+#: C/index.docbook:2537
msgid "Exif.MaxApertureValue"
msgstr "Exif.MaxApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2529
+#: C/index.docbook:2538
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Valor máximo de apertura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2539
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5652,32 +5634,32 @@ msgstr ""
"a este rango."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2533
+#: C/index.docbook:2542
msgid "Exif.MeteringMode"
msgstr "Exif.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2534 C/index.docbook:3354
+#: C/index.docbook:2543 C/index.docbook:3363
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de medición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2535
+#: C/index.docbook:2544
msgid "The metering mode."
msgstr "El modo de medición."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2538
+#: C/index.docbook:2547
msgid "Exif.Model"
msgstr "Exif.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2539 C/index.docbook:3359
+#: C/index.docbook:2548 C/index.docbook:3368
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2549
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5688,33 +5670,33 @@ msgstr ""
"Cuando el campo se deja vacío, se considera desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2548
+#: C/index.docbook:2557
msgid "Exif.NewSubfileType"
msgstr "Exif.NewSubfileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2549
+#: C/index.docbook:2558
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Nuevo tipo de subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2550
+#: C/index.docbook:2559
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""
"Una indicación general del tipo de datos contenidos en este subarchivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2553
+#: C/index.docbook:2562
msgid "Exif.OECF"
msgstr "Exif.OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2554
+#: C/index.docbook:2563
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2555
+#: C/index.docbook:2564
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5725,33 +5707,33 @@ msgstr ""
"cámara y los valores de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2558
+#: C/index.docbook:2567
msgid "Exif.Orientation"
msgstr "Exif.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2559 C/index.docbook:3364
+#: C/index.docbook:2568 C/index.docbook:3373
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2560
+#: C/index.docbook:2569
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr ""
"La orientación de la imagen, expresada en términos de filas y columnas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2563
+#: C/index.docbook:2572
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2564
+#: C/index.docbook:2573
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretación fotométrica"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2574
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -5760,17 +5742,17 @@ msgstr ""
"JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2568
+#: C/index.docbook:2577
msgid "Exif.PixelXDimension"
msgstr "Exif.PixelXDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2569
+#: C/index.docbook:2578
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Dimensión X de píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2579
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5783,17 +5765,17 @@ msgstr ""
"etiqueta no debe existir en un archivo descomprimido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2573
+#: C/index.docbook:2582
msgid "Exif.PixelYDimension"
msgstr "Exif.PixelYDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2574
+#: C/index.docbook:2583
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Dimensión Y del píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2584
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5811,17 +5793,17 @@ msgstr ""
"hecho, la misma que la registrada en el SOF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2578
+#: C/index.docbook:2587
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2579
+#: C/index.docbook:2588
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Configuración planar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2580
+#: C/index.docbook:2589
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5833,17 +5815,17 @@ msgstr ""
"(troceado) para TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2583
+#: C/index.docbook:2592
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2584
+#: C/index.docbook:2593
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Círculo cromático primario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2594
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5854,17 +5836,17 @@ msgstr ""
"etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2588
+#: C/index.docbook:2597
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2589
+#: C/index.docbook:2598
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referencia blanco/negro"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2590
+#: C/index.docbook:2599
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5880,62 +5862,62 @@ msgstr ""
"en estas condiciones."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2593
+#: C/index.docbook:2602
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2594
+#: C/index.docbook:2603
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2604
msgid "Related image file format."
msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2598
+#: C/index.docbook:2607
msgid "Exif.RelatedImageLength"
msgstr "Exif.RelatedImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2599
+#: C/index.docbook:2608
msgid "Related Image Length"
msgstr "Alto de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2600
+#: C/index.docbook:2609
msgid "Related image length."
msgstr "Longitud de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2603
+#: C/index.docbook:2612
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2604
+#: C/index.docbook:2613
msgid "Related Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2614
msgid "Related image width."
msgstr "Ancho de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2608
+#: C/index.docbook:2617
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2609
+#: C/index.docbook:2618
msgid "Related Sound File"
msgstr "Archivo de sonido relacionado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2619
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5978,17 +5960,17 @@ msgstr ""
"al final del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2613
+#: C/index.docbook:2622
msgid "Exif.ResolutionUnit"
msgstr "Exif.ResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2614
+#: C/index.docbook:2623
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2624
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -6002,17 +5984,17 @@ msgstr ""
"(pulgadas)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2618
+#: C/index.docbook:2627
msgid "Exif.RowsPerStrip"
msgstr "Exif.RowsPerStrip"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2619
+#: C/index.docbook:2628
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Filas por banda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2629
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -6023,17 +6005,17 @@ msgstr ""
"JPEG esta denominación no es necesaria y se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2623
+#: C/index.docbook:2632
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2624
+#: C/index.docbook:2633
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Muestras por píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2625
+#: C/index.docbook:2634
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6044,17 +6026,17 @@ msgstr ""
"comprimidos en JPEG se usa un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2628
+#: C/index.docbook:2637
msgid "Exif.Saturation"
msgstr "Exif.Saturation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2629
+#: C/index.docbook:2638
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2630
+#: C/index.docbook:2639
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6063,17 +6045,17 @@ msgstr ""
"la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2633
+#: C/index.docbook:2642
msgid "Exif.SceneCaptureType"
msgstr "Exif.SceneCaptureType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2634
+#: C/index.docbook:2643
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Tipo de captura de la escena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2644
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -6084,17 +6066,17 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.SceneType</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2638
+#: C/index.docbook:2647
msgid "Exif.SceneType"
msgstr "Exif.SceneType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2639
+#: C/index.docbook:2648
msgid "Scene Type"
msgstr "Tipo de escena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2649
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6104,32 +6086,32 @@ msgstr ""
"directamente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2643
+#: C/index.docbook:2652
msgid "Exif.SensingMethod"
msgstr "Exif.SensingMethod"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2644
+#: C/index.docbook:2653
msgid "Sensing Method"
msgstr "Método de sensibilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2645
+#: C/index.docbook:2654
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "El sensor de imagen en la cámara o el dispositivo de entrada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2648
+#: C/index.docbook:2657
msgid "Exif.Sharpness"
msgstr "Exif.Sharpness"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2649
+#: C/index.docbook:2658
msgid "Sharpness"
msgstr "Enfoque"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2650
+#: C/index.docbook:2659
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6138,17 +6120,17 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2653
+#: C/index.docbook:2662
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2654
+#: C/index.docbook:2663
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocidad del disparador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2655
+#: C/index.docbook:2664
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -6157,17 +6139,17 @@ msgstr ""
"Exposición Fotográfica)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2658
+#: C/index.docbook:2667
msgid "Exif.Software"
msgstr "Exif.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2659 C/index.docbook:3369
+#: C/index.docbook:2668 C/index.docbook:3378
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2669
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6178,17 +6160,17 @@ msgstr ""
"imagen. Cuando este campo se deja en blanco, se toma como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2663
+#: C/index.docbook:2672
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2664
+#: C/index.docbook:2673
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2665
+#: C/index.docbook:2674
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6199,32 +6181,32 @@ msgstr ""
"altura y su dirección diagonal, como se especifica en ISO 12233."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2668
+#: C/index.docbook:2677
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2669
+#: C/index.docbook:2678
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad espectral"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2670
+#: C/index.docbook:2679
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "La sensibilidad espectral de cada canal de la cámara usada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2673
+#: C/index.docbook:2682
msgid "Exif.StripByteCounts"
msgstr "Exif.StripByteCounts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2674
+#: C/index.docbook:2683
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Contar los bytes de franjas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2675
+#: C/index.docbook:2684
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -6233,17 +6215,17 @@ msgstr ""
"designación no es necesaria y se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2678
+#: C/index.docbook:2687
msgid "Exif.StripOffsets"
msgstr "Exif.StripOffsets"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2679
+#: C/index.docbook:2688
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Desplazamiento de franjas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2680
+#: C/index.docbook:2689
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6255,79 +6237,79 @@ msgstr ""
"se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2683
+#: C/index.docbook:2692
msgid "Exif.SubIFDs"
msgstr "Exif.SubIFDs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2684
+#: C/index.docbook:2693
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Offset sub IFD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2685
+#: C/index.docbook:2694
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definido por Adobe Corporation para habilitar árboles TIFF dentro de un "
"archivo TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2688
+#: C/index.docbook:2697
msgid "Exif.SubjectArea"
msgstr "Exif.SubjectArea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2689
+#: C/index.docbook:2698
msgid "Subject Area"
msgstr "Área del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2690
+#: C/index.docbook:2699
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "El lugar y el área del asunto principal en el escenario global."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2693
+#: C/index.docbook:2702
msgid "Exif.SubjectDistance"
msgstr "Exif.SubjectDistance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2694
+#: C/index.docbook:2703
msgid "Subject Distance"
msgstr "Distancia al objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2695
+#: C/index.docbook:2704
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Distancia hasta el objeto, expresada en metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2698
+#: C/index.docbook:2707
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2699
+#: C/index.docbook:2708
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Rango de distancia del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2709
msgid "The distance to the subject."
msgstr "La distancia hasta el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2703
+#: C/index.docbook:2712
msgid "Exif.SubjectLocation"
msgstr "Exif.SubjectLocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2704
+#: C/index.docbook:2713
msgid "Subject Location"
msgstr "Ubicación del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2714
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6342,33 +6324,33 @@ msgstr ""
"segundo valor indica el valor Y de la fila."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2708
+#: C/index.docbook:2717
msgid "Exif.SubsecTime"
msgstr "Exif.SubsecTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2709
+#: C/index.docbook:2718
msgid "Subsec Time"
msgstr "Hora de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2719
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
msgstr ""
"Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTime</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2713
+#: C/index.docbook:2722
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2714
+#: C/index.docbook:2723
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Hora digitalizada de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2724
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
msgstr ""
@@ -6376,17 +6358,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2718
+#: C/index.docbook:2727
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2719
+#: C/index.docbook:2728
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Hora original de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2720
+#: C/index.docbook:2729
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
msgstr ""
@@ -6394,32 +6376,32 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2723
+#: C/index.docbook:2732
msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2724
+#: C/index.docbook:2733
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID TIFF/EP estándar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2725
+#: C/index.docbook:2734
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "ID TIFF/EP estándar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2728
+#: C/index.docbook:2737
msgid "Exif.TransferFunction"
msgstr "Exif.TransferFunction"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2729
+#: C/index.docbook:2738
msgid "Transfer Function"
msgstr "Función de transferencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2730
+#: C/index.docbook:2739
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6430,32 +6412,32 @@ msgstr ""
"especifica en la etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2733
+#: C/index.docbook:2742
msgid "Exif.TransferRange"
msgstr "Exif.TransferRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2734
+#: C/index.docbook:2743
msgid "Transfer Range"
msgstr "Rango de transferencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2735
+#: C/index.docbook:2744
msgid "Transfer range."
msgstr "Rango de transferencia."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2738
+#: C/index.docbook:2747
msgid "Exif.UserComment"
msgstr "Exif.UserComment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2739
+#: C/index.docbook:2748
msgid "User Comment"
msgstr "Comentario del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2740
+#: C/index.docbook:2749
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6499,33 +6481,33 @@ msgstr ""
"rellene con espacios [20.H]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2743
+#: C/index.docbook:2752
msgid "Exif.WhiteBalance"
msgstr "Exif.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2744 C/index.docbook:3379
+#: C/index.docbook:2753 C/index.docbook:3388
msgid "White Balance"
msgstr "Balance de blancos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2745
+#: C/index.docbook:2754
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""
"El modo de balanceo de blancos establecido cuando se disparó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2748
+#: C/index.docbook:2757
msgid "Exif.WhitePoint"
msgstr "Exif.WhitePoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2749
+#: C/index.docbook:2758
msgid "White Point"
msgstr "Punto blanco"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2750
+#: C/index.docbook:2759
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6536,32 +6518,32 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2753
+#: C/index.docbook:2762
msgid "Exif.XMLPacket"
msgstr "Exif.XMLPacket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2754
+#: C/index.docbook:2763
msgid "XML Packet"
msgstr "Paquete XML"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:2764
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metadatos XMP."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2758
+#: C/index.docbook:2767
msgid "Exif.XResolution"
msgstr "Exif.XResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2759
+#: C/index.docbook:2768
msgid "x Resolution"
msgstr "Resolución x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2760
+#: C/index.docbook:2769
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6572,17 +6554,17 @@ msgstr ""
"resolución de la imagen, se asignan 72 [dpi]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2763
+#: C/index.docbook:2772
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2764
+#: C/index.docbook:2773
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Coeficientes YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2765
+#: C/index.docbook:2774
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6598,17 +6580,17 @@ msgstr ""
"interoperabilidad de imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2768
+#: C/index.docbook:2777
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2769
+#: C/index.docbook:2778
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Posicionamiento YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2779
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6635,17 +6617,17 @@ msgstr ""
"soportar el posicionamiento centrado y coubicado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2773
+#: C/index.docbook:2782
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2774
+#: C/index.docbook:2783
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Submuestreo YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2775
+#: C/index.docbook:2784
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6655,17 +6637,17 @@ msgstr ""
"en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2778
+#: C/index.docbook:2787
msgid "Exif.YResolution"
msgstr "Exif.YResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2779
+#: C/index.docbook:2788
msgid "y Resolution"
msgstr "Resolución y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2789
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6676,53 +6658,53 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.XResolution</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2783
+#: C/index.docbook:2792
msgid "File.Accessed"
msgstr "File.Accessed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2785
+#: C/index.docbook:2794
msgid "Last access datetime."
msgstr "Fecha y hora del último acceso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2788
+#: C/index.docbook:2797
msgid "File.Content"
msgstr "File.Content"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2789
+#: C/index.docbook:2798
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2790
+#: C/index.docbook:2799
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Contenido del archivo filtrado como texto plano."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2793
+#: C/index.docbook:2802
msgid "File.Description"
msgstr "File.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2795
+#: C/index.docbook:2804
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Texto/notas editables libremente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2798
+#: C/index.docbook:2807
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2799 C/index.docbook:4732 C/index.docbook:4859
+#: C/index.docbook:2808 C/index.docbook:4741 C/index.docbook:4868
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2809
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
@@ -6730,92 +6712,92 @@ msgstr ""
"«Folder»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2803
+#: C/index.docbook:2812
msgid "File.Keywords"
msgstr "File.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2805
+#: C/index.docbook:2814
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Array editable de palabras clave."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2808
+#: C/index.docbook:2817
msgid "File.Link"
msgstr "File.Link"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2809
+#: C/index.docbook:2818
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:2819
msgid "URI of link target."
msgstr "URI del enlace de destino."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2813
+#: C/index.docbook:2822
msgid "File.Modified"
msgstr "File.Modified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2815
+#: C/index.docbook:2824
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Fecha y hora de la última modificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2818
+#: C/index.docbook:2827
msgid "File.Name"
msgstr "File.Name"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2820
+#: C/index.docbook:2829
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Nombre del archivo, excluyendo la ruta pero incluyendo la extensión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2823
+#: C/index.docbook:2832
msgid "File.Path"
msgstr "File.Path"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2824
+#: C/index.docbook:2833
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2825
+#: C/index.docbook:2834
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Ruta completa del archivo, excluyendo el nombre del archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2828
+#: C/index.docbook:2837
msgid "File.Permissions"
msgstr "File.Permissions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2829
+#: C/index.docbook:2838
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2839
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Máscara de permisos en formato Unix ej. «-rw-r--r--»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2833
+#: C/index.docbook:2842
msgid "File.Publisher"
msgstr "File.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2834 C/index.docbook:3129
+#: C/index.docbook:2843 C/index.docbook:3138
msgid "Publisher"
msgstr "Editorial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2835
+#: C/index.docbook:2844
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -6824,17 +6806,17 @@ msgstr ""
"en canal RSS)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2838
+#: C/index.docbook:2847
msgid "File.Rank"
msgstr "File.Rank"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2839
+#: C/index.docbook:2848
msgid "Rank"
msgstr "Rango"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2849
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -6843,12 +6825,12 @@ msgstr ""
"estar en el rango 1..10."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2843
+#: C/index.docbook:2852
msgid "File.Size"
msgstr "File.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2845
+#: C/index.docbook:2854
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
@@ -6856,17 +6838,17 @@ msgstr ""
"contiene."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2848
+#: C/index.docbook:2857
msgid "ID3.AlbumSortOrder"
msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2849
+#: C/index.docbook:2858
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Orden de los álbumes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2850
+#: C/index.docbook:2859
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
@@ -6874,32 +6856,32 @@ msgstr ""
"ordenación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2853
+#: C/index.docbook:2862
msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr "ID3.AudioCrypto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2854
+#: C/index.docbook:2863
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Cifrado de sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2864
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "El marco indica si el flujo de sonido está cifrado, y por quién."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2858
+#: C/index.docbook:2867
msgid "ID3.AudioSeekPoint"
msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2859
+#: C/index.docbook:2868
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Punto de búsqueda del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2860
+#: C/index.docbook:2869
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6908,197 +6890,197 @@ msgstr ""
"de partida para encontrar un momento adecuado para empezar la decodificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2863
+#: C/index.docbook:2872
msgid "ID3.Band"
msgstr "ID3.Band"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2864
+#: C/index.docbook:2873
msgid "Band"
msgstr "Banda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2874
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Información adicional acerca de los artistas de la grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2868
+#: C/index.docbook:2877
msgid "ID3.BPM"
msgstr "ID3.BPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2869
+#: C/index.docbook:2878
msgid "BPM"
msgstr "GPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2870
+#: C/index.docbook:2879
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "GPM (golpes por minuto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2873
+#: C/index.docbook:2882
msgid "ID3.BufferSize"
msgstr "ID3.BufferSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2874
+#: C/index.docbook:2883
msgid "Buffer Size"
msgstr "Tamaño del búfer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2875
+#: C/index.docbook:2884
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Tamaño de búfer recomendado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2878
+#: C/index.docbook:2887
msgid "ID3.CDID"
msgstr "ID3.CDID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2879
+#: C/index.docbook:2888
msgid "CD ID"
msgstr "ID del CD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2889
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identificador musical del CD."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2883
+#: C/index.docbook:2892
msgid "ID3.Commercial"
msgstr "ID3.Commercial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2884
+#: C/index.docbook:2893
msgid "Commercial"
msgstr "Comercial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2885
+#: C/index.docbook:2894
msgid "Commercial frame."
msgstr "Cuadro comercial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2888
+#: C/index.docbook:2897
msgid "ID3.Composer"
msgstr "ID3.Composer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2889
+#: C/index.docbook:2898
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2899
msgid "Composer."
msgstr "Compositor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2893
+#: C/index.docbook:2902
msgid "ID3.Conductor"
msgstr "ID3.Conductor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2894
+#: C/index.docbook:2903
msgid "Conductor"
msgstr "Director"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2895
+#: C/index.docbook:2904
msgid "Conductor."
msgstr "Director."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2898
+#: C/index.docbook:2907
msgid "ID3.ContentGroup"
msgstr "ID3.ContentGroup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2899
+#: C/index.docbook:2908
msgid "Content Group"
msgstr "Grupo de contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2900
+#: C/index.docbook:2909
msgid "Content group description."
msgstr "Descripción del grupo de contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2903
+#: C/index.docbook:2912
msgid "ID3.ContentType"
msgstr "ID3.ContentType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2904
+#: C/index.docbook:2913
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2908
+#: C/index.docbook:2917
msgid "ID3.Copyright"
msgstr "ID3.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2913
+#: C/index.docbook:2922
msgid "ID3.CryptoReg"
msgstr "ID3.CryptoReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2914
+#: C/index.docbook:2923
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Registro de cifrado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2915
+#: C/index.docbook:2924
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registro del método de cifrado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2918
+#: C/index.docbook:2927
msgid "ID3.Date"
msgstr "ID3.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2919 C/index.docbook:3299
+#: C/index.docbook:2928 C/index.docbook:3308
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2920
+#: C/index.docbook:2929
msgid "Date."
msgstr "Fecha."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2923
+#: C/index.docbook:2932
msgid "ID3.Emphasis"
msgstr "ID3.Emphasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2924
+#: C/index.docbook:2933
msgid "Emphasis"
msgstr "Énfasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2925
+#: C/index.docbook:2934
msgid "Emphasis."
msgstr "Énfasis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2928
+#: C/index.docbook:2937
msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr "ID3.EncodedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2929
+#: C/index.docbook:2938
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2930
+#: C/index.docbook:2939
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7108,967 +7090,967 @@ msgstr ""
"por el autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2933
+#: C/index.docbook:2942
msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr "ID3.EncoderSettings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2934
+#: C/index.docbook:2943
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configuración del codificador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2935
+#: C/index.docbook:2944
msgid "Software."
msgstr "Software."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2938
+#: C/index.docbook:2947
msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr "ID3.EncodingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2939
+#: C/index.docbook:2948
msgid "Encoding Time"
msgstr "Hora de codificación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2940
+#: C/index.docbook:2949
msgid "Encoding time."
msgstr "Hora de codificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2943
+#: C/index.docbook:2952
msgid "ID3.Equalization"
msgstr "ID3.Equalization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2944
+#: C/index.docbook:2953
msgid "Equalization"
msgstr "Ecualización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2954
msgid "Equalization."
msgstr "Ecualización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2948
+#: C/index.docbook:2957
msgid "ID3.Equalization2"
msgstr "ID3.Equalization2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2949
+#: C/index.docbook:2958
msgid "Equalization 2"
msgstr "Ecualización 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2950
+#: C/index.docbook:2959
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Curva de ecualización predefinida en el archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2953
+#: C/index.docbook:2962
msgid "ID3.EventTiming"
msgstr "ID3.EventTiming"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2954
+#: C/index.docbook:2963
msgid "Event Timing"
msgstr "Sincronización de eventos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2955
+#: C/index.docbook:2964
msgid "Event timing codes."
msgstr "Códigos de sincronización de eventos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2958
+#: C/index.docbook:2967
msgid "ID3.FileOwner"
msgstr "ID3.FileOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2959
+#: C/index.docbook:2968
msgid "File Owner"
msgstr "Propietario del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:2969
msgid "File owner."
msgstr "Propietario del archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2963
+#: C/index.docbook:2972
msgid "ID3.FileType"
msgstr "ID3.FileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2964
+#: C/index.docbook:2973
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2965
+#: C/index.docbook:2974
msgid "File type."
msgstr "Tipo de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2968
+#: C/index.docbook:2977
msgid "ID3.Frames"
msgstr "ID3.Frames"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2969
+#: C/index.docbook:2978
msgid "Frames"
msgstr "Cuadros"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2970
+#: C/index.docbook:2979
msgid "Number of frames."
msgstr "Número de cuadros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2973
+#: C/index.docbook:2982
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr "ID3.GeneralObject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2974
+#: C/index.docbook:2983
msgid "General Object"
msgstr "Objeto general"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:2984
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Objeto encapsulado general."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2978
+#: C/index.docbook:2987
msgid "ID3.GroupingReg"
msgstr "ID3.GroupingReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2979
+#: C/index.docbook:2988
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Registro de agrupaciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2980
+#: C/index.docbook:2989
msgid "Group identification registration."
msgstr "Identificación de registro de grupo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2983
+#: C/index.docbook:2992
msgid "ID3.InitialKey"
msgstr "ID3.InitialKey"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2984
+#: C/index.docbook:2993
msgid "Initial Key"
msgstr "Clave inicial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2985
+#: C/index.docbook:2994
msgid "Initial key."
msgstr "Clave inicial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2988
+#: C/index.docbook:2997
msgid "ID3.InvolvedPeople"
msgstr "ID3.InvolvedPeople"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2989
+#: C/index.docbook:2998
msgid "Involved People"
msgstr "Personas involucradas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2990 C/index.docbook:2995
+#: C/index.docbook:2999 C/index.docbook:3004
msgid "Involved people list."
msgstr "Lista de personas involucradas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2993
+#: C/index.docbook:3002
msgid "ID3.InvolvedPeople2"
msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2994
+#: C/index.docbook:3003
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "PersonasInvolucradas2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2998
+#: C/index.docbook:3007
msgid "ID3.Language"
msgstr "ID3.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:3009
msgid "Language."
msgstr "Idioma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3003
+#: C/index.docbook:3012
msgid "ID3.LinkedInfo"
msgstr "ID3.LinkedInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3004
+#: C/index.docbook:3013
msgid "Linked Info"
msgstr "Información enlazada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3005
+#: C/index.docbook:3014
msgid "Linked information."
msgstr "Información enlazada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3008
+#: C/index.docbook:3017
msgid "ID3.Lyricist"
msgstr "ID3.Lyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3009
+#: C/index.docbook:3018
msgid "Lyricist"
msgstr "Letrista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3019
msgid "Lyricist."
msgstr "Letrista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3013
+#: C/index.docbook:3022
msgid "ID3.MediaType"
msgstr "ID3.MediaType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3014
+#: C/index.docbook:3023
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de medio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3024
msgid "Media type."
msgstr "Tipo de medio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3018
+#: C/index.docbook:3027
msgid "ID3.MixArtist"
msgstr "ID3.MixArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3019
+#: C/index.docbook:3028
msgid "Mix Artist"
msgstr "Artista mezclador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3020
+#: C/index.docbook:3029
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Interpretado, remezclado o modificado de alguna manera por."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3023
+#: C/index.docbook:3032
msgid "ID3.Mood"
msgstr "ID3.Mood"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3024
+#: C/index.docbook:3033
msgid "Mood"
msgstr "Estado de ánimo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3034
msgid "Mood."
msgstr "Estado de ánimo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3028
+#: C/index.docbook:3037
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3029
+#: C/index.docbook:3038
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Búsqueda de MPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3039
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Tabla de búsqueda de localización MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3033
+#: C/index.docbook:3042
msgid "ID3.MusicianCreditList"
msgstr "ID3.MusicianCreditList"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3034
+#: C/index.docbook:3043
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Lista de créditos de músicos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3044
msgid "Musician credits list."
msgstr "Lista de créditos de músicos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3038
+#: C/index.docbook:3047
msgid "ID3.NetRadioOwner"
msgstr "ID3.NetRadioOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3039
+#: C/index.docbook:3048
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Propietario de la radio de red"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3040
+#: C/index.docbook:3049
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Propietario de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3043
+#: C/index.docbook:3052
msgid "ID3.NetRadiostation"
msgstr "ID3.NetRadiostation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3044
+#: C/index.docbook:3053
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Emisora de radio de red"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3045
+#: C/index.docbook:3054
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Nombre de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3048
+#: C/index.docbook:3057
msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr "ID3.OriginalAlbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3049
+#: C/index.docbook:3058
msgid "Original Album"
msgstr "Álbum original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3050
+#: C/index.docbook:3059
msgid "Original album."
msgstr "Álbum original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3053
+#: C/index.docbook:3062
msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr "ID3.OriginalArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3054
+#: C/index.docbook:3063
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3055
+#: C/index.docbook:3064
msgid "Original artist."
msgstr "Artista original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3058
+#: C/index.docbook:3067
msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr "ID3.OriginalFileName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3059
+#: C/index.docbook:3068
msgid "Original File Name"
msgstr "Nombre de archivo original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3060
+#: C/index.docbook:3069
msgid "Original file name."
msgstr "Nombre del archivo original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3063
+#: C/index.docbook:3072
msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr "ID3.OriginalLyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3064
+#: C/index.docbook:3073
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Letrista original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3065
+#: C/index.docbook:3074
msgid "Original lyricist."
msgstr "Letrista original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3068
+#: C/index.docbook:3077
msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3069
+#: C/index.docbook:3078
msgid "Original Release Time"
msgstr "Hora de publicación original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3070
+#: C/index.docbook:3079
msgid "Original release time."
msgstr "Hora de publicación original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3073
+#: C/index.docbook:3082
msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr "ID3.OriginalYear"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3074
+#: C/index.docbook:3083
msgid "Original Year"
msgstr "Año original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3084
msgid "Original release year."
msgstr "Año de lanzamiento original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3078
+#: C/index.docbook:3087
msgid "ID3.Ownership"
msgstr "ID3.Ownership"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3079
+#: C/index.docbook:3088
msgid "Ownership"
msgstr "Propietario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3080
+#: C/index.docbook:3089
msgid "Ownership frame."
msgstr "Cuadro propietario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3083
+#: C/index.docbook:3092
msgid "ID3.PartInSet"
msgstr "ID3.PartInSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3084
+#: C/index.docbook:3093
msgid "Part of a Set"
msgstr "Parte de un conjunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3085
+#: C/index.docbook:3094
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Parte de un conjunto del que proviene el sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3088
+#: C/index.docbook:3097
msgid "ID3.PerformerSortOrder"
msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3089
+#: C/index.docbook:3098
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Orden de los artistas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3099
msgid "Performer sort order."
msgstr "Orden de los artistas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3093
+#: C/index.docbook:3102
msgid "ID3.Picture"
msgstr "ID3.Picture"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3094
+#: C/index.docbook:3103
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3104
msgid "Attached picture."
msgstr "Imagen adjunta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3098
+#: C/index.docbook:3107
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr "ID3.PlayCounter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3099
+#: C/index.docbook:3108
msgid "Play Counter"
msgstr "Contador de reproducciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3109
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Número de veces que el archivo se ha reproducido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3103
+#: C/index.docbook:3112
msgid "ID3.PlaylistDelay"
msgstr "ID3.PlaylistDelay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3104
+#: C/index.docbook:3113
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Retraso de la lista de reproducción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3105
+#: C/index.docbook:3114
msgid "Playlist delay."
msgstr "Retraso de la lista de reproducción."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3108
+#: C/index.docbook:3117
msgid "ID3.Popularimeter"
msgstr "ID3.Popularimeter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3109
+#: C/index.docbook:3118
msgid "Popularimeter"
msgstr "Medidor de popularidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3110
+#: C/index.docbook:3119
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Puntuación del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3113
+#: C/index.docbook:3122
msgid "ID3.PositionSync"
msgstr "ID3.PositionSync"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3114
+#: C/index.docbook:3123
msgid "Position Sync"
msgstr "Posición de sincronización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3124
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Posición del marco de sincronización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3118
+#: C/index.docbook:3127
msgid "ID3.Private"
msgstr "ID3.Private"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3119
+#: C/index.docbook:3128
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3120
+#: C/index.docbook:3129
msgid "Private frame."
msgstr "Cuadro privado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3123
+#: C/index.docbook:3132
msgid "ID3.ProducedNotice"
msgstr "ID3.ProducedNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3124
+#: C/index.docbook:3133
msgid "Produced Notice"
msgstr "Avisos producidos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3125
+#: C/index.docbook:3134
msgid "Produced notice."
msgstr "Avisos producidos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3128
+#: C/index.docbook:3137
msgid "ID3.Publisher"
msgstr "ID3.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3130
+#: C/index.docbook:3139
msgid "Publisher."
msgstr "Editor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3133
+#: C/index.docbook:3142
msgid "ID3.RecordingDates"
msgstr "ID3.RecordingDates"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3134
+#: C/index.docbook:3143
msgid "Recording Dates"
msgstr "Fechas de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3135
+#: C/index.docbook:3144
msgid "Recording dates."
msgstr "Fechas de grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3138
+#: C/index.docbook:3147
msgid "ID3.RecordingTime"
msgstr "ID3.RecordingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3139
+#: C/index.docbook:3148
msgid "Recording Time"
msgstr "Hora de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3140
+#: C/index.docbook:3149
msgid "Recording time."
msgstr "Hora de grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3143
+#: C/index.docbook:3152
msgid "ID3.ReleaseTime"
msgstr "ID3.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3144 C/index.docbook:3704
+#: C/index.docbook:3153 C/index.docbook:3713
msgid "Release Time"
msgstr "Hora de publicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3145
+#: C/index.docbook:3154
msgid "Release time."
msgstr "Hora de publicación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3148
+#: C/index.docbook:3157
msgid "ID3.Reverb"
msgstr "ID3.Reverb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3149
+#: C/index.docbook:3158
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3150
+#: C/index.docbook:3159
msgid "Reverb."
msgstr "Reverberación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3153
+#: C/index.docbook:3162
msgid "ID3.SetSubtitle"
msgstr "ID3.SetSubtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3154
+#: C/index.docbook:3163
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Establecer subtítulo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3155
+#: C/index.docbook:3164
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Subtítulo de la parte del conjunto al que pertenece esta pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3158
+#: C/index.docbook:3167
msgid "ID3.Signature"
msgstr "ID3.Signature"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3159
+#: C/index.docbook:3168
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3160
+#: C/index.docbook:3169
msgid "Signature frame."
msgstr "Cuadro de firma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3163
+#: C/index.docbook:3172
msgid "ID3.Size"
msgstr "ID3.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3165
+#: C/index.docbook:3174
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Tamaño del archivo de sonido, excluyendo la etiqueta ID3."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3168
+#: C/index.docbook:3177
msgid "ID3.SongLength"
msgstr "ID3.SongLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3169
+#: C/index.docbook:3178
msgid "Song length"
msgstr "Duración de la canción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3170
+#: C/index.docbook:3179
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Duración de la canción en milisegundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3173
+#: C/index.docbook:3182
msgid "ID3.Subtitle"
msgstr "ID3.Subtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3174
+#: C/index.docbook:3183
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3175
+#: C/index.docbook:3184
msgid "Subtitle."
msgstr "Subtítulo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3178
+#: C/index.docbook:3187
msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr "ID3.Syncedlyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3179
+#: C/index.docbook:3188
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Letras sincronizadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3180
+#: C/index.docbook:3189
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Letra sincronizada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3183
+#: C/index.docbook:3192
msgid "ID3.SyncedTempo"
msgstr "ID3.SyncedTempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3184
+#: C/index.docbook:3193
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Tempo sincronizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3194
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Códigos de tempo sincronizados."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3188
+#: C/index.docbook:3197
msgid "ID3.TaggingTime"
msgstr "ID3.TaggingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3189
+#: C/index.docbook:3198
msgid "Tagging Time"
msgstr "Hora de etiquetado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3190
+#: C/index.docbook:3199
msgid "Tagging time."
msgstr "Hora de etiquetado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3193
+#: C/index.docbook:3202
msgid "ID3.TermsOfUse"
msgstr "ID3.TermsOfUse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3194
+#: C/index.docbook:3203
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de uso"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3195
+#: C/index.docbook:3204
msgid "Terms of use."
msgstr "Términos de uso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3198
+#: C/index.docbook:3207
msgid "ID3.Time"
msgstr "ID3.Time"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3199
+#: C/index.docbook:3208
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3200
+#: C/index.docbook:3209
msgid "Time."
msgstr "Tiempo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3203
+#: C/index.docbook:3212
msgid "ID3.TitleSortOrder"
msgstr "ID3.TitleSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3204
+#: C/index.docbook:3213
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Orden de los títulos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3205
+#: C/index.docbook:3214
msgid "Title sort order."
msgstr "Orden de los títulos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3208
+#: C/index.docbook:3217
msgid "ID3.UniqueFileID"
msgstr "ID3.UniqueFileID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3209
+#: C/index.docbook:3218
msgid "Unique File ID"
msgstr "ID único de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3210
+#: C/index.docbook:3219
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Identificador único de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3213
+#: C/index.docbook:3222
msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3214
+#: C/index.docbook:3223
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Letras no sincronizadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3215
+#: C/index.docbook:3224
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3218
+#: C/index.docbook:3227
msgid "ID3.UserText"
msgstr "ID3.UserText"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3219
+#: C/index.docbook:3228
msgid "User Text"
msgstr "Texto del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3220
+#: C/index.docbook:3229
msgid "User defined text information."
msgstr "Texto de información definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3223
+#: C/index.docbook:3232
msgid "ID3.VolumeAdj"
msgstr "ID3.VolumeAdj"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3224
+#: C/index.docbook:3233
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Ajuste de volumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3225 C/index.docbook:3230
+#: C/index.docbook:3234 C/index.docbook:3239
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Ajuste del volumen relativo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3228
+#: C/index.docbook:3237
msgid "ID3.VolumeAdj2"
msgstr "ID3.VolumeAdj2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3229
+#: C/index.docbook:3238
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Ajuste de volumen 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3233
+#: C/index.docbook:3242
msgid "ID3.WWWArtist"
msgstr "ID3.WWWArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3234
+#: C/index.docbook:3243
msgid "WWW Artist"
msgstr "Artista WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3235
+#: C/index.docbook:3244
msgid "Official artist."
msgstr "Artista oficial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3238
+#: C/index.docbook:3247
msgid "ID3.WWWAudioFile"
msgstr "ID3.WWWAudioFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3239
+#: C/index.docbook:3248
msgid "WWW Audio File"
msgstr "Archivo de sonido WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3240
+#: C/index.docbook:3249
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Página web oficial del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3243
+#: C/index.docbook:3252
msgid "ID3.WWWAudioSource"
msgstr "ID3.WWWAudioSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3244
+#: C/index.docbook:3253
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "Origen de sonido WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3245
+#: C/index.docbook:3254
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Página web oficial del origen del sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3248
+#: C/index.docbook:3257
msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3249
+#: C/index.docbook:3258
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "Información comercial WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3250
+#: C/index.docbook:3259
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "URL que apunta a la página web que contiene la información comercial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3253
+#: C/index.docbook:3262
msgid "ID3.WWWCopyright"
msgstr "ID3.WWWCopyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3254
+#: C/index.docbook:3263
msgid "WWW Copyright"
msgstr "Copyright WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:3264
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "URL que apunta a una página web que gestiona los derechos de autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3258
+#: C/index.docbook:3267
msgid "ID3.WWWPayment"
msgstr "ID3.WWWPayment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3259
+#: C/index.docbook:3268
msgid "WWW Payment"
msgstr "Pago WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3260
+#: C/index.docbook:3269
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -8077,107 +8059,107 @@ msgstr ""
"archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3263
+#: C/index.docbook:3272
msgid "ID3.WWWPublisher"
msgstr "ID3.WWWPublisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3264
+#: C/index.docbook:3273
msgid "WWW Publisher"
msgstr "Editor WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3265
+#: C/index.docbook:3274
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "URL que apunta a la página oficial del editor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3268
+#: C/index.docbook:3277
msgid "ID3.WWWRadioPage"
msgstr "ID3.WWWRadioPage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3269
+#: C/index.docbook:3278
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Página de radio WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3270
+#: C/index.docbook:3279
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Página de inicio oficial de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3273
+#: C/index.docbook:3282
msgid "ID3.WWWUser"
msgstr "ID3.WWWUser"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3274
+#: C/index.docbook:3283
msgid "WWW User"
msgstr "Usuario WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3275
+#: C/index.docbook:3284
msgid "User defined URL link."
msgstr "Enlace URL definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3278
+#: C/index.docbook:3287
msgid "Image.Album"
msgstr "Image.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3280
+#: C/index.docbook:3289
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Nombre del álbum al que pertenece la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3283
+#: C/index.docbook:3292
msgid "Image.Comments"
msgstr "Image.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3288
+#: C/index.docbook:3297
msgid "Image.Copyright"
msgstr "Image.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3290
+#: C/index.docbook:3299
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Mensaje de copyright empotrado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3293
+#: C/index.docbook:3302
msgid "Image.Creator"
msgstr "Image.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3298
+#: C/index.docbook:3307
msgid "Image.Date"
msgstr "Image.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:3309
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "La fecha y la hora en las que la imagen se creó originalmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3303
+#: C/index.docbook:3312
msgid "Image.Description"
msgstr "Image.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3305
+#: C/index.docbook:3314
msgid "Description of the image."
msgstr "Descripción de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3308
+#: C/index.docbook:3317
msgid "Image.ExposureProgram"
msgstr "Image.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3310
+#: C/index.docbook:3319
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8186,67 +8168,67 @@ msgstr ""
"la fotografía. Ej. Manual, Normal, Prioridad de apertura, etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3313
+#: C/index.docbook:3322
msgid "Image.ExposureTime"
msgstr "Image.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3315
+#: C/index.docbook:3324
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Tiempo de exposición usado para capturar la foto, en segundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3318
+#: C/index.docbook:3327
msgid "Image.Flash"
msgstr "Image.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:3329
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Establecido a «1» si se disparó el flash."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3323
+#: C/index.docbook:3332
msgid "Image.Fnumber"
msgstr "Image.Fnumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3328
+#: C/index.docbook:3337
msgid "Image.FocalLength"
msgstr "Image.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3330
+#: C/index.docbook:3339
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Longitud focal de las lentes en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3333
+#: C/index.docbook:3342
msgid "Image.Height"
msgstr "Image.Height"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3334
+#: C/index.docbook:3343
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3335
+#: C/index.docbook:3344
msgid "Height in pixels."
msgstr "Altura en píxeles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3338
+#: C/index.docbook:3347
msgid "Image.ISOSpeed"
msgstr "Image.ISOSpeed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3339
+#: C/index.docbook:3348
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocidad ISO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3340
+#: C/index.docbook:3349
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -8255,37 +8237,37 @@ msgstr ""
"ejemplo, 100, 200, 400, etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3343
+#: C/index.docbook:3352
msgid "Image.Keywords"
msgstr "Image.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3345
+#: C/index.docbook:3354
msgid "String of keywords."
msgstr "Cadena de palabras clave."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3348
+#: C/index.docbook:3357
msgid "Image.Make"
msgstr "Image.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3349
+#: C/index.docbook:3358
msgid "Make"
msgstr "Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3350
+#: C/index.docbook:3359
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Fabricante de la cámara usada para tomar la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3353
+#: C/index.docbook:3362
msgid "Image.MeteringMode"
msgstr "Image.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3364
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8294,22 +8276,22 @@ msgstr ""
"Centro de la media ponderada, In situ, Multipunto, Patrón, Parcial)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3358
+#: C/index.docbook:3367
msgid "Image.Model"
msgstr "Image.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3360
+#: C/index.docbook:3369
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Modelo de cámara usada para obtener la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3363
+#: C/index.docbook:3372
msgid "Image.Orientation"
msgstr "Image.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3365
+#: C/index.docbook:3374
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -8318,32 +8300,32 @@ msgstr ""
"izquierda» o «abajo,derecha»)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3368
+#: C/index.docbook:3377
msgid "Image.Software"
msgstr "Image.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:3379
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Software usado para producir/mejorar la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3373
+#: C/index.docbook:3382
msgid "Image.Title"
msgstr "Image.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3375
+#: C/index.docbook:3384
msgid "Title of image."
msgstr "Título de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3378
+#: C/index.docbook:3387
msgid "Image.WhiteBalance"
msgstr "Image.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3380
+#: C/index.docbook:3389
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -8351,32 +8333,32 @@ msgstr ""
"Ajuste del balance de blancos cuando se tomó la imagen (automático o manual)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3383
+#: C/index.docbook:3392
msgid "Image.Width"
msgstr "Image.Width"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3384
+#: C/index.docbook:3393
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3385
+#: C/index.docbook:3394
msgid "Width in pixels."
msgstr "Anchura en píxeles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3388
+#: C/index.docbook:3397
msgid "IPTC.ActionAdvised"
msgstr "IPTC.ActionAdvised"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3389
+#: C/index.docbook:3398
msgid "Action Advised"
msgstr "Acción advertida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3390
+#: C/index.docbook:3399
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8386,107 +8368,107 @@ msgstr ""
"Referencia del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3393
+#: C/index.docbook:3402
msgid "IPTC.ARMID"
msgstr "IPTC.ARMID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3394
+#: C/index.docbook:3403
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Identificador ARM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3404
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifica el Método de Relación Abstracta (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3398
+#: C/index.docbook:3407
msgid "IPTC.ARMVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3399
+#: C/index.docbook:3408
msgid "ARM Version"
msgstr "Versión ARM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3400
+#: C/index.docbook:3409
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifica la versión del Método de Relación Abstracta (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3403
+#: C/index.docbook:3412
msgid "IPTC.AudioDuration"
msgstr "IPTC.AudioDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3404
+#: C/index.docbook:3413
msgid "Audio Duration"
msgstr "Duración del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3405
+#: C/index.docbook:3414
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "El tiempo recorrido por los datos de sonido en forma HHMMSS."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3408
+#: C/index.docbook:3417
msgid "IPTC.AudioOutcue"
msgstr "IPTC.AudioOutcue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3409
+#: C/index.docbook:3418
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Cola de salida del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3410
+#: C/index.docbook:3419
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Contenido al final de los datos de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3413
+#: C/index.docbook:3422
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3414
+#: C/index.docbook:3423
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Tasa de muestreo del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3415
+#: C/index.docbook:3424
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Tasa de muestreo de los datos de sonido, en Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3418
+#: C/index.docbook:3427
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3419
+#: C/index.docbook:3428
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Resolución de muestreo del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3420
+#: C/index.docbook:3429
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Número de bits en cada muestra de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3423
+#: C/index.docbook:3432
msgid "IPTC.AudioType"
msgstr "IPTC.AudioType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3424
+#: C/index.docbook:3433
msgid "Audio Type"
msgstr "Tipo de sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3425
+#: C/index.docbook:3434
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""
@@ -8494,17 +8476,17 @@ msgstr ""
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3428
+#: C/index.docbook:3437
msgid "IPTC.Byline"
msgstr "IPTC.Byline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3429
+#: C/index.docbook:3438
msgid "By-line"
msgstr "Por línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3430
+#: C/index.docbook:3439
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -8513,59 +8495,59 @@ msgstr ""
"admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3433
+#: C/index.docbook:3442
msgid "IPTC.BylineTitle"
msgstr "IPTC.BylineTitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3434
+#: C/index.docbook:3443
msgid "By-line Title"
msgstr "Título por línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3435
+#: C/index.docbook:3444
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Título del creador o creadores del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3438
+#: C/index.docbook:3447
msgid "IPTC.Caption"
msgstr "IPTC.Caption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3439
+#: C/index.docbook:3448
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Subtítulo, resumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3440 C/index.docbook:3860
+#: C/index.docbook:3449 C/index.docbook:3869
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Una descripción textual de los datos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3443
+#: C/index.docbook:3452
msgid "IPTC.Category"
msgstr "IPTC.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3445
+#: C/index.docbook:3454
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "Identifica el asunto del objeto en opinión del proveedor (obsoleto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3448
+#: C/index.docbook:3457
msgid "IPTC.CharacterSet"
msgstr "IPTC.CharacterSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3449
+#: C/index.docbook:3458
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3450
+#: C/index.docbook:3459
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
@@ -8574,47 +8556,47 @@ msgstr ""
"conjuntos de códigos de caracteres."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3453
+#: C/index.docbook:3462
msgid "IPTC.City"
msgstr "IPTC.City"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3454
+#: C/index.docbook:3463
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3455
+#: C/index.docbook:3464
msgid "City of object origin."
msgstr "Ciudad del objeto origen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3458
+#: C/index.docbook:3467
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3459
+#: C/index.docbook:3468
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Tamaño confirmado de los datos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3460
+#: C/index.docbook:3469
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Tamaño total de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3463
+#: C/index.docbook:3472
msgid "IPTC.Contact"
msgstr "IPTC.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3464 C/index.docbook:3854
+#: C/index.docbook:3473 C/index.docbook:3863
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3465
+#: C/index.docbook:3474
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -8623,17 +8605,17 @@ msgstr ""
"(se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3468
+#: C/index.docbook:3477
msgid "IPTC.ContentLocCode"
msgstr "IPTC.ContentLocCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3469
+#: C/index.docbook:3478
msgid "Content Location Code"
msgstr "Código de localización del contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3470
+#: C/index.docbook:3479
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -8642,17 +8624,17 @@ msgstr ""
"objeto (se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3473
+#: C/index.docbook:3482
msgid "IPTC.ContentLocName"
msgstr "IPTC.ContentLocName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3474
+#: C/index.docbook:3483
msgid "Content Location Name"
msgstr "Nombre de la ubicación del contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3475
+#: C/index.docbook:3484
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8661,74 +8643,74 @@ msgstr ""
"contenido del objeto (se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3478
+#: C/index.docbook:3487
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3479
+#: C/index.docbook:3488
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Aviso de copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3480
+#: C/index.docbook:3489
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Cualquier aviso necesario sobre copyright."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3483
+#: C/index.docbook:3492
msgid "IPTC.CountryCode"
msgstr "IPTC.CountryCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3484
+#: C/index.docbook:3493
msgid "Country Code"
msgstr "Código del país"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3485
+#: C/index.docbook:3494
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "El código del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3488
+#: C/index.docbook:3497
msgid "IPTC.CountryName"
msgstr "IPTC.CountryName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3489
+#: C/index.docbook:3498
msgid "Country Name"
msgstr "Nombre del país"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3490
+#: C/index.docbook:3499
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "El nombre del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3493
+#: C/index.docbook:3502
msgid "IPTC.Credit"
msgstr "IPTC.Credit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3494
+#: C/index.docbook:3503
msgid "Credit"
msgstr "Créditos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3495
+#: C/index.docbook:3504
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
"Identifica al proveedor del objeto, no necesariamente al propietario/creador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3498
+#: C/index.docbook:3507
msgid "IPTC.DateCreated"
msgstr "IPTC.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3500
+#: C/index.docbook:3509
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -8737,77 +8719,77 @@ msgstr ""
"creación de la representación física."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3503
+#: C/index.docbook:3512
msgid "IPTC.DateSent"
msgstr "IPTC.DateSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3504
+#: C/index.docbook:3513
msgid "Date Sent"
msgstr "Fecha de envío"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3505
+#: C/index.docbook:3514
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "El día en el que el servicio envió el material."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3508
+#: C/index.docbook:3517
msgid "IPTC.Destination"
msgstr "IPTC.Destination"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3509
+#: C/index.docbook:3518
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3510
+#: C/index.docbook:3519
msgid "Routing information."
msgstr "Información de enrutado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3513
+#: C/index.docbook:3522
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3514
+#: C/index.docbook:3523
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Fecha de creación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3515
+#: C/index.docbook:3524
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "La fecha en que se creó la representación digital del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3518
+#: C/index.docbook:3527
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3519
+#: C/index.docbook:3528
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Hora de creación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3520
+#: C/index.docbook:3529
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "La hora en que se creó la representación digital del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3523
+#: C/index.docbook:3532
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3524
+#: C/index.docbook:3533
msgid "Editorial Update"
msgstr "Actualización de editorial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3525
+#: C/index.docbook:3534
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8818,47 +8800,47 @@ msgstr ""
"adicional."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3528
+#: C/index.docbook:3537
msgid "IPTC.EditStatus"
msgstr "IPTC.EditStatus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3529
+#: C/index.docbook:3538
msgid "Edit Status"
msgstr "Editar estado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3530
+#: C/index.docbook:3539
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Estado del objeto, de acuerdo con la práctica del proveedor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3533
+#: C/index.docbook:3542
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3534
+#: C/index.docbook:3543
msgid "Envelope Number"
msgstr "Número de sobre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3535
+#: C/index.docbook:3544
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Un número único para la fecha y el ID del servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3538
+#: C/index.docbook:3547
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3539
+#: C/index.docbook:3548
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Prioridad del sobre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3540
+#: C/index.docbook:3549
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8869,81 +8851,81 @@ msgstr ""
"urgente. «9» es el definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3543
+#: C/index.docbook:3552
msgid "IPTC.ExpirationDate"
msgstr "IPTC.ExpirationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3544
+#: C/index.docbook:3553
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de expiración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3545
+#: C/index.docbook:3554
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la fecha más tardía en la que el proveedor considera que se usará el "
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3548
+#: C/index.docbook:3557
msgid "IPTC.ExpirationTime"
msgstr "IPTC.ExpirationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3549
+#: C/index.docbook:3558
msgid "Expiration Time"
msgstr "Hora de expiración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3550
+#: C/index.docbook:3559
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la hora más tardía en la que el proveedor considera que el objeto se "
"usará."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3553
+#: C/index.docbook:3562
msgid "IPTC.FileFormat"
msgstr "IPTC.FileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3554
+#: C/index.docbook:3563
msgid "File Format"
msgstr "Formato de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3555
+#: C/index.docbook:3564
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Formato de archivo de los datos descritos por estos metadatos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3558
+#: C/index.docbook:3567
msgid "IPTC.FileVersion"
msgstr "IPTC.FileVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3559
+#: C/index.docbook:3568
msgid "File Version"
msgstr "Versión del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3560
+#: C/index.docbook:3569
msgid "Version of the file format."
msgstr "Versión del formato de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3563
+#: C/index.docbook:3572
msgid "IPTC.FixtureID"
msgstr "IPTC.FixtureID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3564
+#: C/index.docbook:3573
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Identificador de accesorio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3565
+#: C/index.docbook:3574
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -8952,33 +8934,33 @@ msgstr ""
"los usuarios encontrar o recordar inmediatamente ese objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3568
+#: C/index.docbook:3577
msgid "IPTC.Headline"
msgstr "IPTC.Headline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3569
+#: C/index.docbook:3578
msgid "Headline"
msgstr "Cabecera"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3570
+#: C/index.docbook:3579
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""
"Entrada publicable que proporciona una sinopsis del contenido del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3573
+#: C/index.docbook:3582
msgid "IPTC.ImageOrientation"
msgstr "IPTC.ImageOrientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3574
+#: C/index.docbook:3583
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientación de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3575
+#: C/index.docbook:3584
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
@@ -8987,27 +8969,27 @@ msgstr ""
"«S» para recuadro."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3578
+#: C/index.docbook:3587
msgid "IPTC.ImageType"
msgstr "IPTC.ImageType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3579
+#: C/index.docbook:3588
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3580
+#: C/index.docbook:3589
msgid "The data format of the image object."
msgstr "El formato de datos del objeto de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3583
+#: C/index.docbook:3592
msgid "IPTC.Keywords"
msgstr "IPTC.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3585
+#: C/index.docbook:3594
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -9016,17 +8998,17 @@ msgstr ""
"admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3588
+#: C/index.docbook:3597
msgid "IPTC.LanguageID"
msgstr "IPTC.LanguageID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3589
+#: C/index.docbook:3598
msgid "Language Identifier"
msgstr "Identificador de idioma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3590
+#: C/index.docbook:3599
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
@@ -9035,32 +9017,32 @@ msgstr ""
"639:1988."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3593
+#: C/index.docbook:3602
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3594
+#: C/index.docbook:3603
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Tamaño máximo del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3595
+#: C/index.docbook:3604
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "El tamaño máximo del objeto, si el tamaño se desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3598
+#: C/index.docbook:3607
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3599
+#: C/index.docbook:3608
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Tamaño máximo de subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3600
+#: C/index.docbook:3609
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
@@ -9069,32 +9051,32 @@ msgstr ""
"de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3603
+#: C/index.docbook:3612
msgid "IPTC.ModelVersion"
msgstr "IPTC.ModelVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3604
+#: C/index.docbook:3613
msgid "Model Version"
msgstr "Versión del modelo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3605
+#: C/index.docbook:3614
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Versión de IIM parte 1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3608
+#: C/index.docbook:3617
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3609
+#: C/index.docbook:3618
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Referencia de atributos del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3610
+#: C/index.docbook:3619
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -9103,199 +9085,199 @@ msgstr ""
"múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3613
+#: C/index.docbook:3622
msgid "IPTC.ObjectCycle"
msgstr "IPTC.ObjectCycle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3614
+#: C/index.docbook:3623
msgid "Object Cycle"
msgstr "Ciclo del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3615
+#: C/index.docbook:3624
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Donde «a» es mañana, «p» es noche, «b» es ambos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3618
+#: C/index.docbook:3627
msgid "IPTC.ObjectName"
msgstr "IPTC.ObjectName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3619
+#: C/index.docbook:3628
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3620
+#: C/index.docbook:3629
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Un atajo de referencia para el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3623
+#: C/index.docbook:3632
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3624
+#: C/index.docbook:3633
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Tamaño previsto del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3625
+#: C/index.docbook:3634
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "El tamaño total de los datos del objeto, si se desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3628
+#: C/index.docbook:3637
msgid "IPTC.ObjectType"
msgstr "IPTC.ObjectType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3629
+#: C/index.docbook:3638
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Referencia de tipo de objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3630
+#: C/index.docbook:3639
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Distingue entre diferentes tipos de objetos dento del IIM."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3633
+#: C/index.docbook:3642
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3634
+#: C/index.docbook:3643
msgid "Originating Program"
msgstr "Programa originador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3635
+#: C/index.docbook:3644
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "El tipo de programa usado para originar el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3638
+#: C/index.docbook:3647
msgid "IPTC.OrigTransRef"
msgstr "IPTC.OrigTransRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3639
+#: C/index.docbook:3648
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Referencia de la transmisión original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3640
+#: C/index.docbook:3649
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Código que representa la ubicación original de la transmisión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3643
+#: C/index.docbook:3652
msgid "IPTC.PreviewData"
msgstr "IPTC.PreviewData"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3644
+#: C/index.docbook:3653
msgid "Preview Data"
msgstr "Previsualizar datos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3645
+#: C/index.docbook:3654
msgid "The object preview data."
msgstr "La vista previa de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3648
+#: C/index.docbook:3657
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3649
+#: C/index.docbook:3658
msgid "Preview File Format"
msgstr "Formato de la vista previa del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3650
+#: C/index.docbook:3659
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"Valor binario que indica el formato de los datos de la vista previa del "
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3653
+#: C/index.docbook:3662
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3654
+#: C/index.docbook:3663
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Vista previa de la versión del formato del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3655
+#: C/index.docbook:3664
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "La versión de la vista previa del formato de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3658
+#: C/index.docbook:3667
msgid "IPTC.ProductID"
msgstr "IPTC.ProductID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3659
+#: C/index.docbook:3668
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3660
+#: C/index.docbook:3669
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Permite a un proveedor identificar subconjuntos de su servicio total."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3663
+#: C/index.docbook:3672
msgid "IPTC.ProgramVersion"
msgstr "IPTC.ProgramVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3664
+#: C/index.docbook:3673
msgid "Program Version"
msgstr "Versión del programa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3665
+#: C/index.docbook:3674
msgid "The version of the originating program."
msgstr "La versión del programa originador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3668
+#: C/index.docbook:3677
msgid "IPTC.Province"
msgstr "IPTC.Province"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3669 C/index.docbook:3729
+#: C/index.docbook:3678 C/index.docbook:3738
msgid "Province, State"
msgstr "Provincia, estado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3670 C/index.docbook:3730
+#: C/index.docbook:3679 C/index.docbook:3739
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "La provincia/estado donde se origina el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3673
+#: C/index.docbook:3682
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3674
+#: C/index.docbook:3683
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Subtítulo rasterizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3675
+#: C/index.docbook:3684
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -9304,64 +9286,64 @@ msgstr ""
"descripción requiere los caracteres que no han sido codificados."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3678
+#: C/index.docbook:3687
msgid "IPTC.RecordVersion"
msgstr "IPTC.RecordVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3679
+#: C/index.docbook:3688
msgid "Record Version"
msgstr "Versión de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3680
+#: C/index.docbook:3689
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Identifica la versión del IIM, parte 2."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3683
+#: C/index.docbook:3692
msgid "IPTC.RefDate"
msgstr "IPTC.RefDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3684
+#: C/index.docbook:3693
msgid "Reference Date"
msgstr "Fecha de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3685
+#: C/index.docbook:3694
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "La fecha de un sobre anterior a la que el objeto actual se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3688
+#: C/index.docbook:3697
msgid "IPTC.RefNumber"
msgstr "IPTC.RefNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3689
+#: C/index.docbook:3698
msgid "Reference Number"
msgstr "Número de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3690
+#: C/index.docbook:3699
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
"El número de sobre de un sobre anterior al que el objeto actual se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3693
+#: C/index.docbook:3702
msgid "IPTC.RefService"
msgstr "IPTC.RefService"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3694
+#: C/index.docbook:3703
msgid "Reference Service"
msgstr "Servicio de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3695
+#: C/index.docbook:3704
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -9370,12 +9352,12 @@ msgstr ""
"se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3698
+#: C/index.docbook:3707
msgid "IPTC.ReleaseDate"
msgstr "IPTC.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3700
+#: C/index.docbook:3709
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9383,12 +9365,12 @@ msgstr ""
"el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3703
+#: C/index.docbook:3712
msgid "IPTC.ReleaseTime"
msgstr "IPTC.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3705
+#: C/index.docbook:3714
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9396,83 +9378,83 @@ msgstr ""
"el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3708
+#: C/index.docbook:3717
msgid "IPTC.ServiceID"
msgstr "IPTC.ServiceID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3709
+#: C/index.docbook:3718
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identificador de servicio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3710
+#: C/index.docbook:3719
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Identifica el proveedor y el producto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3713
+#: C/index.docbook:3722
msgid "IPTC.SizeMode"
msgstr "IPTC.SizeMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3714
+#: C/index.docbook:3723
msgid "Size Mode"
msgstr "Modo de tamaño"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3715
+#: C/index.docbook:3724
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Establecido a 0 si se conoce el tamaño del objeto y a 1 si es desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3718
+#: C/index.docbook:3727
msgid "IPTC.Source"
msgstr "IPTC.Source"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3719
+#: C/index.docbook:3728
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3720
+#: C/index.docbook:3729
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "El propietario intelectual del contenido original del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3723
+#: C/index.docbook:3732
msgid "IPTC.SpecialInstructions"
msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3724
+#: C/index.docbook:3733
msgid "Special Instructions"
msgstr "Instrucciones especiales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3725
+#: C/index.docbook:3734
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Otras instrucciones editoriales acerca del uso del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3728
+#: C/index.docbook:3737
msgid "IPTC.State"
msgstr "IPTC.State"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3733
+#: C/index.docbook:3742
msgid "IPTC.Subfile"
msgstr "IPTC.Subfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3734
+#: C/index.docbook:3743
msgid "Subfile"
msgstr "Subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3735
+#: C/index.docbook:3744
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -9481,17 +9463,17 @@ msgstr ""
"que se deben reensamblar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3738
+#: C/index.docbook:3747
msgid "IPTC.SubjectRef"
msgstr "IPTC.SubjectRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3739
+#: C/index.docbook:3748
msgid "Subject Reference"
msgstr "Referencia del asunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3740
+#: C/index.docbook:3749
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9503,48 +9485,48 @@ msgstr ""
"ellos separado por dos puntos (:)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3743
+#: C/index.docbook:3752
msgid "IPTC.Sublocation"
msgstr "IPTC.Sublocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3744
+#: C/index.docbook:3753
msgid "Sub-location"
msgstr "Sub ubicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3745
+#: C/index.docbook:3754
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr ""
"La ubicación dentro de una ciudad a partir de la cual el objeto se origina."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3748
+#: C/index.docbook:3757
msgid "IPTC.SupplCategory"
msgstr "IPTC.SupplCategory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3749
+#: C/index.docbook:3758
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Categoría suplementaria"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3750
+#: C/index.docbook:3759
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Refinamiento futuro del asunto del objeto (obsoleto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3753
+#: C/index.docbook:3762
msgid "IPTC.TimeCreated"
msgstr "IPTC.TimeCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3754
+#: C/index.docbook:3763
msgid "Time Created"
msgstr "Hora de creación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3755
+#: C/index.docbook:3764
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9554,32 +9536,32 @@ msgstr ""
"fecha de creación de la representación física (se admiten varios valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3758
+#: C/index.docbook:3767
msgid "IPTC.TimeSent"
msgstr "IPTC.TimeSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3759
+#: C/index.docbook:3768
msgid "Time Sent"
msgstr "Hora de envío"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3760
+#: C/index.docbook:3769
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "La hora a la que el servicio envió el material."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3763
+#: C/index.docbook:3772
msgid "IPTC.UNO"
msgstr "IPTC.UNO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3764
+#: C/index.docbook:3773
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Nombre único del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3765
+#: C/index.docbook:3774
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -9588,17 +9570,17 @@ msgstr ""
"proveedor y para cualquier formato de medio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3768
+#: C/index.docbook:3777
msgid "IPTC.Urgency"
msgstr "IPTC.Urgency"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3769
+#: C/index.docbook:3778
msgid "Urgency"
msgstr "Urgencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3770
+#: C/index.docbook:3779
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9608,17 +9590,17 @@ msgstr ""
"menos urgente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3773
+#: C/index.docbook:3782
msgid "IPTC.WriterEditor"
msgstr "IPTC.WriterEditor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3774
+#: C/index.docbook:3783
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Escritor/Editor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3775
+#: C/index.docbook:3784
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9627,182 +9609,182 @@ msgstr ""
"del objeto o resumen (se admiten varios valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3778
+#: C/index.docbook:3787
msgid "PDF.PageSize"
msgstr "PDF.PageSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3779
+#: C/index.docbook:3788
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3780
+#: C/index.docbook:3789
msgid "Page size format."
msgstr "Formato del tamaño de página."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3783
+#: C/index.docbook:3792
msgid "PDF.PageWidth"
msgstr "PDF.PageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3784
+#: C/index.docbook:3793
msgid "Page Width"
msgstr "Anchura de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3785
+#: C/index.docbook:3794
msgid "Page width in mm."
msgstr "Ancho de la página, en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3788
+#: C/index.docbook:3797
msgid "PDF.PageHeight"
msgstr "PDF.PageHeight"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3789
+#: C/index.docbook:3798
msgid "Page Height"
msgstr "Altura de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3790
+#: C/index.docbook:3799
msgid "Page height in mm."
msgstr "Altura de la página, en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3793
+#: C/index.docbook:3802
msgid "PDF.Version"
msgstr "PDF.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3794
+#: C/index.docbook:3803
msgid "PDF Version"
msgstr "Versión PDF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3795
+#: C/index.docbook:3804
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "La versión del PDF del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3798
+#: C/index.docbook:3807
msgid "PDF.Producer"
msgstr "PDF.Producer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3799
+#: C/index.docbook:3808
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3800
+#: C/index.docbook:3809
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "La aplicación que convirtió éste documento a PDF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3803
+#: C/index.docbook:3812
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3804
+#: C/index.docbook:3813
msgid "Embedded Files"
msgstr "Archivos empotrados"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3805
+#: C/index.docbook:3814
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Número de archivos empotrados en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3808
+#: C/index.docbook:3817
msgid "PDF.Optimized"
msgstr "PDF.Optimized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3809
+#: C/index.docbook:3818
msgid "Fast Web View"
msgstr "Visor web rápido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3810
+#: C/index.docbook:3819
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Establecido a «1» si está optimizado para el acceso a la red."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3813
+#: C/index.docbook:3822
msgid "PDF.Printing"
msgstr "PDF.Printing"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3814
+#: C/index.docbook:3823
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3815
+#: C/index.docbook:3824
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3818
+#: C/index.docbook:3827
msgid "PDF.HiResPrinting"
msgstr "PDF.HiResPrinting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3819
+#: C/index.docbook:3828
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Imprimir en alta resolución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3820
+#: C/index.docbook:3829
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir a alta resolución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3823
+#: C/index.docbook:3832
msgid "PDF.Copying"
msgstr "PDF.Copying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3824
+#: C/index.docbook:3833
msgid "Copying"
msgstr "Copiado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3825
+#: C/index.docbook:3834
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite copiar los contenidos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3828
+#: C/index.docbook:3837
msgid "PDF.Modifying"
msgstr "PDF.Modifying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3829
+#: C/index.docbook:3838
msgid "Modifying"
msgstr "Modificado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3830
+#: C/index.docbook:3839
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se permite modificar el contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3833
+#: C/index.docbook:3842
msgid "PDF.DocAssembly"
msgstr "PDF.DocAssembly"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3834
+#: C/index.docbook:3843
msgid "Document Assembly"
msgstr "Montaje del documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3835
+#: C/index.docbook:3844
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -9811,182 +9793,182 @@ msgstr ""
"elementos de navegación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3838
+#: C/index.docbook:3847
msgid "PDF.Commenting"
msgstr "PDF.Commenting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3839
+#: C/index.docbook:3848
msgid "Commenting"
msgstr "Comentario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3840
+#: C/index.docbook:3849
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Establecido a «1» si se permite insertar o modificar anotaciones de texto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3843
+#: C/index.docbook:3852
msgid "PDF.FormFilling"
msgstr "PDF.FormFilling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3844
+#: C/index.docbook:3853
msgid "Form Filling"
msgstr "Completado de formularios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3845
+#: C/index.docbook:3854
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite completar campos de formularios."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3848
+#: C/index.docbook:3857
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3849
+#: C/index.docbook:3858
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Soporte de accesibilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3850
+#: C/index.docbook:3859
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Establecido a «1» si está activado el soporte de accesibilidad (ej. lectores "
"de pantalla)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3853 C/index.docbook:3873 C/index.docbook:3878
-#: C/index.docbook:3883
+#: C/index.docbook:3862 C/index.docbook:3882 C/index.docbook:3887
+#: C/index.docbook:3892
msgid "Vorbis.Contact"
msgstr "Vorbis.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3855
+#: C/index.docbook:3864
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Información de contacto de los creadores o distribuidores de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3858
+#: C/index.docbook:3867
msgid "Vorbis.Description"
msgstr "Vorbis.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3863
+#: C/index.docbook:3872
msgid "Vorbis.License"
msgstr "Vorbis.License"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3864 C/index.docbook:7703
+#: C/index.docbook:3873 C/index.docbook:7712
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3865
+#: C/index.docbook:3874
msgid "License information."
msgstr "Información de la licencia."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3868
+#: C/index.docbook:3877
msgid "Vorbis.Location"
msgstr "Vorbis.Location"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3870
+#: C/index.docbook:3879
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Lugar donde se grabó la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3874
+#: C/index.docbook:3883
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Tasa de bits máxima"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3875
+#: C/index.docbook:3884
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits máxima en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3879
+#: C/index.docbook:3888
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Tasa de bits mínima"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3880
+#: C/index.docbook:3889
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits mínima en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3884
+#: C/index.docbook:3893
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Tasa de bits nominal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3885
+#: C/index.docbook:3894
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits en Kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3888
+#: C/index.docbook:3897
msgid "Vorbis.Organization"
msgstr "Vorbis.Organization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3889
+#: C/index.docbook:3898
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3890
+#: C/index.docbook:3899
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organización que produjo la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3893
+#: C/index.docbook:3902
msgid "Vorbis.Vendor"
msgstr "Vorbis.Vendor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3894
+#: C/index.docbook:3903
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3895
+#: C/index.docbook:3904
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID del fabricante Vorbis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3898
+#: C/index.docbook:3907
msgid "Vorbis.Version"
msgstr "Vorbis.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3899
+#: C/index.docbook:3908
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Versión de Vorbis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3900
+#: C/index.docbook:3909
msgid "Vorbis version."
msgstr "Versión de Vorbis."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3907
+#: C/index.docbook:3916
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
msgstr "Las metaetiquetas no existentes se expanden como cadenas vacías."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3912
+#: C/index.docbook:3921
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3913
+#: C/index.docbook:3922
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
@@ -9995,7 +9977,7 @@ msgstr ""
"concepto de rangos está basado en las subcadenas de python."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3915
+#: C/index.docbook:3924
msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
@@ -10004,30 +9986,29 @@ msgstr ""
"carácter antes de end_index."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3921
+#: C/index.docbook:3930
msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
msgstr "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3924
+#: C/index.docbook:3933
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3927
+#: C/index.docbook:3936
msgid ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
msgstr ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3917
-#| msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
+#: C/index.docbook:3926
msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "<guilabel>Sintaxis del rango</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3932
+#: C/index.docbook:3941
msgid ""
"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10046,93 +10027,93 @@ msgstr ""
"final de la cadena»."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3941
+#: C/index.docbook:3950
msgid "Position of the first letter is '0'."
msgstr "La posición de la primera letra es «0»."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3946
+#: C/index.docbook:3955
msgid "strftime() format controls"
msgstr "controles de formato strftime()"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3959
+#: C/index.docbook:3968
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3960
+#: C/index.docbook:3969
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre abreviado de día de la semana, de acuerdo con la configuración "
"regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3963
+#: C/index.docbook:3972
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3964 C/index.docbook:3968
+#: C/index.docbook:3973 C/index.docbook:3977
msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre abreviado del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3967
+#: C/index.docbook:3976
msgid "%b"
msgstr "%b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3971
+#: C/index.docbook:3980
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3972
+#: C/index.docbook:3981
msgid "The full month name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre completo del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3975
+#: C/index.docbook:3984
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3976
+#: C/index.docbook:3985
msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
msgstr ""
"La representación preferida de fecha y hora para la configuración regional "
"actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3979
+#: C/index.docbook:3988
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3980
+#: C/index.docbook:3989
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr "El número de siglo (año/100) como un entero de dos dígitos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3983 C/index.docbook:5807
+#: C/index.docbook:3992 C/index.docbook:5816
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3984
+#: C/index.docbook:3993
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
msgstr "El día del mes como un número decimal (rango de 01 a 31)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3987
+#: C/index.docbook:3996
msgid "%e"
msgstr "%e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3988
+#: C/index.docbook:3997
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space"
@@ -10141,32 +10122,32 @@ msgstr ""
"izquierda se reemplaza con un espacio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3991
+#: C/index.docbook:4000
msgid "%E"
msgstr "%E"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3992 C/index.docbook:4044
+#: C/index.docbook:4001 C/index.docbook:4053
msgid "Modifier: use alternative format, see below"
msgstr "Modificador: use el formato alternativo, vea debajo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3995 C/index.docbook:5767
+#: C/index.docbook:4004 C/index.docbook:5776
msgid "%F"
msgstr "%F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3996
+#: C/index.docbook:4005
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
msgstr "Equivalente a %Y-%m-%d (el estándar ISO 8601 de formato de fecha)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3999
+#: C/index.docbook:4008
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4000
+#: C/index.docbook:4009
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10179,64 +10160,64 @@ msgstr ""
"anterior o al siguiente se usa ese año en su lugar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4005
+#: C/index.docbook:4014
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4006
+#: C/index.docbook:4015
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
msgstr "Igual que %G pero sin siglo, ej., con año de dos dígitos (00-99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4009
+#: C/index.docbook:4018
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4010
+#: C/index.docbook:4019
msgid "Equivalent to %b"
msgstr "Equivalente a %b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4013
+#: C/index.docbook:4022
msgid "%H"
msgstr "%H"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4014
+#: C/index.docbook:4023
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
msgstr ""
"La hora como un número decimal usando un reloj de 24 horas (rango de 00 a 23)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4017
+#: C/index.docbook:4026
msgid "%I"
msgstr "%I"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4018
+#: C/index.docbook:4027
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
msgstr ""
"La hora como un número decimal usando un reloj de 12 horas (rango de 01 a 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4021
+#: C/index.docbook:4030
msgid "%j"
msgstr "%j"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4022
+#: C/index.docbook:4031
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
msgstr "El día del año como un número decimal (rango de 001 a 366)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4025
+#: C/index.docbook:4034
msgid "%k"
msgstr "%k"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4026
+#: C/index.docbook:4035
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10245,12 +10226,12 @@ msgstr ""
"dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %H)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4030
+#: C/index.docbook:4039
msgid "%l"
msgstr "%l"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4031
+#: C/index.docbook:4040
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10259,37 +10240,37 @@ msgstr ""
"dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %I)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4035
+#: C/index.docbook:4044
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4036
+#: C/index.docbook:4045
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
msgstr "El mes como un número decimal (rango de 01 a 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4039
+#: C/index.docbook:4048
msgid "%M"
msgstr "%M"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4040
+#: C/index.docbook:4049
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
msgstr "Los minutos como un número decimal (rango de 00 a 59)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4043
+#: C/index.docbook:4052
msgid "%O"
msgstr "%O"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4047 C/index.docbook:5775
+#: C/index.docbook:4056 C/index.docbook:5784
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4048
+#: C/index.docbook:4057
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10300,12 +10281,12 @@ msgstr ""
"como «pm» y medianoche como «am»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4052 C/index.docbook:5783
+#: C/index.docbook:4061 C/index.docbook:5792
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4053
+#: C/index.docbook:4062
msgid ""
"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
"current locale"
@@ -10314,12 +10295,12 @@ msgstr ""
"la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4056
+#: C/index.docbook:4065
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4057
+#: C/index.docbook:4066
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10328,12 +10309,12 @@ msgstr ""
"equivalente a «%I:%M:%S %p»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4060
+#: C/index.docbook:4069
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4061
+#: C/index.docbook:4070
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below"
@@ -10342,43 +10323,43 @@ msgstr ""
"segundos, vea %T a continuación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4064 C/index.docbook:5791
+#: C/index.docbook:4073 C/index.docbook:5800
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4065
+#: C/index.docbook:4074
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
msgstr "El número de segundos desde Epoch, ej., desde 01-01-1970 00:00:00 UTC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4068
+#: C/index.docbook:4077
msgid "%S"
msgstr "%S"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4069
+#: C/index.docbook:4078
msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
msgstr "Los segundos como un número decimal (rango de 00 a 61)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4072
+#: C/index.docbook:4081
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4073
+#: C/index.docbook:4082
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
msgstr "La hora en notación 24 horas (%H:%M:%S)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4076 C/index.docbook:5799
+#: C/index.docbook:4085 C/index.docbook:5808
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4077
+#: C/index.docbook:4086
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
msgstr ""
@@ -10386,12 +10367,12 @@ msgstr ""
"lunes. Vea también %w."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4080
+#: C/index.docbook:4089
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4081
+#: C/index.docbook:4090
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10402,12 +10383,12 @@ msgstr ""
"también %V y %W."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4086
+#: C/index.docbook:4095
msgid "%V"
msgstr "%V"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4087
+#: C/index.docbook:4096
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10420,12 +10401,12 @@ msgstr ""
"también %U y %W."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4092
+#: C/index.docbook:4101
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4093
+#: C/index.docbook:4102
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
msgstr ""
@@ -10433,12 +10414,12 @@ msgstr ""
"Vea también %u."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4096
+#: C/index.docbook:4105
msgid "%W"
msgstr "%W"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4097
+#: C/index.docbook:4106
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -10447,12 +10428,12 @@ msgstr ""
"comenzando con el primer lunes como el primer día de la semana 01"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4101
+#: C/index.docbook:4110
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4102
+#: C/index.docbook:4111
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time"
msgstr ""
@@ -10460,12 +10441,12 @@ msgstr ""
"actual, sin la hora"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4105
+#: C/index.docbook:4114
msgid "%X"
msgstr "%X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4106
+#: C/index.docbook:4115
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date"
msgstr ""
@@ -10473,32 +10454,32 @@ msgstr ""
"actual, sin la fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4109
+#: C/index.docbook:4118
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4110
+#: C/index.docbook:4119
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr "El año como un número decimal sin el siglo (rango de 00 a 99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4113
+#: C/index.docbook:4122
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4114
+#: C/index.docbook:4123
msgid "The year as a decimal number including the century"
msgstr "El año como número decimal, incluyendo el siglo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4117
+#: C/index.docbook:4126
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4118
+#: C/index.docbook:4127
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10507,37 +10488,37 @@ msgstr ""
"emitir fechas conformes con RFC822 (usando «%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z»)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4122
+#: C/index.docbook:4131
msgid "%Z"
msgstr "%Z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4123
+#: C/index.docbook:4132
msgid "The time zone or name or abbreviation"
msgstr "La zona horaria o el nombre o la abreviatura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4126
+#: C/index.docbook:4135
msgid "%+"
msgstr "%+"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4127
+#: C/index.docbook:4136
msgid "The date and time in date format"
msgstr "La fecha y la hora en formato fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4130 C/index.docbook:5823
+#: C/index.docbook:4139 C/index.docbook:5832
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4131
+#: C/index.docbook:4140
msgid "A literal \"%\" character"
msgstr "Un carácter «%» literal"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4138
+#: C/index.docbook:4147
msgid ""
"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -10561,12 +10542,12 @@ msgstr ""
"la configuración regional."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4149
+#: C/index.docbook:4158
msgid "Remote Connections"
msgstr "Conexiones remotas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4150
+#: C/index.docbook:4159
msgid ""
"The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
"to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10577,7 +10558,7 @@ msgstr ""
"conexión a un servidor remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4151
+#: C/index.docbook:4160
msgid ""
"Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
"guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10590,12 +10571,12 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4154
+#: C/index.docbook:4163
msgid "Connections list,"
msgstr "Lista de conexiones,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4155
+#: C/index.docbook:4164
msgid ""
"Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
"and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10604,12 +10585,12 @@ msgstr ""
"guimenuitem> y <guimenuitem>Quitar</guimenuitem> una conexión seleccionada,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4156
+#: C/index.docbook:4165
msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
msgstr "Opción para configurar la contraseña de FTP anónimo globalmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4157
+#: C/index.docbook:4166
msgid ""
"A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
@@ -10618,12 +10599,12 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Conectar</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4152
+#: C/index.docbook:4161
msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Se divide en cuatro partes: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4158
+#: C/index.docbook:4167
msgid ""
"Double click on a connection or select a connection and hit "
"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10634,7 +10615,7 @@ msgstr ""
"el panel activo de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4159
+#: C/index.docbook:4168
msgid ""
"An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
"shown below."
@@ -10643,7 +10624,7 @@ msgstr ""
"anónimas y una conexión SSH segura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4160
+#: C/index.docbook:4169
msgid ""
"In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
"\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10654,7 +10635,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> o <guimenuitem>Editar</guimenuitem>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4163
+#: C/index.docbook:4172
msgid "Remote Connections Overview"
msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
@@ -10663,7 +10644,7 @@ msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4167
+#: C/index.docbook:4176
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10673,7 +10654,7 @@ msgstr ""
"md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4165
+#: C/index.docbook:4174
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10685,12 +10666,12 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4177
+#: C/index.docbook:4186
msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
msgstr "Añadir y configurar conexiones remotas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4180
+#: C/index.docbook:4189
msgid ""
"By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10704,7 +10685,7 @@ msgstr ""
"servidor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4184
+#: C/index.docbook:4193
msgid ""
"By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
"in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10717,7 +10698,7 @@ msgstr ""
"conexión guardada seguirá estando disponible."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4178
+#: C/index.docbook:4187
msgid ""
"Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
"depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -10727,42 +10708,42 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4191
+#: C/index.docbook:4200
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4192
+#: C/index.docbook:4201
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4193
+#: C/index.docbook:4202
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con registro)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4194
+#: C/index.docbook:4203
msgid "Windows share"
msgstr "Compartición Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4195
+#: C/index.docbook:4204
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4196
+#: C/index.docbook:4205
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4197
+#: C/index.docbook:4206
msgid "Custom location"
msgstr "Ubicación personalizada"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4189
+#: C/index.docbook:4198
msgid ""
"Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
"types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10771,7 +10752,7 @@ msgstr ""
"disponibles: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4199
+#: C/index.docbook:4208
msgid ""
"Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
"Remote Server dialog."
@@ -10780,12 +10761,12 @@ msgstr ""
"el inicio de sesión en el diálogo del servidor remoto."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4201
+#: C/index.docbook:4210
msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
msgstr "Vea un ejemplo de un servidor FTP público en la siguiente figura."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4204
+#: C/index.docbook:4213
msgid "Creating Server Connection"
msgstr "Crear una conexión a un servidor"
@@ -10794,7 +10775,7 @@ msgstr "Crear una conexión a un servidor"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4208
+#: C/index.docbook:4217
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10804,7 +10785,7 @@ msgstr ""
"md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4206
+#: C/index.docbook:4215
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10817,12 +10798,12 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4220
+#: C/index.docbook:4229
msgid "Using the Internal Viewer"
msgstr "Utilizar el visor interno"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4221
+#: C/index.docbook:4230
msgid ""
"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
"binary, hex or graphical mode."
@@ -10831,7 +10812,7 @@ msgstr ""
"binario, hexadecimal o gráfico."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4223
+#: C/index.docbook:4232
msgid ""
"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10847,12 +10828,12 @@ msgstr ""
"del archivo más rápida."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4229
+#: C/index.docbook:4238
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de vista"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4230
+#: C/index.docbook:4239
msgid ""
"The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10864,27 +10845,27 @@ msgstr ""
"interno:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4234
+#: C/index.docbook:4243
msgid "Text mode"
msgstr "Modo texto"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4235
+#: C/index.docbook:4244
msgid "Binary mode"
msgstr "Modo binario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4236
+#: C/index.docbook:4245
msgid "Hex dump mode"
msgstr "Modo de volcado hexadecimal"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4237
+#: C/index.docbook:4246
msgid "Image mode"
msgstr "Modo imagen"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4240
+#: C/index.docbook:4249
msgid ""
"For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
"encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10895,7 +10876,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4242
+#: C/index.docbook:4251
msgid ""
"For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
"shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10907,7 +10888,7 @@ msgstr ""
"metadatos</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4244
+#: C/index.docbook:4253
msgid ""
"Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10918,19 +10899,19 @@ msgstr ""
"de ampliación. Puede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4248
+#: C/index.docbook:4257
msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4249
+#: C/index.docbook:4258
msgid ""
"Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
msgstr "Alejar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4250
+#: C/index.docbook:4259
msgid ""
"Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
"keycombo>), or"
@@ -10939,17 +10920,17 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>), o"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4251
+#: C/index.docbook:4260
msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
msgstr "Ajustar la imagen a la ventana del visor interno."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4256
+#: C/index.docbook:4265
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "Desplazar una imagen"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4257
+#: C/index.docbook:4266
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
@@ -10958,17 +10939,17 @@ msgstr ""
"ventana del modo a pantalla completa, puede usar los siguientes métodos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4261
+#: C/index.docbook:4270
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Use las teclas de flechas en el teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4264
+#: C/index.docbook:4273
msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
msgstr "Arrastre las barras de desplazamiento a los bordes de la ventana."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4267
+#: C/index.docbook:4276
msgid ""
"Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
"the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10979,75 +10960,75 @@ msgstr ""
"quiere desplazar la imagen hacia abajo, arrástrela hacia arriba."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4273
+#: C/index.docbook:4282
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "Mapeados de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4280 C/index.docbook:6290
+#: C/index.docbook:4289 C/index.docbook:6299
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4281 C/index.docbook:6291
+#: C/index.docbook:4290 C/index.docbook:6300
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4286
+#: C/index.docbook:4295
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4286
+#: C/index.docbook:4295
msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4287
+#: C/index.docbook:4296
msgid "Closes the internal viewer window"
msgstr "Cierra la ventana del visor interno"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4290
+#: C/index.docbook:4299
msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4291
+#: C/index.docbook:4300
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr "Cambia el ajuste de línea (aplicable sólo en el modo texto)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4294
+#: C/index.docbook:4303
msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4294
+#: C/index.docbook:4303
msgid ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4295
+#: C/index.docbook:4304
msgid "Shows metadata tags"
msgstr "Mostrar etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4298
+#: C/index.docbook:4307
msgid "Input Modes:"
msgstr "Modos de entrada:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4301
+#: C/index.docbook:4310
msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4302
+#: C/index.docbook:4311
msgid ""
"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11057,12 +11038,12 @@ msgstr ""
"Codificación de caracteres»"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4306
+#: C/index.docbook:4315
msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4307
+#: C/index.docbook:4316
msgid ""
"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
"hex mode viewing)"
@@ -11071,38 +11052,38 @@ msgstr ""
"(adecuado para vista en modo binario y hexadecimal)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4310
+#: C/index.docbook:4319
msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4311
+#: C/index.docbook:4320
msgid "Sets UTF-8 input mode"
msgstr "Establece UTF-8 como modo de entrada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4314
+#: C/index.docbook:4323
msgid "Display modes:"
msgstr "Modos de visualización:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4317
+#: C/index.docbook:4326
msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4318
+#: C/index.docbook:4327
msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr ""
"Establece el modo de visualización a texto, con tipografía de ancho fijo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4321
+#: C/index.docbook:4330
msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4322
+#: C/index.docbook:4331
msgid ""
"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11113,12 +11094,12 @@ msgstr ""
"(UTF-8 no está soportado en el modo binario)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4326
+#: C/index.docbook:4335
msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4327
+#: C/index.docbook:4336
msgid ""
"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11129,12 +11110,12 @@ msgstr ""
"ASCII (UTF-8 no está soportado en el modo de visualización hexadecimal)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4331
+#: C/index.docbook:4340
msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4332
+#: C/index.docbook:4341
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
@@ -11143,47 +11124,47 @@ msgstr ""
"lo que cualquier cualquier formato soportado por GDM debería funcionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4336
+#: C/index.docbook:4345
msgid "Zooming:"
msgstr "Ampliación:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4340
+#: C/index.docbook:4349
msgid "Zooms in or increment the font size"
msgstr "Ampliar o incrementar el tamaño de la tipografía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4344
+#: C/index.docbook:4353
msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr "Reducir o decrementar el tamaño de la tipografía"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4347
+#: C/index.docbook:4356
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4348
+#: C/index.docbook:4357
msgid "Sets normal size"
msgstr "Establece el tamaño normal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4351 C/index.docbook:4362
+#: C/index.docbook:4360 C/index.docbook:4371
msgid "Image manipulation:"
msgstr "Manipulación de la imagen:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4354 C/index.docbook:6777
+#: C/index.docbook:4363 C/index.docbook:6786
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4355
+#: C/index.docbook:4364
msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Rota la imagen 90° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4358
+#: C/index.docbook:4367
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>"
@@ -11192,17 +11173,17 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4359
+#: C/index.docbook:4368
msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Rota la imagen 270° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4365
+#: C/index.docbook:4374
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4367
+#: C/index.docbook:4376
msgid ""
"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
msgstr ""
@@ -11210,7 +11191,7 @@ msgstr ""
"configuraciones como valores predeterminados."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4368
+#: C/index.docbook:4377
msgid ""
"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
"as a user setting."
@@ -11219,12 +11200,12 @@ msgstr ""
"archivo, y no se guarda como una configuración de usuario."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4381
+#: C/index.docbook:4390
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4382
+#: C/index.docbook:4391
msgid ""
"To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11238,12 +11219,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>Opciones</guilabel> contiene las siguientes secciones en pestañas:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4387
+#: C/index.docbook:4396
msgid "General"
msgstr "General"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4388
+#: C/index.docbook:4397
msgid ""
"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11255,14 +11236,14 @@ msgstr ""
"búsqueda rápida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4392
+#: C/index.docbook:4401
msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
msgstr ""
"La configuración modifica el comportamiento de las siguientes "
"características:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4396
+#: C/index.docbook:4405
msgid ""
"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the left mouse button."
@@ -11271,7 +11252,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón izquierdo del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4400
+#: C/index.docbook:4409
msgid ""
"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
"from clicking the middle mouse button."
@@ -11280,7 +11261,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón central del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4403
+#: C/index.docbook:4412
msgid ""
"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the right mouse button."
@@ -11289,7 +11270,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón derecho del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4407
+#: C/index.docbook:4416
msgid ""
"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
"used."
@@ -11298,7 +11279,7 @@ msgstr ""
"patrones de coincidencia usado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4411
+#: C/index.docbook:4420
msgid ""
"<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
"shortcuts."
@@ -11307,9 +11288,7 @@ msgstr ""
"de teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4414
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
+#: C/index.docbook:4423
msgid ""
"<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel> configures whether sorting and the "
"quick search is case sensitive."
@@ -11318,7 +11297,7 @@ msgstr ""
"la búsqueda rápida son sensibles a las mayúsculas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4418
+#: C/index.docbook:4427
msgid ""
"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
"used for quick search."
@@ -11327,7 +11306,7 @@ msgstr ""
"teclas usada para una búsqueda rápida."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4422
+#: C/index.docbook:4431
msgid ""
"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
"Commander that can be launched"
@@ -11336,7 +11315,7 @@ msgstr ""
"de GNOME Commander que se pueden lanzar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4425
+#: C/index.docbook:4434
msgid ""
"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
"GNOME Commander is closed."
@@ -11345,7 +11324,7 @@ msgstr ""
"cuando se cierra GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4429
+#: C/index.docbook:4438
msgid ""
"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11357,7 +11336,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4432
+#: C/index.docbook:4441
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11366,7 +11345,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4436
+#: C/index.docbook:4445
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
@@ -11375,7 +11354,7 @@ msgstr "Opciones generales"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4440
+#: C/index.docbook:4449
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11385,7 +11364,7 @@ msgstr ""
"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4438
+#: C/index.docbook:4447
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11396,36 +11375,36 @@ msgstr ""
"diálogo de preferencias generales de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4451
+#: C/index.docbook:4460
msgid "General option tab"
msgstr "Pestaña «Opciones generales»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4458 C/index.docbook:4778 C/index.docbook:4920
-#: C/index.docbook:5236 C/index.docbook:5414 C/index.docbook:5587
-#: C/index.docbook:5862 C/index.docbook:6075 C/index.docbook:6191
+#: C/index.docbook:4467 C/index.docbook:4787 C/index.docbook:4929
+#: C/index.docbook:5245 C/index.docbook:5423 C/index.docbook:5596
+#: C/index.docbook:5871 C/index.docbook:6084 C/index.docbook:6200
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4461 C/index.docbook:4781 C/index.docbook:4923
-#: C/index.docbook:5239 C/index.docbook:5417 C/index.docbook:5590
-#: C/index.docbook:5865 C/index.docbook:6078 C/index.docbook:6194
+#: C/index.docbook:4470 C/index.docbook:4790 C/index.docbook:4932
+#: C/index.docbook:5248 C/index.docbook:5426 C/index.docbook:5599
+#: C/index.docbook:5874 C/index.docbook:6087 C/index.docbook:6203
msgid "Option"
msgstr "Opción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4471
+#: C/index.docbook:4480
msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Botón izquierdo del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4476
+#: C/index.docbook:4485
msgid "Single click to open items"
msgstr "Una sola pulsación para abrir elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4479
+#: C/index.docbook:4488
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
"open it with the default application."
@@ -11434,12 +11413,12 @@ msgstr ""
"ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4488
+#: C/index.docbook:4497
msgid "Double click to open items"
msgstr "Una doble pulsación para abrir elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4491
+#: C/index.docbook:4500
msgid ""
"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
"file will open it with the default application."
@@ -11448,12 +11427,12 @@ msgstr ""
"ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4501
+#: C/index.docbook:4510
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Un sola pulsación deselecciona archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4504
+#: C/index.docbook:4513
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on an "
"unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11465,17 +11444,17 @@ msgstr ""
"selección actual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4511
+#: C/index.docbook:4520
msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Botón central del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4516 C/index.docbook:7305
+#: C/index.docbook:4525 C/index.docbook:7314
msgid "Up one directory"
msgstr "Subir una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4519
+#: C/index.docbook:4528
msgid ""
"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11485,7 +11464,7 @@ msgstr ""
"dicho elemento."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4521
+#: C/index.docbook:4530
msgid ""
"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
"simultaneously on two buttons mice."
@@ -11494,12 +11473,12 @@ msgstr ""
"botones izquierdo y derecho simultáneamente en ratones con dos botones."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4529
+#: C/index.docbook:4538
msgid "Opens new tab"
msgstr "Abre una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4532
+#: C/index.docbook:4541
msgid ""
"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
"with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11508,17 +11487,17 @@ msgstr ""
"sobre una carpeta en GNOME Commander la abrirá en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4537
+#: C/index.docbook:4546
msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Botón derecho del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4542
+#: C/index.docbook:4551
msgid "Shows pop up menu"
msgstr "Muestra el menú emergente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4545
+#: C/index.docbook:4554
msgid ""
"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11528,12 +11507,12 @@ msgstr ""
"la pulsación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4555
+#: C/index.docbook:4564
msgid "Select files"
msgstr "Seleccionar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4558
+#: C/index.docbook:4567
msgid ""
"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
"the mouse will select it."
@@ -11542,22 +11521,17 @@ msgstr ""
"elemento de GNOME Commander lo seleccionará."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4564
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:4573
msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ordenación/Búsqueda rápida</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4569
+#: C/index.docbook:4578
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4572
-#| msgid ""
-#| "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the "
-#| "sorting order between upper case and lower case, upper case items are "
-#| "then listed before lower case ones."
+#: C/index.docbook:4581
msgid ""
"When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
"order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -11570,17 +11544,17 @@ msgstr ""
"entre mayúsculas y minúsculas cuando esta opción esté activada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4581
+#: C/index.docbook:4590
msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Búsqueda rápida usando</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4586
+#: C/index.docbook:4595
msgid "CTRL+ALT+Letters"
msgstr "CTRL+ALT+Letras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4589
+#: C/index.docbook:4598
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -11603,12 +11577,12 @@ msgstr ""
"primera para refinar la búsqueda."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4600
+#: C/index.docbook:4609
msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
msgstr "ALT+letras (acceso al menú con <keycap>F10</keycap>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4603
+#: C/index.docbook:4612
msgid ""
"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11621,11 +11595,7 @@ msgstr ""
"después de la primera para refinar la búsqueda."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4607
-#| msgid ""
-#| "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to "
-#| "access the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</"
-#| "keycap>."
+#: C/index.docbook:4616
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap> "
@@ -11636,7 +11606,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F10</keycap>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4618
+#: C/index.docbook:4627
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
@@ -11649,7 +11619,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4621
+#: C/index.docbook:4630
msgid ""
"When you press a letter GNOME Commander will scroll down the selection "
"cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
@@ -11660,7 +11630,7 @@ msgstr ""
"introducir más letras después de la primera para refinar la búsqueda."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4625
+#: C/index.docbook:4634
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the command line with the keyboard you will need to use the command "
@@ -11673,12 +11643,12 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4636
+#: C/index.docbook:4645
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Coincidir con el principio del nombre del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4639
+#: C/index.docbook:4648
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11691,12 +11661,12 @@ msgstr ""
"letra o combinación de letras."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4648
+#: C/index.docbook:4657
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Coincidir con el final del nombre del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4651
+#: C/index.docbook:4660
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11709,17 +11679,17 @@ msgstr ""
"primer elemento que termine con esa letra o combinación de letras."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4657
+#: C/index.docbook:4666
msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Varias instancias</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4660
+#: C/index.docbook:4669
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "No iniciar una instancia nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4663
+#: C/index.docbook:4672
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
msgstr ""
@@ -11727,17 +11697,17 @@ msgstr ""
"ejecución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4668
+#: C/index.docbook:4677
msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Guardar al salir</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4671 C/index.docbook:5455
+#: C/index.docbook:4680 C/index.docbook:5464
msgid "Directories"
msgstr "Carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4674
+#: C/index.docbook:4683
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11747,7 +11717,7 @@ msgstr ""
"se vuelven a abrir."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4676
+#: C/index.docbook:4685
msgid ""
"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
"saved on exit."
@@ -11757,12 +11727,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4685 C/index.docbook:5148
+#: C/index.docbook:4694 C/index.docbook:5157
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4688
+#: C/index.docbook:4697
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11773,12 +11743,12 @@ msgstr ""
"vuelven a abrir en su ubicación anterior."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4696
+#: C/index.docbook:4705
msgid "Directory history"
msgstr "Histórico de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4699
+#: C/index.docbook:4708
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
"directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11789,13 +11759,12 @@ msgstr ""
"visitadas vuelve a estar disponible."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4707
+#: C/index.docbook:4716
msgid "Commandline history"
msgstr "Histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4710
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4719
#| msgid ""
#| "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
#| "directories on exit. When restarted, the history of visited directories "
@@ -11805,17 +11774,17 @@ msgid ""
"commandline commands on exit. When restarted, the history of commands in the "
"commandline accessible again."
msgstr ""
-"Al activar esta opción, GNOME Commander guarda el histórico de carpetas "
-"abiertas al salir. Cuando se vuelve a abrir, el histórico de carpetas "
-"visitadas vuelve a estar disponible."
+"Al activar esta opción, GNOME Commander guarda el histórico de comandos "
+"ejecutados en la línea de comandos al salir. Cuando se vuelve a abrir, el "
+"histórico de comandos ejecutados vuelve a estar disponible."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4718
+#: C/index.docbook:4727
msgid "Search history"
msgstr "Histórico de búsquedas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4721
+#: C/index.docbook:4730
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
"patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
@@ -11826,7 +11795,7 @@ msgstr ""
"visitadas vuelve a estar disponible."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4733
+#: C/index.docbook:4742
msgid ""
"The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
msgstr ""
@@ -11834,7 +11803,7 @@ msgstr ""
"información de los archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4738
+#: C/index.docbook:4747
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
@@ -11842,7 +11811,7 @@ msgstr ""
"del formato de la información."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4742
+#: C/index.docbook:4751
msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format."
@@ -11851,14 +11820,14 @@ msgstr ""
"de visualización de los permisos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4746
+#: C/index.docbook:4755
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
msgstr ""
"<guilabel>Formato de fecha</guilabel> selecciona el formato de la fecha que "
"mostrar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4751
+#: C/index.docbook:4760
msgid ""
"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11870,7 +11839,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4753
+#: C/index.docbook:4762
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11879,7 +11848,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4757
+#: C/index.docbook:4766
msgid "Format options"
msgstr "Opciones de formato"
@@ -11888,7 +11857,7 @@ msgstr "Opciones de formato"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4761
+#: C/index.docbook:4770
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11898,7 +11867,7 @@ msgstr ""
"md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4759
+#: C/index.docbook:4768
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11909,36 +11878,34 @@ msgstr ""
"de preferencias de formato de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4771
+#: C/index.docbook:4780
msgid "Format option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de formato"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4791
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
+#: C/index.docbook:4800
msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Modo de visualización del tamaño</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4796
+#: C/index.docbook:4805
msgid "Powered"
msgstr "Avanzado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4799
+#: C/index.docbook:4808
msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
msgstr ""
"La opción avanzada muestra tamaños de archivos usando unidades como B, kB o "
"MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4808
+#: C/index.docbook:4817
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4810
+#: C/index.docbook:4819
msgid ""
"The locale option uses the current local settings number format to display "
"the file size in bytes."
@@ -11947,12 +11914,12 @@ msgstr ""
"actual para mostrar el tamaño del archivo en bytes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4817
+#: C/index.docbook:4826
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4818
+#: C/index.docbook:4827
msgid ""
"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
"by a space. The unit used is the byte."
@@ -11961,12 +11928,12 @@ msgstr ""
"separados por un espacio. La unidad usada es el byte."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4825
+#: C/index.docbook:4834
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4826
+#: C/index.docbook:4835
msgid ""
"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
msgstr ""
@@ -11974,20 +11941,17 @@ msgstr ""
"separación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4831
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions "
-#| "display format."
+#: C/index.docbook:4840
msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Modo de visualización de permisos</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4836
+#: C/index.docbook:4845
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Texto (rw-r--r--)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4839
+#: C/index.docbook:4848
msgid ""
"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
"executable."
@@ -11996,22 +11960,22 @@ msgstr ""
"escritura, «x» para ejecutable."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4848
+#: C/index.docbook:4857
msgid "Number (644)"
msgstr "Número (644)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4850
+#: C/index.docbook:4859
msgid "Display the permission in octal numerical format."
msgstr "Mostrar los permisos en formato octal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4854
+#: C/index.docbook:4863
msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Formato de fecha</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4862
+#: C/index.docbook:4871
msgid ""
"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
"string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -12023,12 +11987,12 @@ msgstr ""
"manual</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4876
+#: C/index.docbook:4885
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4877
+#: C/index.docbook:4886
msgid ""
"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
"Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -12038,7 +12002,7 @@ msgstr ""
"iconos y tema de color."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4882
+#: C/index.docbook:4891
msgid ""
"<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
"GNOME Commander is displayed."
@@ -12047,7 +12011,7 @@ msgstr ""
"forma en que se muestra GNOME Commander."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4886
+#: C/index.docbook:4895
msgid ""
"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -12057,7 +12021,7 @@ msgstr ""
"anterior."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4892
+#: C/index.docbook:4901
msgid ""
"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12069,7 +12033,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4895
+#: C/index.docbook:4904
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -12078,7 +12042,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4899
+#: C/index.docbook:4908
msgid "Layout options"
msgstr "Opciones de la distribución"
@@ -12087,7 +12051,7 @@ msgstr "Opciones de la distribución"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4903
+#: C/index.docbook:4912
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -12097,7 +12061,7 @@ msgstr ""
"md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4901
+#: C/index.docbook:4910
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12108,22 +12072,22 @@ msgstr ""
"de preferencias de distribución de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4913 C/index.docbook:5229
+#: C/index.docbook:4922 C/index.docbook:5238
msgid "Layout option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de la distribución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4933
+#: C/index.docbook:4942
msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Paneles de archivos</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4938
+#: C/index.docbook:4947
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4941
+#: C/index.docbook:4950
msgid ""
"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12133,12 +12097,12 @@ msgstr ""
"texto se muestra en los paneles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4952
+#: C/index.docbook:4961
msgid "Row height"
msgstr "Altura de la fila"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4955
+#: C/index.docbook:4964
msgid ""
"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12149,12 +12113,12 @@ msgstr ""
"el tamaño manualmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4966
+#: C/index.docbook:4975
msgid "Display file extensions"
msgstr "Mostrar extensiones de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4973
+#: C/index.docbook:4982
msgid ""
"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
"filename and extension columns"
@@ -12163,7 +12127,7 @@ msgstr ""
"nombre del archivo y en las columnas de extensiones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4976
+#: C/index.docbook:4985
msgid ""
"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
"in its own column"
@@ -12172,7 +12136,7 @@ msgstr ""
"su propia columna"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4979
+#: C/index.docbook:4988
msgid ""
"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12183,7 +12147,7 @@ msgstr ""
"para permitir la ordenación por extensión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4969
+#: C/index.docbook:4978
msgid ""
"You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
"list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -12192,12 +12156,12 @@ msgstr ""
"de los archivos. Hay tres opciones disponibles: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4991
+#: C/index.docbook:5000
msgid "Graphical mode"
msgstr "Modo gráfico"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4998
+#: C/index.docbook:5007
msgid ""
"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12208,7 +12172,7 @@ msgstr ""
"para distinguirlas de los archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5001
+#: C/index.docbook:5010
msgid ""
"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
"files and folder."
@@ -12217,7 +12181,7 @@ msgstr ""
"simples para archivos y carpetas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5003
+#: C/index.docbook:5012
msgid ""
"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
"associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12228,7 +12192,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Configuración de iconos MIME</guilabel> a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4994
+#: C/index.docbook:5003
msgid ""
"The graphical mode has three display options in the drop down list: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -12237,12 +12201,12 @@ msgstr ""
"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5015
+#: C/index.docbook:5024
msgid "Color scheme"
msgstr "Espacio de color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5018
+#: C/index.docbook:5027
msgid ""
"GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12257,12 +12221,12 @@ msgstr ""
"<guibutton>Editar</guibutton>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5031 C/index.docbook:5682
+#: C/index.docbook:5040 C/index.docbook:5691
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5034
+#: C/index.docbook:5043
msgid ""
"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12280,12 +12244,12 @@ msgstr ""
"colors\"/>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5047
+#: C/index.docbook:5056
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Colorear los archivos según la variable de entorno LS_COLORS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5050
+#: C/index.docbook:5059
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12296,17 +12260,17 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:5055
+#: C/index.docbook:5064
msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
msgstr "<_:para-1/> <guilabel>configuración de iconos MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5060
+#: C/index.docbook:5069
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5063
+#: C/index.docbook:5072
msgid ""
"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
"icon</guibutton> is activated above."
@@ -12315,23 +12279,23 @@ msgstr ""
"cuando el <guibutton>icono MIME icon</guibutton> está activado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5073
+#: C/index.docbook:5082
msgid "Scaling quality"
msgstr "Calidad de escalado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5076
+#: C/index.docbook:5085
msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
msgstr ""
"Seleccione la calidad del renderizado de los iconos (cuanto más alto, mejor)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5086
+#: C/index.docbook:5095
msgid "Theme icon directory"
msgstr "Carpeta del tema de iconos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5089
+#: C/index.docbook:5098
msgid ""
"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
"custom icons here."
@@ -12341,12 +12305,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5099 C/index.docbook:5116
+#: C/index.docbook:5108 C/index.docbook:5125
msgid "Configuring Custom Colors"
msgstr "Configurar los colores personalizados"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5100
+#: C/index.docbook:5109
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12361,7 +12325,7 @@ msgstr ""
"desplegable y pulse en el botón <guilabel>Editar</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5101
+#: C/index.docbook:5110
msgid ""
"This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12375,7 +12339,7 @@ msgstr ""
"los colores alternos para las filas alternas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5102
+#: C/index.docbook:5111
msgid ""
"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12384,7 +12348,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Fondo</guilabel> es el color de fondo usado para la fila."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5104
+#: C/index.docbook:5113
msgid ""
"<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
"default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12394,7 +12358,7 @@ msgstr ""
"seleccionar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5106
+#: C/index.docbook:5115
msgid ""
"<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
"alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12406,7 +12370,7 @@ msgstr ""
"los mismos colores que los predeterminados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5108
+#: C/index.docbook:5117
msgid ""
"<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
"the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12417,7 +12381,7 @@ msgstr ""
"predeterminados para facilitar la visualización de los elementos marcados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5110
+#: C/index.docbook:5119
msgid ""
"<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
"the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12426,7 +12390,7 @@ msgstr ""
"posición y es útil cuando se navega por los archivos con el teclado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5113
+#: C/index.docbook:5122
msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
@@ -12435,7 +12399,7 @@ msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5120
+#: C/index.docbook:5129
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12445,7 +12409,7 @@ msgstr ""
"md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5118
+#: C/index.docbook:5127
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12458,19 +12422,19 @@ msgstr ""
"de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5131
+#: C/index.docbook:5140
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
msgstr "Configurar LS_COLORS de manera personalizada"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5132
+#: C/index.docbook:5141
msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
msgstr ""
"De manera predeterminada, GNOME Commander no diferencia entre tipos de "
"archivos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5133
+#: C/index.docbook:5142
msgid ""
"You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
"using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12483,7 +12447,7 @@ msgstr ""
"\">página del manual de dir_colors</ulink>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5134
+#: C/index.docbook:5143
msgid ""
"To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12498,7 +12462,7 @@ msgstr ""
"de entorno LS_COLORS</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5135
+#: C/index.docbook:5144
msgid ""
"If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
"may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12508,7 +12472,7 @@ msgstr ""
"puede cambiarlos pulsando el botón <guilabel>Editar colores...</guilabel>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5136
+#: C/index.docbook:5145
msgid ""
"Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
"applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12522,7 +12486,7 @@ msgstr ""
"archivos ~/.profile o ~/.xprofile."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5137
+#: C/index.docbook:5146
msgid ""
"For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
"Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12539,7 +12503,7 @@ msgstr ""
"entrada en ~/.profile debe ser similar a esto:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5138
+#: C/index.docbook:5147
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12553,14 +12517,14 @@ msgstr ""
" test -r ~/.dir_colors && eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5150
+#: C/index.docbook:5159
msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
msgstr ""
"La pestaña de preferencias de pestañas le permite configurar los parámetros "
"de las pestañas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5153
+#: C/index.docbook:5162
msgid ""
"By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
"section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12571,23 +12535,23 @@ msgstr ""
"de pestañas, incluso cuando sólo haya una pestaña abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5158
+#: C/index.docbook:5167
msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
msgstr "<guilabel>Icono de bloqueo</guilabel>: se muestra un icono,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5159
+#: C/index.docbook:5168
msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
msgstr "<guilabel>* (asterisco)</guilabel>: se muestra un asterisco,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5160
+#: C/index.docbook:5169
msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
msgstr ""
"<guilabel>Texto con estilo</guilabel>: se colorea el nombre de la pestaña."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5156
+#: C/index.docbook:5165
msgid ""
"In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
"tab will by indicated. There are three different possibilities: <_:"
@@ -12598,7 +12562,7 @@ msgstr ""
"diferentes: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5167
+#: C/index.docbook:5176
msgid "Tabs options"
msgstr "Opciones de pestañas"
@@ -12607,7 +12571,7 @@ msgstr "Opciones de pestañas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5171
+#: C/index.docbook:5180
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12617,7 +12581,7 @@ msgstr ""
"md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5169
+#: C/index.docbook:5178
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12628,12 +12592,12 @@ msgstr ""
"de preferencias de pestañas de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5183
+#: C/index.docbook:5192
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5184
+#: C/index.docbook:5193
msgid ""
"The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
"displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12644,7 +12608,7 @@ msgstr ""
"Commander cuando el diálogo de confirmación no aparece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5190
+#: C/index.docbook:5199
msgid ""
"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
msgstr ""
@@ -12652,7 +12616,7 @@ msgstr ""
"elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5194
+#: C/index.docbook:5203
msgid ""
"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
"already exists in the target location"
@@ -12661,7 +12625,7 @@ msgstr ""
"archivo copiado ya existe en la ubicación de destino"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5198
+#: C/index.docbook:5207
msgid ""
"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
"already exists in the target location"
@@ -12670,7 +12634,7 @@ msgstr ""
"archivo movido ya existe en la ubicación de destino"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5202
+#: C/index.docbook:5211
msgid ""
"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
"dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12679,7 +12643,7 @@ msgstr ""
"un archivo después de arrastrarlo con el ratón"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5207
+#: C/index.docbook:5216
msgid ""
"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12691,7 +12655,7 @@ msgstr ""
"guilabel>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5210
+#: C/index.docbook:5219
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12700,7 +12664,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5214
+#: C/index.docbook:5223
msgid "Confirmation options"
msgstr "Opciones de confirmación"
@@ -12709,7 +12673,7 @@ msgstr "Opciones de confirmación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5218
+#: C/index.docbook:5227
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12719,7 +12683,7 @@ msgstr ""
"md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5216
+#: C/index.docbook:5225
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12732,44 +12696,44 @@ msgstr ""
"GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5249
+#: C/index.docbook:5258
msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Eliminar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5254
+#: C/index.docbook:5263
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Confirmar antes de eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5257
+#: C/index.docbook:5266
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
"Cuando está activado, GNOME Commander abre un diálogo para confirmar la "
"eliminación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5266
+#: C/index.docbook:5275
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "El valor predeterminado de la confirmación es «Aceptar»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5269
+#: C/index.docbook:5278
msgid "Selects default action in the dialog."
msgstr "Selecciona la acción predeterminada en el diálogo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5274
+#: C/index.docbook:5283
msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Copiar sobrescribiendo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5279 C/index.docbook:5321
+#: C/index.docbook:5288 C/index.docbook:5330
msgid "Silently"
msgstr "Silenciosamente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5282
+#: C/index.docbook:5291
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12779,12 +12743,12 @@ msgstr ""
"reescribirá sin preguntar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5292 C/index.docbook:5334
+#: C/index.docbook:5301 C/index.docbook:5343
msgid "Query first"
msgstr "Preguntar primero"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5295
+#: C/index.docbook:5304
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12797,12 +12761,12 @@ msgstr ""
"puede autorizar que el archivo se sobrescriba u omitirlo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5306 C/index.docbook:5349
+#: C/index.docbook:5315 C/index.docbook:5358
msgid "Skip all"
msgstr "Saltar todos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5309
+#: C/index.docbook:5318
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12813,12 +12777,12 @@ msgstr ""
"archivos se omitirán y no se copiarán en la carpeta de destino."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5316
+#: C/index.docbook:5325
msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mover sobrescribiendo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5324
+#: C/index.docbook:5333
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12828,7 +12792,7 @@ msgstr ""
"reescribirá sin preguntar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5337
+#: C/index.docbook:5346
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12843,7 +12807,7 @@ msgstr ""
"seguirá presente en la ubicación de origen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5352
+#: C/index.docbook:5361
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12855,37 +12819,37 @@ msgstr ""
"seleccionados no se moverán"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5360
+#: C/index.docbook:5369
msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Arrastrar y soltar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5365
+#: C/index.docbook:5374
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Confirmar la operación del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5370
+#: C/index.docbook:5379
msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
msgstr "<guilabel>Copiar aquí</guilabel>: se crea una copia del elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5371
+#: C/index.docbook:5380
msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5372
+#: C/index.docbook:5381
msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
msgstr "<guilabel>Enlazar aquí</guilabel>: se crea un enlace al elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5373
+#: C/index.docbook:5382
msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
msgstr "<guilabel>Cancelar</guilabel>: no se realiza ninguna acción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5368
+#: C/index.docbook:5377
msgid ""
"When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
"the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: <_:"
@@ -12896,12 +12860,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5383
+#: C/index.docbook:5392
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5385
+#: C/index.docbook:5394
msgid ""
"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
"files are hidden."
@@ -12910,7 +12874,7 @@ msgstr ""
"tipos de archivos se ocultan."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5386
+#: C/index.docbook:5395
msgid ""
"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12922,7 +12886,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5388
+#: C/index.docbook:5397
msgid ""
"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12931,7 +12895,7 @@ msgstr ""
"la <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5392
+#: C/index.docbook:5401
msgid "Filters options"
msgstr "Opciones de filtros"
@@ -12940,7 +12904,7 @@ msgstr "Opciones de filtros"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5396
+#: C/index.docbook:5405
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -12950,7 +12914,7 @@ msgstr ""
"md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5394
+#: C/index.docbook:5403
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12961,22 +12925,22 @@ msgstr ""
"diálogo de preferencias de filtros de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5407
+#: C/index.docbook:5416
msgid "Filters option tab"
msgstr "Pestaña «Opciones de filtros»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5427
+#: C/index.docbook:5436
msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Tipos de archivos que ocultar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5432
+#: C/index.docbook:5441
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5435
+#: C/index.docbook:5444
msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
@@ -12985,18 +12949,18 @@ msgstr ""
"definición (en este sistema)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5444
+#: C/index.docbook:5453
msgid "Regular files"
msgstr "Archivos regulares"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5447
+#: C/index.docbook:5456
msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
msgstr ""
"Todos los archivos normales que contienen texto o un binario ejecutable."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5458
+#: C/index.docbook:5467
msgid ""
"Directories or folders are special types of files that contain a list of "
"other files."
@@ -13005,12 +12969,12 @@ msgstr ""
"otros archivos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5466
+#: C/index.docbook:5475
msgid "Fifo files"
msgstr "Archivos Fifo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5469
+#: C/index.docbook:5478
msgid ""
"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -13021,12 +12985,12 @@ msgstr ""
"desde este archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5477
+#: C/index.docbook:5486
msgid "Socket files"
msgstr "Archivos Socket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5480
+#: C/index.docbook:5489
msgid ""
"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
msgstr ""
@@ -13034,12 +12998,12 @@ msgstr ""
"el sistema."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5488
+#: C/index.docbook:5497
msgid "Character devices"
msgstr "Dispositivos de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5491
+#: C/index.docbook:5500
msgid ""
"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
"port."
@@ -13048,12 +13012,12 @@ msgstr ""
"serie."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5499
+#: C/index.docbook:5508
msgid "Block devices"
msgstr "Dispositivos de bloque"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5502
+#: C/index.docbook:5511
msgid ""
"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
"as a disk."
@@ -13062,17 +13026,17 @@ msgstr ""
"vez, como un disco."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5507
+#: C/index.docbook:5516
msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ocultar también</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5512
+#: C/index.docbook:5521
msgid "Hidden Files"
msgstr "Archivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5515
+#: C/index.docbook:5524
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
"usually contain application settings"
@@ -13081,12 +13045,12 @@ msgstr ""
"ocultos contienen, habitualmente, configuraciones de aplicaciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5523 C/index.docbook:5545
+#: C/index.docbook:5532 C/index.docbook:5554
msgid "Backup files"
msgstr "Archivos de respaldo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5526
+#: C/index.docbook:5535
msgid ""
"Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
"using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13097,18 +13061,18 @@ msgstr ""
"extensión, habitualmente, por «~» o «bak»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5534
+#: C/index.docbook:5543
msgid "Symlinks"
msgstr "Enlaces simbólicos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5537
+#: C/index.docbook:5546
msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
msgstr ""
"Un enlace simbólico es un objeto que enlaza con un archivo o con una carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5548
+#: C/index.docbook:5557
msgid ""
"If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
"are used as backup files on your system."
@@ -13118,12 +13082,12 @@ msgstr ""
"sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5557
+#: C/index.docbook:5566
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5559
+#: C/index.docbook:5568
msgid ""
"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
"for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13138,7 +13102,7 @@ msgstr ""
"setting6\"/> y más abajo para obtener más información."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5564
+#: C/index.docbook:5573
msgid "Programs options"
msgstr "Opciones de programas"
@@ -13147,7 +13111,7 @@ msgstr "Opciones de programas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5568
+#: C/index.docbook:5577
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -13157,7 +13121,7 @@ msgstr ""
"md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5566
+#: C/index.docbook:5575
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13169,23 +13133,23 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5580
+#: C/index.docbook:5589
msgid "Programs option tab"
msgstr "Pestaña de opciones del programa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5600
+#: C/index.docbook:5609
msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Aplicación MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5605
+#: C/index.docbook:5614
msgid "Always download remote files before opening in external program"
msgstr ""
"Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en un programa externo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5608
+#: C/index.docbook:5617
msgid ""
"Whether the associated application is started before the remote file is "
"downloaded locally."
@@ -13194,17 +13158,17 @@ msgstr ""
"descargue localmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5613
+#: C/index.docbook:5622
msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Programas estándar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5617
+#: C/index.docbook:5626
msgid "Viewer:"
msgstr "Visor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5620
+#: C/index.docbook:5629
msgid ""
"Set which application is used when the view command is used by pressing the "
"<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13220,12 +13184,12 @@ msgstr ""
"siguiente fila."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5626
+#: C/index.docbook:5635
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Usar visor interno"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5629
+#: C/index.docbook:5638
msgid ""
"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13236,12 +13200,12 @@ msgstr ""
"usará en su lugar la aplicación definida anteriormente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5635
+#: C/index.docbook:5644
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5638
+#: C/index.docbook:5647
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13250,12 +13214,12 @@ msgstr ""
"iniciar su editor de texto favorito. Valor predeterminado: «gedit %s»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5644
+#: C/index.docbook:5653
msgid "Differ:"
msgstr "Diferenciador:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5647
+#: C/index.docbook:5656
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13267,12 +13231,12 @@ msgstr ""
"%s»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5653
+#: C/index.docbook:5662
msgid "Send files:"
msgstr "Enviar archivos:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5656
+#: C/index.docbook:5665
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to send files to a "
"preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13284,12 +13248,12 @@ msgstr ""
"«nautilus-sendto %s»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5662
+#: C/index.docbook:5671
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5665
+#: C/index.docbook:5674
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13298,17 +13262,17 @@ msgstr ""
"su aplicación de terminal favorita. Valor predeterminado «gnome-terminal»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5670
+#: C/index.docbook:5679
msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Otras aplicaciones favoritas</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5673
+#: C/index.docbook:5682
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5676
+#: C/index.docbook:5685
msgid ""
"You can add any other application in this section. The applications defined "
"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13319,7 +13283,7 @@ msgstr ""
"se abrirá un cuadro de diálogo, cuyas opciones se describen a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5685
+#: C/index.docbook:5694
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13332,24 +13296,24 @@ msgstr ""
"diálogo se describe a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5691
+#: C/index.docbook:5700
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5694
+#: C/index.docbook:5703
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the list."
msgstr ""
"Al pulsar este botón se quitará de la lista la aplicación seleccionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5700
+#: C/index.docbook:5709
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5703
+#: C/index.docbook:5712
msgid ""
"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13358,12 +13322,12 @@ msgstr ""
"esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5709
+#: C/index.docbook:5718
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5712
+#: C/index.docbook:5721
msgid ""
"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13372,17 +13336,17 @@ msgstr ""
"esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5717
+#: C/index.docbook:5726
msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Opciones globales de la aplicación</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5720
+#: C/index.docbook:5729
msgid "Terminal command for apps in the list above"
msgstr "Comando de la terminal para aplicaciones en la lista anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5723
+#: C/index.docbook:5732
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your app "
"from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13395,12 +13359,12 @@ msgstr ""
"terminal -e %s»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5729
+#: C/index.docbook:5738
msgid "Leave terminal window open"
msgstr "Dejar la ventana de la terminal abierta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5732
+#: C/index.docbook:5741
msgid ""
"With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
"open when the command in it finishes."
@@ -13409,7 +13373,7 @@ msgstr ""
"termine."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5739
+#: C/index.docbook:5748
msgid ""
"As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
"All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13419,50 +13383,50 @@ msgstr ""
"siguiente tabla:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5742
+#: C/index.docbook:5751
msgid "String expansion"
msgstr "Expansión de cadena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5749
+#: C/index.docbook:5758
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5752
+#: C/index.docbook:5761
msgid "Expands to..."
msgstr "Se expande a..."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5759
+#: C/index.docbook:5768
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5762
+#: C/index.docbook:5771
msgid "File name (or list for multiple selections)"
msgstr "Nombre de archivo (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5770
+#: C/index.docbook:5779
msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr "Nombre de archivo entrecomillado (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5778
+#: C/index.docbook:5787
msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Ruta completa del sistema de archivos (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5786
+#: C/index.docbook:5795
msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Ruta completa del sistema de archivos, entre comillas (o lista para "
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5794
+#: C/index.docbook:5803
msgid ""
"Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
msgstr ""
@@ -13470,33 +13434,33 @@ msgstr ""
"Commander)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5802
+#: C/index.docbook:5811
msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"URI totalmente cualificado del archivo (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5810
+#: C/index.docbook:5819
msgid "Full path to the directory containing file"
msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5815
+#: C/index.docbook:5824
msgid "%D"
msgstr "%D"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5818
+#: C/index.docbook:5827
msgid "Quoted full path to the directory containing file"
msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5826
+#: C/index.docbook:5835
msgid "Percent sign"
msgstr "Signo de porcentaje"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5833
+#: C/index.docbook:5842
msgid ""
"The section below describes the process of adding or modifying other "
"applications to the contextual menu"
@@ -13505,7 +13469,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones del menú contextual."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5834
+#: C/index.docbook:5843
msgid ""
"In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
"number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13518,7 +13482,7 @@ msgstr ""
"disponibles para la aplicación en sus páginas del manual."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5837
+#: C/index.docbook:5846
msgid ""
"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
"described below."
@@ -13527,7 +13491,7 @@ msgstr ""
"mismo que el que se describe a continuación."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5840
+#: C/index.docbook:5849
msgid "New Application dialog"
msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
@@ -13536,7 +13500,7 @@ msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5844
+#: C/index.docbook:5853
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13546,7 +13510,7 @@ msgstr ""
"md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5842
+#: C/index.docbook:5851
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -13559,29 +13523,29 @@ msgstr ""
"Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5855
+#: C/index.docbook:5864
msgid "New Application tab"
msgstr "Pestaña de nueva aplicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5875
+#: C/index.docbook:5884
msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Etiqueta:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5884 C/index.docbook:6213
+#: C/index.docbook:5893 C/index.docbook:6222
msgid ""
"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
msgstr ""
"Esta caja de texto contiene la etiqueta que se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5890
+#: C/index.docbook:5899
msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Comando:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5899
+#: C/index.docbook:5908
msgid ""
"This text box contains the command line used to start the application and "
"open the selected items."
@@ -13590,7 +13554,7 @@ msgstr ""
"aplicación y abrir los elementos seleccionados."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5901
+#: C/index.docbook:5910
msgid ""
"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
"application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13600,17 +13564,17 @@ msgstr ""
"para iniciarla correctamente y para configurarla con las opciones correctas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5906
+#: C/index.docbook:5915
msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Icono:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5911
+#: C/index.docbook:5920
msgid "Choose Icon"
msgstr "Elegir icono"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5915
+#: C/index.docbook:5924
msgid ""
"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
"that will displayed in the contextual menu."
@@ -13619,12 +13583,12 @@ msgstr ""
"icono que se mostrará en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5926
+#: C/index.docbook:5935
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Puede manejar archivos múltiples"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5930
+#: C/index.docbook:5939
msgid ""
"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
"command used to start it."
@@ -13633,12 +13597,12 @@ msgstr ""
"pasárselos en el comando usado para iniciarla."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5940
+#: C/index.docbook:5949
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Puede manejar URIs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5944
+#: C/index.docbook:5953
msgid ""
"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
"especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13651,12 +13615,12 @@ msgstr ""
"páginas del manual de la propia aplicación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5954
+#: C/index.docbook:5963
msgid "Requires terminal"
msgstr "Requiere terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5958
+#: C/index.docbook:5967
msgid ""
"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
"Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13665,17 +13629,17 @@ msgstr ""
"Commander inicia la aplicación en una terminal independiente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5964
+#: C/index.docbook:5973
msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mostra para</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5969
+#: C/index.docbook:5978
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5973
+#: C/index.docbook:5982
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file will display the "
"application in the contextual menu."
@@ -13684,12 +13648,12 @@ msgstr ""
"archivo se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5983
+#: C/index.docbook:5992
msgid "All directories"
msgstr "Todas las carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5987
+#: C/index.docbook:5996
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any directory will display "
"the application in the contextual menu."
@@ -13698,12 +13662,12 @@ msgstr ""
"carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5997
+#: C/index.docbook:6006
msgid "All directories and files"
msgstr "Todas las carpetas y archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6001
+#: C/index.docbook:6010
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
"display the application in the contextual menu."
@@ -13712,12 +13676,12 @@ msgstr ""
"archivo o carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6011
+#: C/index.docbook:6020
msgid "Some files"
msgstr "Algunos archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6015
+#: C/index.docbook:6024
msgid ""
"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
"<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13728,12 +13692,12 @@ msgstr ""
"continuación se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6025
+#: C/index.docbook:6034
msgid "File patterns"
msgstr "Patrones de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6029
+#: C/index.docbook:6038
msgid ""
"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13744,12 +13708,12 @@ msgstr ""
"diferentes extensiones si hay más de una."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6039
+#: C/index.docbook:6048
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6041
+#: C/index.docbook:6050
msgid ""
"This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
"access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13760,7 +13724,7 @@ msgstr ""
"dispositivo y una entrada en el menú de conexiones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6043
+#: C/index.docbook:6052
msgid ""
"In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
"manually are shown together with their icon."
@@ -13769,7 +13733,7 @@ msgstr ""
"dispositivos que se han añadido manualmente, junto con su icono."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6046
+#: C/index.docbook:6055
msgid ""
"<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
"shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13779,7 +13743,7 @@ msgstr ""
"botones de dispositivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6047
+#: C/index.docbook:6056
msgid ""
"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
"try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13788,7 +13752,7 @@ msgstr ""
"intentará montar los dispositivos al pulsar sobre ellos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6044
+#: C/index.docbook:6053
msgid ""
"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -13797,7 +13761,7 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6050
+#: C/index.docbook:6059
msgid ""
"On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
"linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13806,7 +13770,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gcmd-dev\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6053
+#: C/index.docbook:6062
msgid "Devices options"
msgstr "Opciones de dispositivos"
@@ -13815,7 +13779,7 @@ msgstr "Opciones de dispositivos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6057
+#: C/index.docbook:6066
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13825,7 +13789,7 @@ msgstr ""
"md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6055
+#: C/index.docbook:6064
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13837,22 +13801,22 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6068
+#: C/index.docbook:6077
msgid "Devices tab"
msgstr "Pestaña de dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6088
+#: C/index.docbook:6097
msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dispositivos:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6093
+#: C/index.docbook:6102
msgid "Add:"
msgstr "Añadir:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6097
+#: C/index.docbook:6106
msgid ""
"You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
"appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13864,12 +13828,12 @@ msgstr ""
"diálogo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6108
+#: C/index.docbook:6117
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6112
+#: C/index.docbook:6121
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
"is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13878,12 +13842,12 @@ msgstr ""
"un dispositivo seleccionado en la lista de <guimenu>Dispositivos</guimenu>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6123
+#: C/index.docbook:6132
msgid "Remove:"
msgstr "Quitar:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6127
+#: C/index.docbook:6136
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the "
"<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13892,12 +13856,12 @@ msgstr ""
"<guimenu>Dispositivos</guimenu>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6138
+#: C/index.docbook:6147
msgid "Up:"
msgstr "Arriba:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6142
+#: C/index.docbook:6151
msgid ""
"Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13907,12 +13871,12 @@ msgstr ""
"contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6152
+#: C/index.docbook:6161
msgid "Down:"
msgstr "Abajo:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6156
+#: C/index.docbook:6165
msgid ""
"Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13922,7 +13886,7 @@ msgstr ""
"contextual."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6164
+#: C/index.docbook:6173
msgid ""
"The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
"Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13933,7 +13897,7 @@ msgstr ""
"explicación."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6168
+#: C/index.docbook:6177
msgid "Application options"
msgstr "Opciones de la aplicación"
@@ -13942,7 +13906,7 @@ msgstr "Opciones de la aplicación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6172
+#: C/index.docbook:6181
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
@@ -13950,7 +13914,7 @@ msgstr ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6170
+#: C/index.docbook:6179
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
@@ -13961,22 +13925,22 @@ msgstr ""
"en GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6184
+#: C/index.docbook:6193
msgid "Devices option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6204
+#: C/index.docbook:6213
msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Alias:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6219
+#: C/index.docbook:6228
msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dispositivo:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6228
+#: C/index.docbook:6237
msgid ""
"This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
"located in the /dev directory."
@@ -13985,12 +13949,12 @@ msgstr ""
"Normalmente está ubicado en la carpeta /dev."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6234
+#: C/index.docbook:6243
msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Punto de montaje:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6243
+#: C/index.docbook:6252
msgid ""
"Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
"directory in /mnt"
@@ -13999,12 +13963,12 @@ msgstr ""
"es una carpeta dentro de /mnt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6249
+#: C/index.docbook:6258
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Icono</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6258
+#: C/index.docbook:6267
msgid ""
"By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
"in the contextual menu."
@@ -14014,12 +13978,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6272 C/index.docbook:6929
+#: C/index.docbook:6281 C/index.docbook:6938
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6273
+#: C/index.docbook:6282
msgid ""
"In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
"the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -14030,7 +13994,7 @@ msgstr ""
"información sobre si es configurable por el usuario."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6274
+#: C/index.docbook:6283
msgid ""
"If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
"assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -14041,7 +14005,7 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-user-actions\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6275
+#: C/index.docbook:6284
msgid ""
"The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
"least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -14054,7 +14018,7 @@ msgstr ""
"resultará una herramienta más efectiva."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6277
+#: C/index.docbook:6286
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
"g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14073,294 +14037,294 @@ msgstr ""
"para sus necesidades."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6292
+#: C/index.docbook:6301
msgid "User definable"
msgstr "Definible por el usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6297
+#: C/index.docbook:6306
msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6298 C/index.docbook:7136
+#: C/index.docbook:6307 C/index.docbook:7145
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6302
+#: C/index.docbook:6311
msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6303 C/index.docbook:6418
+#: C/index.docbook:6312 C/index.docbook:6427
msgid "Rename a file"
msgstr "Renombrar un archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6307
+#: C/index.docbook:6316
msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6308 C/index.docbook:7310
+#: C/index.docbook:6317 C/index.docbook:7319
msgid "View files"
msgstr "Ver archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6312
+#: C/index.docbook:6321
msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6313 C/index.docbook:7073 C/index.docbook:7074
+#: C/index.docbook:6322 C/index.docbook:7082 C/index.docbook:7083
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6317
+#: C/index.docbook:6326
msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6318 C/index.docbook:7029 C/index.docbook:7030
+#: C/index.docbook:6327 C/index.docbook:7038 C/index.docbook:7039
msgid "Copy files"
msgstr "Copiar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6322
+#: C/index.docbook:6331
msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6323
+#: C/index.docbook:6332
msgid "Rename or move files"
msgstr "Renombrar o mover archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6327
+#: C/index.docbook:6336
msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6328 C/index.docbook:7041 C/index.docbook:7042
+#: C/index.docbook:6337 C/index.docbook:7050 C/index.docbook:7051
msgid "Create directory"
msgstr "Crear carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6332
+#: C/index.docbook:6341
msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6333 C/index.docbook:6648 C/index.docbook:7054
-#: C/index.docbook:7057 C/index.docbook:7058
+#: C/index.docbook:6342 C/index.docbook:6657 C/index.docbook:7063
+#: C/index.docbook:7066 C/index.docbook:7067
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6337
+#: C/index.docbook:6346
msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6338 C/index.docbook:6373 C/index.docbook:7263
+#: C/index.docbook:6347 C/index.docbook:6382 C/index.docbook:7272
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6342
+#: C/index.docbook:6351
msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6343 C/index.docbook:7061 C/index.docbook:7062
+#: C/index.docbook:6352 C/index.docbook:7070 C/index.docbook:7071
msgid "Display main menu"
msgstr "Mostrar menú principal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6344 C/index.docbook:6354 C/index.docbook:6359
-#: C/index.docbook:6369 C/index.docbook:6374 C/index.docbook:6389
-#: C/index.docbook:6399 C/index.docbook:6404 C/index.docbook:6409
-#: C/index.docbook:6414 C/index.docbook:6419 C/index.docbook:6464
-#: C/index.docbook:6474 C/index.docbook:6479 C/index.docbook:6484
-#: C/index.docbook:6494 C/index.docbook:6499 C/index.docbook:6504
-#: C/index.docbook:6509 C/index.docbook:6519 C/index.docbook:6524
-#: C/index.docbook:6570 C/index.docbook:6595 C/index.docbook:6601
-#: C/index.docbook:6689 C/index.docbook:6694 C/index.docbook:6699
-#: C/index.docbook:6704 C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6729
-#: C/index.docbook:6734 C/index.docbook:6739 C/index.docbook:6749
-#: C/index.docbook:6754 C/index.docbook:6759 C/index.docbook:6779
-#: C/index.docbook:6784 C/index.docbook:6794 C/index.docbook:6804
-#: C/index.docbook:6809 C/index.docbook:6814 C/index.docbook:6824
+#: C/index.docbook:6353 C/index.docbook:6363 C/index.docbook:6368
+#: C/index.docbook:6378 C/index.docbook:6383 C/index.docbook:6398
+#: C/index.docbook:6408 C/index.docbook:6413 C/index.docbook:6418
+#: C/index.docbook:6423 C/index.docbook:6428 C/index.docbook:6473
+#: C/index.docbook:6483 C/index.docbook:6488 C/index.docbook:6493
+#: C/index.docbook:6503 C/index.docbook:6508 C/index.docbook:6513
+#: C/index.docbook:6518 C/index.docbook:6528 C/index.docbook:6533
+#: C/index.docbook:6579 C/index.docbook:6604 C/index.docbook:6610
+#: C/index.docbook:6698 C/index.docbook:6703 C/index.docbook:6708
+#: C/index.docbook:6713 C/index.docbook:6733 C/index.docbook:6738
+#: C/index.docbook:6743 C/index.docbook:6748 C/index.docbook:6758
+#: C/index.docbook:6763 C/index.docbook:6768 C/index.docbook:6788
+#: C/index.docbook:6793 C/index.docbook:6803 C/index.docbook:6813
+#: C/index.docbook:6818 C/index.docbook:6823 C/index.docbook:6833
msgid "yes"
msgstr "sí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6352
+#: C/index.docbook:6361
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6353 C/index.docbook:6473 C/index.docbook:6981
-#: C/index.docbook:6982
+#: C/index.docbook:6362 C/index.docbook:6482 C/index.docbook:6990
+#: C/index.docbook:6991
msgid "Change left connection"
msgstr "Cambiar la conexión izquierda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6357
+#: C/index.docbook:6366
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6358 C/index.docbook:6478 C/index.docbook:6993
-#: C/index.docbook:6994
+#: C/index.docbook:6367 C/index.docbook:6487 C/index.docbook:7002
+#: C/index.docbook:7003
msgid "Change right connection"
msgstr "Cambiar la conexión derecha"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6367
+#: C/index.docbook:6376
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6368 C/index.docbook:7313 C/index.docbook:7314
+#: C/index.docbook:6377 C/index.docbook:7322 C/index.docbook:7323
msgid "View with external viewer"
msgstr "Ver con un visor externo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6372
+#: C/index.docbook:6381
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6377 C/index.docbook:6890
+#: C/index.docbook:6386 C/index.docbook:6899
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6378
+#: C/index.docbook:6387
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "Abrir el histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6387
+#: C/index.docbook:6396
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6388 C/index.docbook:7276
+#: C/index.docbook:6397 C/index.docbook:7285
msgid "Open the history list of visited directories"
msgstr "Abrir el histórico de la lista de carpetas visitadas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6397
+#: C/index.docbook:6406
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6398 C/index.docbook:7013 C/index.docbook:7014
+#: C/index.docbook:6407 C/index.docbook:7022 C/index.docbook:7023
msgid "Compare directories"
msgstr "Comparar carpetas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6402
+#: C/index.docbook:6411
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6403 C/index.docbook:7317 C/index.docbook:7318
+#: C/index.docbook:6412 C/index.docbook:7326 C/index.docbook:7327
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Ver con el visor interno"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6407
+#: C/index.docbook:6416
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6408 C/index.docbook:7069 C/index.docbook:7070
+#: C/index.docbook:6417 C/index.docbook:7078 C/index.docbook:7079
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editar un archivo nuevo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6412
+#: C/index.docbook:6421
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6413
+#: C/index.docbook:6422
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "Hacer una copia del archivo en la carpeta actual."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6417
+#: C/index.docbook:6426
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6422
+#: C/index.docbook:6431
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6423
+#: C/index.docbook:6432
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr "Mostrar el menú contextual para los archivos seleccionados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6432
+#: C/index.docbook:6441
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6433
+#: C/index.docbook:6442
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6437
+#: C/index.docbook:6446
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6438
+#: C/index.docbook:6447
msgid "Sort by extension"
msgstr "Ordenar por extensión"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6442
+#: C/index.docbook:6451
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6443
+#: C/index.docbook:6452
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Ordenar por fecha/hora"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6447
+#: C/index.docbook:6456
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6448
+#: C/index.docbook:6457
msgid "Sort by size"
msgstr "Ordenar por tamaño"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6452
+#: C/index.docbook:6461
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6453
+#: C/index.docbook:6462
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6462
+#: C/index.docbook:6471
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14369,92 +14333,92 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6463 C/index.docbook:7045 C/index.docbook:7046
+#: C/index.docbook:6472 C/index.docbook:7054 C/index.docbook:7055
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Crear un enlace simbólico"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6472
+#: C/index.docbook:6481
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6477
+#: C/index.docbook:6486
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6482
+#: C/index.docbook:6491
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6483
+#: C/index.docbook:6492
msgid "Search files"
msgstr "Buscar archivos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6492
+#: C/index.docbook:6501
msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6512
+#: C/index.docbook:6521
msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Núm /</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6513
+#: C/index.docbook:6522
msgid "Restore selection"
msgstr "Restaurar selección"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6517
+#: C/index.docbook:6526
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6518 C/index.docbook:6688 C/index.docbook:7268
+#: C/index.docbook:6527 C/index.docbook:6697 C/index.docbook:7277
msgid "Select all files"
msgstr "Seleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6523 C/index.docbook:6693 C/index.docbook:7302
+#: C/index.docbook:6532 C/index.docbook:6702 C/index.docbook:7311
msgid "Unselect all files"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6542
+#: C/index.docbook:6551
msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Retroceso</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6543
+#: C/index.docbook:6552
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>RePág</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6544
+#: C/index.docbook:6553
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "Cambiar a la carpeta padre (cd ..)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6553
+#: C/index.docbook:6562
msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6554
+#: C/index.docbook:6563
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr "Cambiar carpeta o ejecutar línea de comandos si no está vacía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6558
+#: C/index.docbook:6567
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6559
+#: C/index.docbook:6568
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
@@ -14463,67 +14427,67 @@ msgstr ""
"ventana de la terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6568
+#: C/index.docbook:6577
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>AvPág</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6569 C/index.docbook:6977 C/index.docbook:6978
+#: C/index.docbook:6578 C/index.docbook:6986 C/index.docbook:6987
msgid "Change directory"
msgstr "Cambiar carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6578
+#: C/index.docbook:6587
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6579 C/index.docbook:6966
+#: C/index.docbook:6588 C/index.docbook:6975
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6583
+#: C/index.docbook:6592
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6584 C/index.docbook:7119
+#: C/index.docbook:6593 C/index.docbook:7128
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "Avanzar a la siguiente carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6593
+#: C/index.docbook:6602
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6594 C/index.docbook:7260
+#: C/index.docbook:6603 C/index.docbook:7269
msgid "Go to the root directory"
msgstr "Ir a la carpeta raíz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6598
+#: C/index.docbook:6607
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6599
+#: C/index.docbook:6608
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6600 C/index.docbook:7144
+#: C/index.docbook:6609 C/index.docbook:7153
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Ir a la carpeta personal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6610
+#: C/index.docbook:6619
msgid "Select file or directory"
msgstr "Seleccionar archivo o carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6615
+#: C/index.docbook:6624
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14537,17 +14501,17 @@ msgstr ""
"cadena DIR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6626
+#: C/index.docbook:6635
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6627 C/index.docbook:7236
+#: C/index.docbook:6636 C/index.docbook:7245
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Muestra las propiedades para el archivo seleccionado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6636
+#: C/index.docbook:6645
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14556,7 +14520,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6637
+#: C/index.docbook:6646
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14567,43 +14531,43 @@ msgstr ""
"cadena DIR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6647
+#: C/index.docbook:6656
msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Supr</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6657
+#: C/index.docbook:6666
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6658 C/index.docbook:7026
+#: C/index.docbook:6667 C/index.docbook:7035
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Copiar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6662
+#: C/index.docbook:6671
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6663 C/index.docbook:7050
+#: C/index.docbook:6672 C/index.docbook:7059
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Cortar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6667
+#: C/index.docbook:6676
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6668
+#: C/index.docbook:6677
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr ""
"Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6677
+#: C/index.docbook:6686
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14612,52 +14576,52 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6678
+#: C/index.docbook:6687
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6697
+#: C/index.docbook:6706
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6698
+#: C/index.docbook:6707
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "Abrir carpetas favoritas (marcadores)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6702
+#: C/index.docbook:6711
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6703
+#: C/index.docbook:6712
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "Herramienta de multi-renombrado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6712
+#: C/index.docbook:6721
msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6713 C/index.docbook:6718
+#: C/index.docbook:6722 C/index.docbook:6727
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr "Alternar entre la lista de archivos de la izquierda y la de la derecha"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6717
+#: C/index.docbook:6726
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6722
+#: C/index.docbook:6731
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6723 C/index.docbook:7208
+#: C/index.docbook:6732 C/index.docbook:7217
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
@@ -14666,12 +14630,12 @@ msgstr ""
"izquierda a la de la derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6727
+#: C/index.docbook:6736
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6728 C/index.docbook:7196
+#: C/index.docbook:6737 C/index.docbook:7205
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
@@ -14680,12 +14644,12 @@ msgstr ""
"derecha a la de la izquierda"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6732
+#: C/index.docbook:6741
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6733 C/index.docbook:7188
+#: C/index.docbook:6742 C/index.docbook:7197
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
@@ -14694,7 +14658,7 @@ msgstr ""
"de activos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6737
+#: C/index.docbook:6746
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14703,7 +14667,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6738 C/index.docbook:7192
+#: C/index.docbook:6747 C/index.docbook:7201
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
@@ -14712,27 +14676,27 @@ msgstr ""
"inactivos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6747 C/index.docbook:6863
+#: C/index.docbook:6756 C/index.docbook:6872
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6748 C/index.docbook:7183 C/index.docbook:7184
+#: C/index.docbook:6757 C/index.docbook:7192 C/index.docbook:7193
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6752 C/index.docbook:6858
+#: C/index.docbook:6761 C/index.docbook:6867
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6753
+#: C/index.docbook:6762
msgid "Close current tab"
msgstr "Cerrar pestaña actual"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6757
+#: C/index.docbook:6766
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14741,22 +14705,22 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6758 C/index.docbook:6997 C/index.docbook:6998
+#: C/index.docbook:6767 C/index.docbook:7006 C/index.docbook:7007
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6762
+#: C/index.docbook:6771
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6763
+#: C/index.docbook:6772
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6767
+#: C/index.docbook:6776
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14765,27 +14729,27 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6768
+#: C/index.docbook:6777
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6778 C/index.docbook:7248
+#: C/index.docbook:6787 C/index.docbook:7257
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "Actualizar la lista de archivos activos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6782
+#: C/index.docbook:6791
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6783 C/index.docbook:7224
+#: C/index.docbook:6792 C/index.docbook:7233
msgid "Options dialog"
msgstr "Diálogo de opciones"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6787
+#: C/index.docbook:6796
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14794,12 +14758,12 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6788
+#: C/index.docbook:6797
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "Mostrar o no archivos ocultos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6792
+#: C/index.docbook:6801
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14808,32 +14772,32 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6793
+#: C/index.docbook:6802
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Configurar ambos paneles iguales"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6802
+#: C/index.docbook:6811
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6803 C/index.docbook:7172
+#: C/index.docbook:6812 C/index.docbook:7181
msgid "Open new remote connection"
msgstr "Abrir una nueva conexión remota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6807
+#: C/index.docbook:6816
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6808
+#: C/index.docbook:6817
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Conectar con un servidor remoto"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6812
+#: C/index.docbook:6821
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14842,27 +14806,27 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6813 C/index.docbook:7002
+#: C/index.docbook:6822 C/index.docbook:7011
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Desconectar del servidor remoto"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6822
+#: C/index.docbook:6831
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6823
+#: C/index.docbook:6832
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6832
+#: C/index.docbook:6841
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra(s)</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6833
+#: C/index.docbook:6842
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
"keycap></keycombo>"
@@ -14871,7 +14835,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6834
+#: C/index.docbook:6843
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
@@ -14880,63 +14844,63 @@ msgstr ""
"en la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6843
+#: C/index.docbook:6852
msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Letra</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6844
+#: C/index.docbook:6853
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
msgstr ""
"Redireccionar a la línea de comandos, el cursor salta a la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6848
+#: C/index.docbook:6857
msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6849
+#: C/index.docbook:6858
msgid "Clear the command line"
msgstr "Limpiar la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6853
+#: C/index.docbook:6862
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6854
+#: C/index.docbook:6863
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6859
+#: C/index.docbook:6868
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Borrar la palabra a la izquierda del cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6864
+#: C/index.docbook:6873
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Borrar la palabra a la derecha del cursor"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6868
+#: C/index.docbook:6877
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6869
+#: C/index.docbook:6878
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr "Se añade la ruta completa de la carpeta actual a la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6873
+#: C/index.docbook:6882
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6874
+#: C/index.docbook:6883
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
@@ -14945,7 +14909,7 @@ msgstr ""
"final de la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6878
+#: C/index.docbook:6887
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14954,7 +14918,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6879
+#: C/index.docbook:6888
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
@@ -14963,17 +14927,17 @@ msgstr ""
"final de la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6888
+#: C/index.docbook:6897
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6889
+#: C/index.docbook:6898
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6891
+#: C/index.docbook:6900
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14990,12 +14954,12 @@ msgstr ""
"comando. Esto cierra automáticamente la lista."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6905
+#: C/index.docbook:6914
msgid "User Actions"
msgstr "Acciones del usuario"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6906
+#: C/index.docbook:6915
msgid ""
"User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
"very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -15005,12 +14969,12 @@ msgstr ""
"un conjunto de teclas (atajo del teclado.)"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6908
+#: C/index.docbook:6917
msgid "Managing user actions"
msgstr "Gestionar las acciones del usuario"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6909
+#: C/index.docbook:6918
msgid ""
"The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
"clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -15023,7 +14987,7 @@ msgstr ""
"del diálogo <guimenuitem>Atajos del teclado...</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6912
+#: C/index.docbook:6921
msgid ""
"<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
"perform the action."
@@ -15032,7 +14996,7 @@ msgstr ""
"pulsar el usuario para realizar la acción."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6913
+#: C/index.docbook:6922
msgid ""
"<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
msgstr ""
@@ -15040,7 +15004,7 @@ msgstr ""
"teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6914
+#: C/index.docbook:6923
msgid ""
"<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
"the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -15051,7 +15015,7 @@ msgstr ""
"acción «Ejecutar comando»."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6910
+#: C/index.docbook:6919
msgid ""
"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
"orderedlist-1/>"
@@ -15060,7 +15024,7 @@ msgstr ""
"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6916
+#: C/index.docbook:6925
msgid ""
"You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
"guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -15069,7 +15033,7 @@ msgstr ""
"guilabel> uno seleccionado con los botones correspondientes a la derecha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6917
+#: C/index.docbook:6926
msgid ""
"The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
"shortcuts\"/> below."
@@ -15078,7 +15042,7 @@ msgstr ""
"\"keyboard-shortcuts\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6918
+#: C/index.docbook:6927
msgid ""
"Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
"commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -15087,7 +15051,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6919
+#: C/index.docbook:6928
msgid ""
"Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-keyboard\"/>."
@@ -15096,7 +15060,7 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-keyboard\"/> anterior."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6921
+#: C/index.docbook:6930
msgid ""
"It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
"so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -15109,7 +15073,7 @@ msgstr ""
"asignadas a varios atajos de manera predeterminada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6926
+#: C/index.docbook:6935
msgid ""
"Key bindings are stored in the <KeyBindings> section of GNOME "
"Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15124,7 +15088,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6933
+#: C/index.docbook:6942
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -15134,7 +15098,7 @@ msgstr ""
"md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6931
+#: C/index.docbook:6940
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -15147,88 +15111,88 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6944
+#: C/index.docbook:6953
msgid "List of user actions"
msgstr "Lista de acciones del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6951
+#: C/index.docbook:6960
msgid "User action"
msgstr "Acción del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6957 C/index.docbook:6958 C/index.docbook:7669
+#: C/index.docbook:6966 C/index.docbook:6967 C/index.docbook:7678
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Acerca de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6961 C/index.docbook:6962
+#: C/index.docbook:6970 C/index.docbook:6971
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6965
+#: C/index.docbook:6974
msgid "Back one directory"
msgstr "Una carpeta atrás"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6969
+#: C/index.docbook:6978
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Volver a la primera carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6970
+#: C/index.docbook:6979
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "Ir a la primera carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6973 C/index.docbook:6974
+#: C/index.docbook:6982 C/index.docbook:6983
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Marcar la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6985
+#: C/index.docbook:6994
msgid "Change owner/group"
msgstr "Cambiar propietario/grupo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6986
+#: C/index.docbook:6995
msgid "Change file ownership"
msgstr "Cambiar el propietario del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6989
+#: C/index.docbook:6998
msgid "Change permissions"
msgstr "Cambiar permisos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6990
+#: C/index.docbook:6999
msgid "Change file access permissions"
msgstr "Cambiar los permisos de acceso del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7001
+#: C/index.docbook:7010
msgid "Close connection"
msgstr "Cerrar la conexión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7005 C/index.docbook:7006
+#: C/index.docbook:7014 C/index.docbook:7015
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Cerrar pestañas duplicadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7009 C/index.docbook:7010
+#: C/index.docbook:7018 C/index.docbook:7019
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7017
+#: C/index.docbook:7026
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Comparar archivos (diff)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7018
+#: C/index.docbook:7027
msgid ""
"Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15239,72 +15203,72 @@ msgstr ""
"guimenuitem><guimenuitem>Programas</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7021 C/index.docbook:7022
+#: C/index.docbook:7030 C/index.docbook:7031
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar complementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7025
+#: C/index.docbook:7034
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7033
+#: C/index.docbook:7042
msgid "Copy file names"
msgstr "Copiar nombres de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7034
+#: C/index.docbook:7043
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Copiar nombres de archivo en el portapapeles"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7037
+#: C/index.docbook:7046
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Copiar archivos renombrándolos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7038
+#: C/index.docbook:7047
msgid "Copy file with rename"
msgstr "Copiar archivo renombrándolo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7049
+#: C/index.docbook:7058
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7053
+#: C/index.docbook:7062
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7065
+#: C/index.docbook:7074
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7066
+#: C/index.docbook:7075
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
msgstr "No hacer nada (usado para bloquear las combinaciones de teclas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7077
+#: C/index.docbook:7086
msgid "Equal panel size"
msgstr "Igual tamaño de panel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7078
+#: C/index.docbook:7087
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Igualar paneles (50/50)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7081
+#: C/index.docbook:7090
msgid "Execute command"
msgstr "Ejecutar comando"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7082
+#: C/index.docbook:7091
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
@@ -15313,14 +15277,14 @@ msgstr ""
"marcadores de posición con:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7086
+#: C/index.docbook:7095
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%f</guilabel> nombre de archivo (o lista para selecciones "
"múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7089
+#: C/index.docbook:7098
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
@@ -15328,7 +15292,7 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7092
+#: C/index.docbook:7101
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15337,7 +15301,7 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7095
+#: C/index.docbook:7104
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15346,7 +15310,7 @@ msgstr ""
"comillas (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7098
+#: C/index.docbook:7107
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
@@ -15355,13 +15319,13 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7101
+#: C/index.docbook:7110
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%d</guilabel> ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7113
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
@@ -15369,7 +15333,7 @@ msgstr ""
"contiene el archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7107
+#: C/index.docbook:7116
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15378,306 +15342,305 @@ msgstr ""
"compatibilidad con versiones anteriores de GNOME Commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7110
+#: C/index.docbook:7119
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> símbolo de porcentaje"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7114
+#: C/index.docbook:7123
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr ""
"Los parámetros de sustitución desconocidos se copian literalmente sin "
"ninguna sustitución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7118
+#: C/index.docbook:7127
msgid "Forward one directory"
msgstr "Una carpeta adelante"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7122
+#: C/index.docbook:7131
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Avanzar hasta la última carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7123
+#: C/index.docbook:7132
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7126
+#: C/index.docbook:7135
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander en la web"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7127
+#: C/index.docbook:7136
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "Visitar la página principal de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7130
+#: C/index.docbook:7139
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Ir a una ubicación marcada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7131
+#: C/index.docbook:7140
msgid "Go to bookmarked location."
msgstr "Ir a una ubicación marcada."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7132
+#: C/index.docbook:7141
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "Los nombres de marcadores no existentes se ignoran."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7135
+#: C/index.docbook:7144
msgid "Help contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7139 C/index.docbook:7140
+#: C/index.docbook:7148 C/index.docbook:7149
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7143
+#: C/index.docbook:7152
msgid "Home directory"
msgstr "Carpeta de inicio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7151
+#: C/index.docbook:7160
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7152
+#: C/index.docbook:7161
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configurar atajos de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7155 C/index.docbook:7156
+#: C/index.docbook:7164 C/index.docbook:7165
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7159
+#: C/index.docbook:7168
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Gestionar marcadores"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7160
+#: C/index.docbook:7169
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de carpetas favoritas (marcadores)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7163 C/index.docbook:7164
+#: C/index.docbook:7172 C/index.docbook:7173
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximizar el tamaño del panel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7167 C/index.docbook:7168
+#: C/index.docbook:7176 C/index.docbook:7177
msgid "Move files"
msgstr "Mover archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7171
+#: C/index.docbook:7180
msgid "New connection"
msgstr "Conexión nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7175 C/index.docbook:7176
+#: C/index.docbook:7184 C/index.docbook:7185
msgid "Next tab"
msgstr "Siguiente pestaña"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7179
+#: C/index.docbook:7188
msgid "Open connection"
msgstr "Abrir conexión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7180
+#: C/index.docbook:7189
msgid "Open remote connection"
msgstr "Abrir conexión remota"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7187
+#: C/index.docbook:7196
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana activa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7191
+#: C/index.docbook:7200
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana inactiva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7195
+#: C/index.docbook:7204
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la izquierda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7199 C/index.docbook:7200
+#: C/index.docbook:7208 C/index.docbook:7209
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7203 C/index.docbook:7204
+#: C/index.docbook:7212 C/index.docbook:7213
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Abrir carpeta en la nueva pestaña (ventana inactiva)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7207
+#: C/index.docbook:7216
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7211
+#: C/index.docbook:7220
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7212 C/releases.xml:1474
+#: C/index.docbook:7221 C/releases.xml:1508
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Abrir la ubicación actual en el gestor de archivos Nautilus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7215
+#: C/index.docbook:7224
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7216 C/releases.xml:1594
+#: C/index.docbook:7225 C/releases.xml:1628
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Abrir una terminal en la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7219
+#: C/index.docbook:7228
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Abrir terminal como root"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7220
+#: C/index.docbook:7229
msgid "Opens a terminal with root privileges."
msgstr "Abre una terminal con privilegios de administrador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7223
+#: C/index.docbook:7232
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7227
+#: C/index.docbook:7236
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7228
+#: C/index.docbook:7237
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr ""
"Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7231 C/index.docbook:7232
+#: C/index.docbook:7240 C/index.docbook:7241
msgid "Previous tab"
msgstr "Pestaña anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7235
+#: C/index.docbook:7244
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7239 C/index.docbook:7240
+#: C/index.docbook:7248 C/index.docbook:7249
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7243
+#: C/index.docbook:7252
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7244
+#: C/index.docbook:7253
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "Salir de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7247
+#: C/index.docbook:7256
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7251 C/index.docbook:7252
+#: C/index.docbook:7260 C/index.docbook:7261
msgid "Rename files"
msgstr "Renombrar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7255
+#: C/index.docbook:7264
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar de un error"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7256
-#| msgid "Report problem to Bugzilla"
+#: C/index.docbook:7265
msgid "Report problem to gitlab.gnome.org"
msgstr "Informar de errores en gitlab.gnome.org"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7259
+#: C/index.docbook:7268
msgid "Root directory"
msgstr "Carpeta raíz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7264
+#: C/index.docbook:7273
msgid "File search"
msgstr "Búsqueda de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7267
+#: C/index.docbook:7276
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7271
+#: C/index.docbook:7280
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7272 C/releases.xml:1603
+#: C/index.docbook:7281 C/releases.xml:1637
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Enviar archivos por correo-e o mensajería instantánea (usando nautilus-"
"sendto)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7275
+#: C/index.docbook:7284
msgid "Show directory history"
msgstr "Mostrar el histórico de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7279
+#: C/index.docbook:7288
msgid "Show user defined files"
msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7280
+#: C/index.docbook:7289
msgid "Use file selection filter"
msgstr "Usar el filtro de selección de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7283
+#: C/index.docbook:7292
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7284
+#: C/index.docbook:7293
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root en la misma ubicación"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7285
+#: C/index.docbook:7294
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -15686,57 +15649,57 @@ msgstr ""
"superusuario, ya que puede dañar su sistema."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7289
+#: C/index.docbook:7298
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sincronizar carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7290
+#: C/index.docbook:7299
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Sincronizar carpetas (usando meld)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7293
+#: C/index.docbook:7302
msgid "Toggle selection"
msgstr "Conmutar selección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7294
+#: C/index.docbook:7303
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr "Cambiar la selección por el cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7297
+#: C/index.docbook:7306
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Cambiar la selección y baja el cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7298
+#: C/index.docbook:7307
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr "Seleccionar archivo o carpeta y mover el cursos hacia abajo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7301
+#: C/index.docbook:7310
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7306
+#: C/index.docbook:7315
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "Avanzar a la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7309
+#: C/index.docbook:7318
msgid "View file"
msgstr "Ver archivo"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7329
+#: C/index.docbook:7338
msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
msgstr "Acciones adicionales del menú emergente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7332
+#: C/index.docbook:7341
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking "
@@ -15771,7 +15734,7 @@ msgstr ""
"archivo seleccionado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7340
+#: C/index.docbook:7349
msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
msgstr ""
"Imagen de ejemplo para el menú emergente con cuatro entradas adicionales"
@@ -15781,7 +15744,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7344
+#: C/index.docbook:7353
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15791,12 +15754,12 @@ msgstr ""
"md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7351
+#: C/index.docbook:7360
msgid "File format"
msgstr "Formato de archivo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7352
+#: C/index.docbook:7361
msgid ""
"The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
"possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15809,51 +15772,47 @@ msgstr ""
"primer carácter de una línea de texto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7356
+#: C/index.docbook:7365
msgid "Currently, the following keys are implemented:"
msgstr "Actualmente se implementan las siguientes claves:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7364
+#: C/index.docbook:7373
msgid "name"
msgstr "nombre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7365
+#: C/index.docbook:7374
msgid "The label of the menu item"
msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7366
+#: C/index.docbook:7375
msgid "If undefined, the script file name will be used"
msgstr "Si no está definido se usará el nombre del script"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7369
+#: C/index.docbook:7378
msgid "term"
msgstr "terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7370
+#: C/index.docbook:7379
msgid "Run the script in a terminal window"
msgstr "Ejecutar el script en una ventana de la terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7371
+#: C/index.docbook:7380
msgid "To activate this, set value to 'true'"
msgstr "Para activar esto, establezca el valor a cierto"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7378
+#: C/index.docbook:7387
msgid "Example Pop-up menu scripts"
msgstr "Scritps de ejemplo de menú emergente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7379
-#| msgid ""
-#| "Some example scripts can be found <ulink url=\"https://git.gnome.org/"
-#| "browse/gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</ulink> "
-#| "in the GNOME Commander git repository."
+#: C/index.docbook:7388
msgid ""
"Some example scripts can be found <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/gnome-commander/tree/master/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</"
@@ -15864,12 +15823,12 @@ msgstr ""
"línea</ulink> en el repositorio git de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7387
+#: C/index.docbook:7396
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Sugerencias y trucos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7388
+#: C/index.docbook:7397
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
@@ -15878,12 +15837,12 @@ msgstr ""
"Commander al máximo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7390
+#: C/index.docbook:7399
msgid "Handling Archives"
msgstr "Manejar archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7391
+#: C/index.docbook:7400
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15894,7 +15853,7 @@ msgstr ""
"archivos comprimidos se hace muy práctico de todos modos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7393
+#: C/index.docbook:7402
msgid ""
"There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
"<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15916,13 +15875,13 @@ msgstr ""
"extraer el archivador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7399
+#: C/index.docbook:7408
msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
msgstr ""
"La segunda manera, obsoleta pero que sigue funcionando es la siguiente:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7402
+#: C/index.docbook:7411
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
@@ -15931,7 +15890,7 @@ msgstr ""
"descárguelo e instálelo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7407
+#: C/index.docbook:7416
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15940,14 +15899,14 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Programas</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7410
+#: C/index.docbook:7419
msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
msgstr ""
"Añadir dos aplicaciones favoritas usando los valores mostrados en las "
"siguientes figuras."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7413
+#: C/index.docbook:7422
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15959,7 +15918,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Extraer archivo...</guimenuitem> para extraerlo."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7418
+#: C/index.docbook:7427
msgid "Create Archive"
msgstr "Crear archivador"
@@ -15968,7 +15927,7 @@ msgstr "Crear archivador"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7422
+#: C/index.docbook:7431
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -15978,7 +15937,7 @@ msgstr ""
"md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7420
+#: C/index.docbook:7429
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
@@ -15989,7 +15948,7 @@ msgstr ""
"archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7433 C/index.docbook:7462
+#: C/index.docbook:7442 C/index.docbook:7471
msgid "Extract Archive"
msgstr "Extraer archivador"
@@ -15998,7 +15957,7 @@ msgstr "Extraer archivador"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7437
+#: C/index.docbook:7446
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -16008,7 +15967,7 @@ msgstr ""
"md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7435
+#: C/index.docbook:7444
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
@@ -16019,12 +15978,12 @@ msgstr ""
"archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7448
+#: C/index.docbook:7457
msgid "Using removable media"
msgstr "Uso de soportes extraíbles"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7450
+#: C/index.docbook:7459
msgid ""
"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -16034,7 +15993,7 @@ msgstr ""
"automáticos para montar los dispositivos en /media."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7452
+#: C/index.docbook:7461
msgid ""
"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -16045,7 +16004,7 @@ msgstr ""
"guía:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7456
+#: C/index.docbook:7465
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -16054,7 +16013,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Dispositivos</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7459
+#: C/index.docbook:7468
msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices."
@@ -16067,7 +16026,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7466
+#: C/index.docbook:7475
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
@@ -16075,7 +16034,7 @@ msgstr ""
"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7464
+#: C/index.docbook:7473
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
@@ -16086,7 +16045,7 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7475
+#: C/index.docbook:7484
msgid ""
"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -16103,7 +16062,7 @@ msgstr ""
"$(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-icons de su equipo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7482
+#: C/index.docbook:7491
msgid ""
"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -16117,12 +16076,12 @@ msgstr ""
"acceso."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7489
+#: C/index.docbook:7498
msgid "Handling MIME types"
msgstr "Gestionar tipos MIME"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7490
+#: C/index.docbook:7499
msgid ""
"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -16140,12 +16099,12 @@ msgstr ""
"web de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7497
+#: C/index.docbook:7506
msgid "Copying File Names and Paths"
msgstr "Copiar nombres de archivo y rutas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7500
+#: C/index.docbook:7509
msgid ""
"To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
"File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16156,7 +16115,7 @@ msgstr ""
"el icono «**» en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7504
+#: C/index.docbook:7513
msgid ""
"To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
"down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16168,7 +16127,7 @@ msgstr ""
"guimenu> o el icono «**» en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7509
+#: C/index.docbook:7518
msgid ""
"To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
"indicator at the top of the directory list."
@@ -16178,7 +16137,7 @@ msgstr ""
"carpetas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7513
+#: C/index.docbook:7522
msgid ""
"To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16189,7 +16148,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7517
+#: C/index.docbook:7526
msgid ""
"To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16199,17 +16158,17 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7527
+#: C/index.docbook:7536
msgid "GNOME Commander Installation"
msgstr "Instalación de GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7529
+#: C/index.docbook:7538
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "Obtener GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7530
+#: C/index.docbook:7539
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by "
@@ -16228,7 +16187,7 @@ msgstr ""
"ulink> que soportan paquetes de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7535
+#: C/index.docbook:7544
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
@@ -16239,12 +16198,12 @@ msgstr ""
"\">Servidor FTP de GNOME</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7540
+#: C/index.docbook:7549
msgid "Versioning"
msgstr "Versionado"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7541
+#: C/index.docbook:7550
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16263,12 +16222,12 @@ msgstr ""
"portadas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7548
+#: C/index.docbook:7557
msgid "Current stable version"
msgstr "Versión estable actual"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7549
+#: C/index.docbook:7558
msgid ""
"If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
"yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -16281,7 +16240,7 @@ msgstr ""
"Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7552
+#: C/index.docbook:7561
msgid ""
"After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
"guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16294,12 +16253,12 @@ msgstr ""
"que es donde se explica con detalle la instalación.."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7557
+#: C/index.docbook:7566
msgid "Development version"
msgstr "Versión de desarrollo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7558
+#: C/index.docbook:7567
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16310,8 +16269,7 @@ msgstr ""
"de desarrollo usando Git:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7560
-#| msgid "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
+#: C/index.docbook:7569
msgid ""
"<command>git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander.git</"
"command>"
@@ -16320,7 +16278,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7564
+#: C/index.docbook:7573
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16331,7 +16289,7 @@ msgstr ""
"ejecute <command>git pull</command> para obtener las últimas revisiones."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7567
+#: C/index.docbook:7576
msgid ""
"Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
"<command>make</command>."
@@ -16340,7 +16298,7 @@ msgstr ""
"construir con <command>make</command>."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7568
+#: C/index.docbook:7577
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16350,12 +16308,12 @@ msgstr ""
"solamente."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7576
+#: C/index.docbook:7585
msgid "Configuration Files"
msgstr "Archivos de configuración"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7577
+#: C/index.docbook:7586
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
@@ -16364,7 +16322,7 @@ msgstr ""
"por GNOME Commander:"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7580
+#: C/index.docbook:7589
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.10.0 the location of configuration files "
"changed from <guilabel>~/.gnome-commander</guilabel> to <guilabel>~/.config/"
@@ -16373,20 +16331,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: para/term
-#: C/index.docbook:7587
-#| msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
+#: C/index.docbook:7596
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7586
+#: C/index.docbook:7595
msgid ""
"<_:term-1/> In this directory the user can place scripts for the <xref "
"linkend=\"popup-menu-actions\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7593
+#: C/index.docbook:7602
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
@@ -16406,25 +16363,22 @@ msgstr ""
"<guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7600
-#| msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
+#: C/index.docbook:7609
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7608
-#| msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
+#: C/index.docbook:7617
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7616
-#| msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
+#: C/index.docbook:7625
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7626
+#: C/index.docbook:7635
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
"gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16437,12 +16391,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7642
+#: C/index.docbook:7651
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7644
+#: C/index.docbook:7653
msgid ""
"Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
"and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16473,7 +16427,7 @@ msgstr ""
"espíritu del software libre y abierto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7654
+#: C/index.docbook:7663
msgid ""
"GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
"GnomeVFS."
@@ -16482,7 +16436,7 @@ msgstr ""
"GnomeVFS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7655
+#: C/index.docbook:7664
msgid ""
"Configuration of default application depending on the files MIME type is "
"broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16494,29 +16448,29 @@ msgstr ""
"información."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7652
+#: C/index.docbook:7661
msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Limitación conocida: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7657
+#: C/index.docbook:7666
msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Habiendo suficientes ojos, todos los errores son superficiales.</"
"emphasis>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7659
+#: C/index.docbook:7668
msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
msgstr "<foreignphrase>Ley de Linus.</foreignphrase>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7671
+#: C/index.docbook:7680
msgid "History of GNOME Commander"
msgstr "Historia de GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7672
+#: C/index.docbook:7681
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
"initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16527,7 +16481,7 @@ msgstr ""
"de 2004."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7674
+#: C/index.docbook:7683
msgid ""
"Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
"developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16538,7 +16492,7 @@ msgstr ""
"Assaf Gordon contribuyó implementando el visor interno de archivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7677
+#: C/index.docbook:7686
msgid ""
"Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
"Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16554,7 +16508,7 @@ msgstr ""
"Savannah.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7682
+#: C/index.docbook:7691
msgid ""
"Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
"Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16567,7 +16521,7 @@ msgstr ""
"antes de su versión 1.0, se hizo del mantenimiento del proyecto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7688
+#: C/index.docbook:7697
msgid ""
"In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
"project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16581,25 +16535,19 @@ msgstr ""
"correo siguen alojadas en Savannah."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7692
+#: C/index.docbook:7701
msgid ""
"Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
"GitHub.org."
msgstr "Desde 2013, la página de GNOME Commander se ha movido a GitHub.org."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7695
+#: C/index.docbook:7704
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informes de error"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7696
-#| msgid ""
-#| "If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
-#| "type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-"
-#| "commander\">Bugzilla</ulink> page at Gnome.org. If not, please report the "
-#| "bug. If you want to fix it by yourself have a look at the section <xref "
-#| "linkend=\"gnome-commander-development-version\"/>."
+#: C/index.docbook:7705
msgid ""
"If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues"
@@ -16614,7 +16562,7 @@ msgstr ""
"commander-development-version\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7704
+#: C/index.docbook:7713
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16767,33 +16715,33 @@ msgid "What's new"
msgstr "Qué hay nuevo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:26 C/releases.xml:54
-msgid "1.10.0"
-msgstr "1.10.0"
+#: C/releases.xml:26
+#| msgid "1.10.0"
+msgid "1.10.2"
+msgstr "1.10.2"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:27
-#| msgid "2009-??-??"
msgid "2019-??-??"
msgstr "2019-??-??"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:57 C/releases.xml:97 C/releases.xml:171
-#: C/releases.xml:195 C/releases.xml:221 C/releases.xml:244 C/releases.xml:289
-#: C/releases.xml:314 C/releases.xml:416 C/releases.xml:441 C/releases.xml:466
-#: C/releases.xml:497 C/releases.xml:534 C/releases.xml:565 C/releases.xml:593
-#: C/releases.xml:618 C/releases.xml:649 C/releases.xml:683 C/releases.xml:821
-#: C/releases.xml:846 C/releases.xml:877 C/releases.xml:902 C/releases.xml:919
-#: C/releases.xml:933 C/releases.xml:956 C/releases.xml:987 C/releases.xml:1016
-#: C/releases.xml:1041 C/releases.xml:1061 C/releases.xml:1087
-#: C/releases.xml:1118 C/releases.xml:1144 C/releases.xml:1170
-#: C/releases.xml:1205 C/releases.xml:1228 C/releases.xml:1251
-#: C/releases.xml:1380 C/releases.xml:1438 C/releases.xml:1507
-#: C/releases.xml:1630 C/releases.xml:1731 C/releases.xml:1745
-#: C/releases.xml:1796 C/releases.xml:1868 C/releases.xml:1958
-#: C/releases.xml:2041 C/releases.xml:2104 C/releases.xml:2138
-#: C/releases.xml:2170 C/releases.xml:2229 C/releases.xml:2254
-#: C/releases.xml:2311
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:57 C/releases.xml:91 C/releases.xml:131
+#: C/releases.xml:205 C/releases.xml:229 C/releases.xml:255 C/releases.xml:278
+#: C/releases.xml:323 C/releases.xml:348 C/releases.xml:450 C/releases.xml:475
+#: C/releases.xml:500 C/releases.xml:531 C/releases.xml:568 C/releases.xml:599
+#: C/releases.xml:627 C/releases.xml:652 C/releases.xml:683 C/releases.xml:717
+#: C/releases.xml:855 C/releases.xml:880 C/releases.xml:911 C/releases.xml:936
+#: C/releases.xml:953 C/releases.xml:967 C/releases.xml:990 C/releases.xml:1021
+#: C/releases.xml:1050 C/releases.xml:1075 C/releases.xml:1095
+#: C/releases.xml:1121 C/releases.xml:1152 C/releases.xml:1178
+#: C/releases.xml:1204 C/releases.xml:1239 C/releases.xml:1262
+#: C/releases.xml:1285 C/releases.xml:1414 C/releases.xml:1472
+#: C/releases.xml:1541 C/releases.xml:1664 C/releases.xml:1765
+#: C/releases.xml:1779 C/releases.xml:1830 C/releases.xml:1902
+#: C/releases.xml:1992 C/releases.xml:2075 C/releases.xml:2138
+#: C/releases.xml:2172 C/releases.xml:2204 C/releases.xml:2263
+#: C/releases.xml:2288 C/releases.xml:2345
msgid "Bug fixes:"
msgstr "Correcciones de errores:"
@@ -16803,18 +16751,18 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:68 C/releases.xml:108 C/releases.xml:134
-#: C/releases.xml:206 C/releases.xml:229 C/releases.xml:258 C/releases.xml:300
-#: C/releases.xml:343 C/releases.xml:424 C/releases.xml:449 C/releases.xml:480
-#: C/releases.xml:517 C/releases.xml:548 C/releases.xml:576 C/releases.xml:601
-#: C/releases.xml:635 C/releases.xml:666 C/releases.xml:727 C/releases.xml:832
-#: C/releases.xml:860 C/releases.xml:885 C/releases.xml:973 C/releases.xml:1027
-#: C/releases.xml:1104 C/releases.xml:1325 C/releases.xml:1406
-#: C/releases.xml:1464 C/releases.xml:1575 C/releases.xml:1659
-#: C/releases.xml:1768 C/releases.xml:1819 C/releases.xml:1897
-#: C/releases.xml:1986 C/releases.xml:2058 C/releases.xml:2124
-#: C/releases.xml:2200 C/releases.xml:2240 C/releases.xml:2277
-#: C/releases.xml:2291
+#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:68 C/releases.xml:102 C/releases.xml:142
+#: C/releases.xml:168 C/releases.xml:240 C/releases.xml:263 C/releases.xml:292
+#: C/releases.xml:334 C/releases.xml:377 C/releases.xml:458 C/releases.xml:483
+#: C/releases.xml:514 C/releases.xml:551 C/releases.xml:582 C/releases.xml:610
+#: C/releases.xml:635 C/releases.xml:669 C/releases.xml:700 C/releases.xml:761
+#: C/releases.xml:866 C/releases.xml:894 C/releases.xml:919 C/releases.xml:1007
+#: C/releases.xml:1061 C/releases.xml:1138 C/releases.xml:1359
+#: C/releases.xml:1440 C/releases.xml:1498 C/releases.xml:1609
+#: C/releases.xml:1693 C/releases.xml:1802 C/releases.xml:1853
+#: C/releases.xml:1931 C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:2158 C/releases.xml:2234 C/releases.xml:2274
+#: C/releases.xml:2311 C/releases.xml:2325
msgid "New features:"
msgstr "Nuevas funcionalidades:"
@@ -16828,36 +16776,94 @@ msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ..."
msgid "New or updated docs: ..."
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: ..."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:54
+#| msgid "1.10.0"
+msgid "1.10.1"
+msgstr "1.10.1"
+
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:55
-#| msgid "2016-03-14"
+#| msgid "2019-03-31"
+msgid "2019-05-12"
+msgstr "2019-05-12"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:61
+msgid "List of bookmarks is synchronized between Gnome Commander instances"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:64
+msgid ""
+"Removed gnome-config references, fixing bgo#570733 and issue #27 on GitLab"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Unselect all files with the same extension"
+msgid "Menu entry for (un)selecting files with the same filename suffix"
+msgstr "Deseleccionar todos los archivos con la misma extensión"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:75
+msgid ""
+"Search window can be optionally minimized or moved below the main window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:78
+#| msgid ""
+#| "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
+#| "pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+msgid ""
+"New or updated translations: ar, bg dz, de, en_CA, en_GB, es, ga, hr, hu, "
+"ne, pl, pt_BR, rw, sq, vi, zh_TW"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: ar, bg dz, de, en_CA, en_GB, es, ga, hr, "
+"hu, ne, pl, pt_BR, rw, sq, vi, zh_TW"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:81
+#| msgid "New or updated docs: de, en, es"
+msgid "New or updated docs: de, es"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:88
+msgid "1.10.0"
+msgstr "1.10.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:89
msgid "2019-03-31"
msgstr "2019-03-31"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:61
+#: C/releases.xml:95
msgid "Various warnings at compile time have been fixed"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:64
+#: C/releases.xml:98
msgid "Several code improvements and memory leaks have been fixed"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:72
+#: C/releases.xml:106
msgid "Gnome Commander icon and internal viewer icon refreshed"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:75
+#: C/releases.xml:109
msgid ""
"Gnome Commander settings are now completely migrated to GSettings under the "
"key \"org.gnome.gnome-commander\""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:78
+#: C/releases.xml:112
msgid ""
"Options in ~/.gnome2/gnome-commander and in ~/.gnome-commander/* are "
"migrated automatically"
@@ -16866,17 +16872,14 @@ msgstr ""
"automáticamente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:81
+#: C/releases.xml:115
msgid ""
"Script and plugin folder in ~/.gnome-commander is moved into ~/.config/gnome-"
"commander"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:84 C/releases.xml:121
-#| msgid ""
-#| "New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, "
-#| "sv"
+#: C/releases.xml:118 C/releases.xml:155
msgid ""
"New or updated translations: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
"sr@latin, sv"
@@ -16885,134 +16888,139 @@ msgstr ""
"sr@latin, sv"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:87
-#| msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
+#: C/releases.xml:121
msgid "New or updated docs: cs, de, es, sv"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:94
+#: C/releases.xml:128
msgid "1.8.1"
msgstr "1.8.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:95
-#| msgid "2016-03-14"
+#: C/releases.xml:129
msgid "2018-03-04"
msgstr "2018-03-04"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:101
+#: C/releases.xml:135
msgid "Fix simple script system for file names with spaces"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:104
+#: C/releases.xml:138
msgid "Fixed bgo#785505: Problem when compiling GCMD with flex 2.6.4"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:112
+#: C/releases.xml:146
msgid "Store the size of the options dialog when closing itself"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:115
+#: C/releases.xml:149
msgid ""
"Remove unnecessary border lines from the options dialog tabs (thanks to "
"Elijah)"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:118
-#| msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
+#: C/releases.xml:152
msgid "Removed python support completely"
msgstr "Eliminado el soporte completo de python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:124 C/releases.xml:185 C/releases.xml:213 C/releases.xml:236
-#: C/releases.xml:431
+#: C/releases.xml:158 C/releases.xml:219 C/releases.xml:247 C/releases.xml:270
+#: C/releases.xml:465
msgid "New or updated docs: cs, de, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:131
+#: C/releases.xml:165
msgid "1.8.0"
msgstr "1.8.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:132
+#: C/releases.xml:166
msgid "2017-08-10"
msgstr "2017-08-10"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:138
+#: C/releases.xml:172
msgid ""
"Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
"options tab"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:141
+#: C/releases.xml:175
msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:144
+#: C/releases.xml:178
msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:147
+#: C/releases.xml:181
msgid ""
"Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
"when a command finishes"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:150
+#: C/releases.xml:184
msgid ""
"[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
"and David King)"
msgstr ""
+"[construcción] No usar gnome-autogen.sh nunca más (Muchas gracias a Philip "
+"Withnall y David King)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:153
+#: C/releases.xml:187
msgid ""
"[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
msgstr ""
+"[construcción] Las traducciones se gestionan usando la última versión de "
+"gettext en lugar de intltool"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:156
+#: C/releases.xml:190
msgid ""
"[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
"doc-utils"
msgstr ""
+"[construcción] Nueva infraestructura de documentación: Usar yelp-tools en "
+"lugar de gnome-doc-utils"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:160 C/releases.xml:402
+#: C/releases.xml:194 C/releases.xml:436
msgid "Other changes:"
msgstr "Otros cambios:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:164
+#: C/releases.xml:198
msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
msgstr "Aumente la versión mínima de GTK de 2.8.0 a 2.18.0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:167 C/releases.xml:392
+#: C/releases.xml:201 C/releases.xml:426
msgid "Code cleanup"
msgstr "Limpieza del código"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:175
+#: C/releases.xml:209
msgid ""
"[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
"or higher than 3.x"
msgstr ""
+"[construcción] Python se busca ahora en tiempo de construcción, también, "
+"cuando su versión es igual o superior a la 3.x"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:182
+#: C/releases.xml:216
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, sl, "
"sr, sr@latin, sv"
@@ -17021,24 +17029,24 @@ msgstr ""
"pt_BR, sl, sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:192
+#: C/releases.xml:226
msgid "1.6.4"
msgstr "1.6.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:193
+#: C/releases.xml:227
msgid "2017-05-28"
msgstr "2017-05-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:199
+#: C/releases.xml:233
msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
msgstr ""
"Error nº 779574 corregido (configuración de otras aplicaciones favoritas no "
"guardada)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:202
+#: C/releases.xml:236
msgid ""
"Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
"pages)"
@@ -17047,7 +17055,7 @@ msgstr ""
"códigos de páginas incorrectos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:210
+#: C/releases.xml:244
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
msgstr ""
@@ -17055,17 +17063,17 @@ msgstr ""
"sl@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:218
+#: C/releases.xml:252
msgid "1.6.3"
msgstr "1.6.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:219
+#: C/releases.xml:253
msgid "2017-02-26"
msgstr "2017-02-26"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:225
+#: C/releases.xml:259
msgid ""
"libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
"option"
@@ -17074,23 +17082,23 @@ msgstr ""
"una opción de configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:233
+#: C/releases.xml:267
msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:241
+#: C/releases.xml:275
msgid "1.6.2"
msgstr "1.6.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:242
+#: C/releases.xml:276
msgid "2016-11-06"
msgstr "2016-11-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:248
+#: C/releases.xml:282
msgid ""
"Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
"theme colors)"
@@ -17099,21 +17107,21 @@ msgstr ""
"usar temas de colores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:251
+#: C/releases.xml:285
msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
msgstr ""
"La anchura de la entrada de la lista de dispositivos es igual a la cadena "
"más larga de la lista"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:254
+#: C/releases.xml:288
msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
msgstr ""
"Corregido un error en la herramienta de renombrado avanzado utilizando "
"METAETIQUETAS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:262
+#: C/releases.xml:296
msgid ""
"Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
"(works after restarting gcmd)"
@@ -17122,17 +17130,17 @@ msgstr ""
"no se muestra la lista de dispositivos (funciona después de reiniciar gcmd)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:265
+#: C/releases.xml:299
msgid "Shortcut can be assigned for:"
msgstr "Se pueden asignar atajos para:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:268
+#: C/releases.xml:302
msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
msgstr "Subir o bajar el cursor («Subir o bajar el cursor una posición»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:271
+#: C/releases.xml:305
msgid ""
"Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
msgstr ""
@@ -17140,28 +17148,28 @@ msgstr ""
"actual»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:276
+#: C/releases.xml:310
msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: hu, de, pl, sr, sl@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:279 C/releases.xml:304 C/releases.xml:487 C/releases.xml:555
-#: C/releases.xml:608
+#: C/releases.xml:313 C/releases.xml:338 C/releases.xml:521 C/releases.xml:589
+#: C/releases.xml:642
msgid "New or updated docs: cs"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:286
+#: C/releases.xml:320
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:287
+#: C/releases.xml:321
msgid "2016-10-18"
msgstr "2016-10-18"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:293
+#: C/releases.xml:327
msgid ""
"Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
"custom colors)"
@@ -17170,7 +17178,7 @@ msgstr ""
"usar colores personalizados)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:296
+#: C/releases.xml:330
msgid ""
"Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
"to Mamoru Tasaka)"
@@ -17179,17 +17187,17 @@ msgstr ""
"a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:311
+#: C/releases.xml:345
msgid "1.6.0"
msgstr "1.6.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:312
+#: C/releases.xml:346
msgid "2016-10-04"
msgstr "2016-10-04"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:318
+#: C/releases.xml:352
msgid ""
"Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
"position, Thanks to Puux)"
@@ -17198,7 +17206,7 @@ msgstr ""
"se muestra en posición errónea, gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:321
+#: C/releases.xml:355
msgid ""
"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
"objects, Thanks to Puux)"
@@ -17207,7 +17215,7 @@ msgstr ""
"ciertos objetos, gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:324 C/releases.xml:513
+#: C/releases.xml:358 C/releases.xml:547
msgid ""
"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
msgstr ""
@@ -17215,7 +17223,7 @@ msgstr ""
"barras de desplazamiento)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:327
+#: C/releases.xml:361
msgid ""
"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
"Mocko)"
@@ -17224,21 +17232,21 @@ msgstr ""
"(gracias a Martin Mocko)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:330
+#: C/releases.xml:364
msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
msgstr ""
"Error nº 767158 corregido (los atajos dejan de funcionar después de cambiar "
"la distribución)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:333
+#: C/releases.xml:367
msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
msgstr ""
"Corregido el escapado de cadenas para carpetas con «&» (consulte el "
"error nº 769309)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:336
+#: C/releases.xml:370
msgid ""
"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
msgstr ""
@@ -17246,7 +17254,7 @@ msgstr ""
"Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:339
+#: C/releases.xml:373
msgid ""
"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
"Eric)"
@@ -17255,26 +17263,26 @@ msgstr ""
"a Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:347
+#: C/releases.xml:381
msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
msgstr ""
"Volver a abrir siempre la pestaña cerrada anteriormente en el diálogo de "
"opciones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:350
+#: C/releases.xml:384
msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
msgstr ""
"El soporte de Samba está ahora disponible mediante una opción de "
"configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:353
+#: C/releases.xml:387
msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
msgstr "Comando configurable para enviar archivos a una aplicación favorita"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:356
+#: C/releases.xml:390
msgid ""
"Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
msgstr ""
@@ -17282,7 +17290,7 @@ msgstr ""
"tiempo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:359
+#: C/releases.xml:393
msgid ""
"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
"when it is already active"
@@ -17291,7 +17299,7 @@ msgstr ""
"como «botones de inicio» para ese dispositivo cuando ya está activo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:362
+#: C/releases.xml:396
msgid ""
"Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
"to Puux)"
@@ -17300,21 +17308,21 @@ msgstr ""
"derecho en el indicador de la carpeta (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:365
+#: C/releases.xml:399
msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Ahora se puede mostrar u ocultar el menú principal con un atajo del teclado "
"(gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:368
+#: C/releases.xml:402
msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Sencillo sistema de complementos para el menú contextual de los archivos "
"(gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:371
+#: C/releases.xml:405
msgid ""
"Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
@@ -17322,7 +17330,7 @@ msgstr ""
"con» (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:374
+#: C/releases.xml:408
msgid ""
"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
"instances (Thanks to Puux)"
@@ -17331,7 +17339,7 @@ msgstr ""
"sincronizar marcadores entre todas las instancias (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:377
+#: C/releases.xml:411
msgid ""
"Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
"config file (see bgo#570733)"
@@ -17340,14 +17348,14 @@ msgstr ""
"archivo de configuración de GNOME (consulte el error nº 570733)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:380
+#: C/releases.xml:414
msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
msgstr ""
"Los dispositivos y las aplicaciones favoritas se guardan ahora con el "
"formato GKeyFile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:383
+#: C/releases.xml:417
msgid ""
"File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
"name"
@@ -17356,24 +17364,24 @@ msgstr ""
"nombre del archivador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:386
+#: C/releases.xml:420
msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
msgstr ""
"Iniciado el uso del entorno de trabajo de pruebas de Google para pruebas "
"unitarias"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:389
+#: C/releases.xml:423
msgid "New colour theme 'Winter'"
msgstr "Nuevo tema de color: invierno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:395
+#: C/releases.xml:429
msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, el, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:398
+#: C/releases.xml:432
msgid ""
"New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
"oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -17382,24 +17390,24 @@ msgstr ""
"lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:406
+#: C/releases.xml:440
msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
msgstr ""
"Eliminado el comando «Abrir carpeta» en el menú emergente y en las acciones "
"del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:413
+#: C/releases.xml:447
msgid "1.4.9"
msgstr "1.4.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:414
+#: C/releases.xml:448
msgid "2016-09-18"
msgstr "2016-09-18"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:420
+#: C/releases.xml:454
msgid ""
"Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
"Anders Jonsson)"
@@ -17408,7 +17416,7 @@ msgstr ""
"cadenas, gracias Anders Jonsson)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:428
+#: C/releases.xml:462
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
"sr@latin, sv"
@@ -17417,17 +17425,17 @@ msgstr ""
"sk, sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:438
+#: C/releases.xml:472
msgid "1.4.8"
msgstr "1.4.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:439
+#: C/releases.xml:473
msgid "2016-03-14"
msgstr "2016-03-14"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:445
+#: C/releases.xml:479
msgid ""
"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17436,27 +17444,27 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:453
+#: C/releases.xml:487
msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:456
+#: C/releases.xml:490
msgid "New or updated docs: cs, de"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:463
+#: C/releases.xml:497
msgid "1.4.7"
msgstr "1.4.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:464
+#: C/releases.xml:498
msgid "2015-05-30"
msgstr "2015-05-30"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:470
+#: C/releases.xml:504
msgid ""
"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17465,7 +17473,7 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:473
+#: C/releases.xml:507
msgid ""
"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
"Tasaka)"
@@ -17474,7 +17482,7 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:476
+#: C/releases.xml:510
msgid ""
"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
"thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -17483,27 +17491,27 @@ msgstr ""
"incorrecto, gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:484
+#: C/releases.xml:518
msgid "New or updated translations: co"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: co"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:494
+#: C/releases.xml:528
msgid "1.4.6"
msgstr "1.4.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:495
+#: C/releases.xml:529
msgid "2015-05-19"
msgstr "2015-05-19"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:501
+#: C/releases.xml:535
msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
msgstr "Error nº 748869 corregido (error al buscar dos veces consecutivamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:504
+#: C/releases.xml:538
msgid ""
"Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
"with \"odd\" uid)"
@@ -17512,7 +17520,7 @@ msgstr ""
"carpeta por FTP con uid impar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:507
+#: C/releases.xml:541
msgid ""
"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
"to Dominique Leuenberger)"
@@ -17521,7 +17529,7 @@ msgstr ""
"gracias a Dominique Leuenberger)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:510
+#: C/releases.xml:544
msgid ""
"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
"connections)"
@@ -17530,66 +17538,66 @@ msgstr ""
"gnome-commander/connections)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:521
+#: C/releases.xml:555
msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: bs, el, pt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:524
+#: C/releases.xml:558
msgid "New or updated docs: cs, el"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, el"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:531
+#: C/releases.xml:565
msgid "1.4.5"
msgstr "1.4.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:532
+#: C/releases.xml:566
msgid "2015-01-24"
msgstr "2015-01-24"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:538
+#: C/releases.xml:572
msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
msgstr "Error nº 741316 corregido (faltaba el Appdata en en archivo POT)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:541
+#: C/releases.xml:575
msgid ""
"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
msgstr ""
"Error nº 742716 corregido (la opción --start-right-dir rompe gnome-commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:544
+#: C/releases.xml:578
msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
msgstr "Eliminado el soporte de python-2-6 en la construcción de gentoo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:552
+#: C/releases.xml:586
msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, hu, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:562
+#: C/releases.xml:596
msgid "1.4.4"
msgstr "1.4.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:563
+#: C/releases.xml:597
msgid "2014-11-11"
msgstr "2014-11-11"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:569
+#: C/releases.xml:603
msgid ""
"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
msgstr ""
"Error nº 571495 corregido (migrado de gnome_execute_shell a g_spawn_async)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:572
+#: C/releases.xml:606
msgid ""
"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
"terminal)"
@@ -17598,27 +17606,27 @@ msgstr ""
"distintos de gnome-terminal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:580
+#: C/releases.xml:614
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:583 C/releases.xml:673
+#: C/releases.xml:617 C/releases.xml:707
msgid "New or updated docs: cs, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:590
+#: C/releases.xml:624
msgid "1.4.3"
msgstr "1.4.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:591
+#: C/releases.xml:625
msgid "2014-06-22"
msgstr "2014-06-22"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:597
+#: C/releases.xml:631
msgid ""
"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
"exists)"
@@ -17627,22 +17635,22 @@ msgstr ""
"archivo ya existe)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:605
+#: C/releases.xml:639
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:615
+#: C/releases.xml:649
msgid "1.4.2"
msgstr "1.4.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:616
+#: C/releases.xml:650
msgid "2014-05-23"
msgstr "2014-05-23"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:622
+#: C/releases.xml:656
msgid ""
"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
"ebuild)"
@@ -17651,7 +17659,7 @@ msgstr ""
"en ebuild)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:625
+#: C/releases.xml:659
msgid ""
"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
"folders)"
@@ -17660,7 +17668,7 @@ msgstr ""
"carpetas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:628
+#: C/releases.xml:662
msgid ""
"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
"TAB characters)"
@@ -17669,7 +17677,7 @@ msgstr ""
"con tabuladores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:631
+#: C/releases.xml:665
msgid ""
"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
"Jan Vleeshouwers)"
@@ -17678,22 +17686,22 @@ msgstr ""
"de tabulador (gracias a Vleeshouwers)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:639
+#: C/releases.xml:673
msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, el, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:646
+#: C/releases.xml:680
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:647
+#: C/releases.xml:681
msgid "2014-04-05"
msgstr "2014-04-05"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:653
+#: C/releases.xml:687
msgid ""
"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
msgstr ""
@@ -17701,14 +17709,14 @@ msgstr ""
"poppler)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:656
+#: C/releases.xml:690
msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
msgstr ""
"Error nº 726682 corregido (Parche para corregir referencia sin definir a "
"vtable)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:659
+#: C/releases.xml:693
msgid ""
"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
msgstr ""
@@ -17716,34 +17724,34 @@ msgstr ""
"metadatos del documento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:662
+#: C/releases.xml:696
msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
msgstr ""
"Se han movido los elementos Buscar, Búsqueda rápida y Activar filtro del "
"menú Editar al menú Archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:670
+#: C/releases.xml:704
msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:680
+#: C/releases.xml:714
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:681
+#: C/releases.xml:715
msgid "2014-03-17"
msgstr "2014-03-17"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:687
+#: C/releases.xml:721
msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
msgstr "Error nº 377463 corregido (diálogo mkdir pierde el foco)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:690
+#: C/releases.xml:724
msgid ""
"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
"files)"
@@ -17752,7 +17760,7 @@ msgstr ""
"el tamaño de los archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:693
+#: C/releases.xml:727
msgid ""
"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
@@ -17761,7 +17769,7 @@ msgstr ""
"vez de accesos directos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:696
+#: C/releases.xml:730
msgid ""
"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17770,45 +17778,45 @@ msgstr ""
"637873 y nº 638059 corregidos (errores en gnome-commander-help.master.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:699
+#: C/releases.xml:733
msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
msgstr "Error nº 660043 corregido (atajo «ALT+Abajo» no documentado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:702
+#: C/releases.xml:736
msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
msgstr ""
"Error nº 660268 corregido (recordar el histórico de carpetas entre sesiones)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:705
+#: C/releases.xml:739
msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
msgstr ""
"Error nº 667080 corregido (valor predeterminado al eliminar es Sí/Aceptar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:708
+#: C/releases.xml:742
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Error de Ubuntu nº 117226 corregido (unificación de marcadores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:711
+#: C/releases.xml:745
msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
msgstr ""
"Corregido el error de la selección con el botón derecho del ratón no precisa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:714
+#: C/releases.xml:748
msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
msgstr "Error nº 696227 corregido (detectar y soportar libgsf >= 1.14.26)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:717
+#: C/releases.xml:751
msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
msgstr "Error nº 684527 corregido (corregidos errores en cadenas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:720
+#: C/releases.xml:754
msgid ""
"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
"dir_history)"
@@ -17817,67 +17825,67 @@ msgstr ""
"view.dir_history)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:723
+#: C/releases.xml:757
msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
msgstr ""
"Error nº 642178 corregido (bloquear pestañas para botones anterior/siguiente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:734
+#: C/releases.xml:768
msgid "Revamped bookmarks dialog"
msgstr "Diálogo de marcadores renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:737
+#: C/releases.xml:771
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades de archivo renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:743
+#: C/releases.xml:777
msgid "New colour theme: green tiger"
msgstr "Nuevo tema de color: tigre verde"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:746
+#: C/releases.xml:780
msgid "User defined LS_COLORS colours"
msgstr "Colores LS_COLORS definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:749
+#: C/releases.xml:783
msgid "Possibility to select/deselect files only"
msgstr "Posibilidad de seleccionar/deseleccionar archivos solamente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:752
+#: C/releases.xml:786
msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
msgstr ""
"Soporte para contadores de anchura automática en el renombrado avanzado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:755
+#: C/releases.xml:789
msgid "Enhanced file name matching in quick search"
msgstr "Coincidencia de nombres de archivos mejorada en la búsqueda rápida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:758
+#: C/releases.xml:792
msgid "Open terminal with administrator privileges"
msgstr "Abrir terminal con privilegios de administrador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:761
+#: C/releases.xml:795
msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
msgstr "Preguntar para confirmar las operaciones de «arrastrar y soltar»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:764
+#: C/releases.xml:798
msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
msgstr ""
"Pulsar con el botón derecho en el menú contextual para copiar al visor "
"interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:767
+#: C/releases.xml:801
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
@@ -17885,34 +17893,34 @@ msgstr ""
"los archivos de configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:770
+#: C/releases.xml:804
msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
msgstr ""
"Varias mejoras en la velocidad, incluyendo reescritura en C++ y limpieza del "
"código"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:773
+#: C/releases.xml:807
msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
msgstr "Complementos Python nuevo: «apply_patch»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:776
+#: C/releases.xml:810
msgid "Dropped broken MIME type configuration"
msgstr "Eliminada la configuración de tipo MIME roto"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:779
+#: C/releases.xml:813
msgid "Dropped support for cvs plugin"
msgstr "Eliminado el soporte del complemento de csv"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:782
+#: C/releases.xml:816
msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:785
+#: C/releases.xml:819
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -17921,31 +17929,31 @@ msgstr ""
"ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:788 C/releases.xml:1354 C/releases.xml:1492
-#: C/releases.xml:1612 C/releases.xml:1707 C/releases.xml:1781
-#: C/releases.xml:1853 C/releases.xml:1934 C/releases.xml:2014
-#: C/releases.xml:2083
+#: C/releases.xml:822 C/releases.xml:1388 C/releases.xml:1526
+#: C/releases.xml:1646 C/releases.xml:1741 C/releases.xml:1815
+#: C/releases.xml:1887 C/releases.xml:1968 C/releases.xml:2048
+#: C/releases.xml:2117
msgid "New key bindings:"
msgstr "Nuevas combinaciones de teclas:"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:791 C/releases.xml:794 C/releases.xml:797 C/releases.xml:800
-#: C/releases.xml:803 C/releases.xml:1357 C/releases.xml:1615
-#: C/releases.xml:1618 C/releases.xml:1710 C/releases.xml:1713
-#: C/releases.xml:1716 C/releases.xml:1719 C/releases.xml:1784
-#: C/releases.xml:1856 C/releases.xml:1946 C/releases.xml:2017
-#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2023 C/releases.xml:2026
-#: C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:825 C/releases.xml:828 C/releases.xml:831 C/releases.xml:834
+#: C/releases.xml:837 C/releases.xml:1391 C/releases.xml:1649
+#: C/releases.xml:1652 C/releases.xml:1744 C/releases.xml:1747
+#: C/releases.xml:1750 C/releases.xml:1753 C/releases.xml:1818
+#: C/releases.xml:1890 C/releases.xml:1980 C/releases.xml:2051
+#: C/releases.xml:2054 C/releases.xml:2057 C/releases.xml:2060
+#: C/releases.xml:2126
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:791 C/releases.xml:1365
+#: C/releases.xml:825 C/releases.xml:1399
msgid "T"
msgstr "T"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:791
+#: C/releases.xml:825
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
"Tool binding)"
@@ -17954,211 +17962,211 @@ msgstr ""
"asociación Herramienta de renombrado mútliple)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:794 C/releases.xml:797
+#: C/releases.xml:828 C/releases.xml:831
msgid "W"
msgstr "W"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:794
+#: C/releases.xml:828
msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar pestaña actual"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:797 C/releases.xml:803 C/releases.xml:1719
-#: C/releases.xml:1784 C/releases.xml:1856 C/releases.xml:1937
-#: C/releases.xml:1946 C/releases.xml:2020
+#: C/releases.xml:831 C/releases.xml:837 C/releases.xml:1753
+#: C/releases.xml:1818 C/releases.xml:1890 C/releases.xml:1971
+#: C/releases.xml:1980 C/releases.xml:2054
msgid "SHIFT"
msgstr "MÁYUS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:797
+#: C/releases.xml:831
msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar todas las pestañas"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:800 C/releases.xml:803
+#: C/releases.xml:834 C/releases.xml:837
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:800
+#: C/releases.xml:834
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la siguiente pestaña"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:803
+#: C/releases.xml:837
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la pestaña anterior"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:806 C/releases.xml:809 C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:840 C/releases.xml:843 C/releases.xml:1529
msgid "SUPER"
msgstr "SUPER"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:806
+#: C/releases.xml:840
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:806
+#: C/releases.xml:840
msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión izquierda"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:809
+#: C/releases.xml:843
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:809
+#: C/releases.xml:843
msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:818
+#: C/releases.xml:852
msgid "1.2.8.17"
msgstr "1.2.8.17"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:819
+#: C/releases.xml:853
msgid "2014-01-12"
msgstr "2014-01-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:825
+#: C/releases.xml:859
msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
msgstr ""
"Error nº 721132 corregido (soporte para construir con -Werror=format-"
"security)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:828
+#: C/releases.xml:862
msgid "Updated GCMD home page location in source code"
msgstr "Actualizada la ubicación de la página web de GXMD en el código fuente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:836
+#: C/releases.xml:870
msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
msgstr "Traducciones actualizadas: es, id, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:843
+#: C/releases.xml:877
msgid "1.2.8.16"
msgstr "1.2.8.16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:844
+#: C/releases.xml:878
msgid "2013-12-23"
msgstr "2013-12-23"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:850
+#: C/releases.xml:884
msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
msgstr "Corregidos error de compilación con gcc-4.7"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:853
+#: C/releases.xml:887
msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
msgstr "Error nº 705724 corregido (poppler >= 0.24)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:856
+#: C/releases.xml:890
msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
msgstr "Error nº 676303 corregido (poppler >= 0.20.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:864
+#: C/releases.xml:898
msgid "New or updated docs: de, el, fr"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, el, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:867
+#: C/releases.xml:901
msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
msgstr ""
"Actualizaciones nuevas o actualizadas: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, "
"sl, th"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:874
+#: C/releases.xml:908
msgid "1.2.8.15"
msgstr "1.2.8.15"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:875
+#: C/releases.xml:909
msgid "2011-12-06"
msgstr "2011-12-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:881
+#: C/releases.xml:915
msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
msgstr ""
"Error nº 65372 corregido (faltaban enlaces en la documentación de gcmd-1.2.8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:889
+#: C/releases.xml:923
msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:892
+#: C/releases.xml:926
msgid "Updated translations: eo, es, sl"
msgstr "Traducciones actualizadas: eo, es, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:899
+#: C/releases.xml:933
msgid "1.2.8.14"
msgstr "1.2.8.14"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:900
+#: C/releases.xml:934
msgid "2011-10-04"
msgstr "2011-10-04"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:906
+#: C/releases.xml:940
msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
msgstr "Error nº 621756 corregido (puerto de FTP personalizado no guardado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:909
+#: C/releases.xml:943
msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
msgstr "Error nº 657780 corregido (errores en nl.po)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:916
+#: C/releases.xml:950
msgid "1.2.8.13"
msgstr "1.2.8.13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:917
+#: C/releases.xml:951
msgid "2011-08-06"
msgstr "2011-08-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:923
+#: C/releases.xml:957
msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
msgstr ""
"Error nº 646871 corregido (error en las propiedades de un archivo estando "
"conectado a un FTP)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:930
+#: C/releases.xml:964
msgid "1.2.8.12"
msgstr "1.2.8.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:931
+#: C/releases.xml:965
msgid "2011-06-15"
msgstr "2011-06-15"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:937
+#: C/releases.xml:971
msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
msgstr "Error nº 618214 corregido (error al cancelar una búsqueda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:940
+#: C/releases.xml:974
msgid ""
"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
"sha1)"
@@ -18166,65 +18174,65 @@ msgstr ""
"Error nº 640387 (otro parche para módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:943
+#: C/releases.xml:977
msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
msgstr ""
"Error nº 649375 corregido (marcadores no actualizados con los últimos "
"añadidos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:946
+#: C/releases.xml:980
msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
msgstr "Corregido el error con los permisos de «mkdir»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:953
+#: C/releases.xml:987
msgid "1.2.8.11"
msgstr "1.2.8.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:954
+#: C/releases.xml:988
msgid "2011-05-01"
msgstr "2011-05-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:960
+#: C/releases.xml:994
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
msgstr "Error nº 639243 corregido (documentos erróneos para el atajo F2)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:963
+#: C/releases.xml:997
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
"Error nº 640387 corregido (uso de módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:966
+#: C/releases.xml:1000
msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
msgstr "Corregido el error al iniciar GNOME Commander como superusuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:1003
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
msgstr "Corregido un error con la traducción al chino tradicional"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:977
+#: C/releases.xml:1011
msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
msgstr "Soporte para los botones adelante/atrás del ratón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:984
+#: C/releases.xml:1018
msgid "1.2.8.10"
msgstr "1.2.8.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:985
+#: C/releases.xml:1019
msgid "2011-01-15"
msgstr "2011-01-15"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:991
+#: C/releases.xml:1025
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
@@ -18232,7 +18240,7 @@ msgstr ""
"la ventana principal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:994
+#: C/releases.xml:1028
msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
@@ -18241,14 +18249,14 @@ msgstr ""
"completa y nombre de archivo al portapapeles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:997
+#: C/releases.xml:1031
msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
msgstr ""
"Error nº 637501 (renombrado avanzado: la metaetiqueta del menú emergente "
"muestra elementos erróneos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1000
+#: C/releases.xml:1034
msgid ""
"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
"dialogs"
@@ -18257,58 +18265,58 @@ msgstr ""
"selecciones en los diálogos de copiar/mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1003
+#: C/releases.xml:1037
msgid "Fixed problem with searching path for devices"
msgstr "Corregido el error al buscar rutas de dispositivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1006
+#: C/releases.xml:1040
msgid "Updated translations: de"
msgstr "Traducciones nuevas: de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1013
+#: C/releases.xml:1047
msgid "1.2.8.9"
msgstr "1.2.8.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1014
+#: C/releases.xml:1048
msgid "2010-12-03"
msgstr "2010-12-03"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1020
+#: C/releases.xml:1054
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
msgstr "Error nº 352024 corregido (la tecla F10 no funciona)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1023
+#: C/releases.xml:1057
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
msgstr ""
"Error nº 631243 corregido (regresión de renombrado avanzado de $c(width))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1031
+#: C/releases.xml:1065
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
msgstr "Soporte para comodines tipo shell en la búsqueda rápida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1038
+#: C/releases.xml:1072
msgid "1.2.8.8"
msgstr "1.2.8.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1039
+#: C/releases.xml:1073
msgid "2010-09-09"
msgstr "2010-09-09"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1045
+#: C/releases.xml:1079
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
msgstr "Error nº 610764 corregido (elemento de menú no permanecerá marcado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1048
+#: C/releases.xml:1082
msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
@@ -18317,66 +18325,66 @@ msgstr ""
"xdg-su, gnomesu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1051
+#: C/releases.xml:1085
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
msgstr "Corregido el error con traducción al español rota"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1058
+#: C/releases.xml:1092
msgid "1.2.8.7"
msgstr "1.2.8.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1059
+#: C/releases.xml:1093
msgid "2010-07-27"
msgstr "2010-07-27"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1065
+#: C/releases.xml:1099
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
"Error nº 540438 corregido (sin mensaje en el IGU si no se puede ejecutar "
"meld)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1068
+#: C/releases.xml:1102
msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
msgstr ""
"Error nº 616367 corregido (diálogo de \"Archivo no encontrado\" después de "
"iniciar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1071
+#: C/releases.xml:1105
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
msgstr ""
"Error nº 620650 corregido (desbordamiento de buffer en load_fav_apps())"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1074
+#: C/releases.xml:1108
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
"Error nº 622456 corregido (no construir complementos como objetos de "
"librería compartida)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1077
+#: C/releases.xml:1111
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr ""
"Corregido el error al editar opciones de aplicaciones favoritas y "
"dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1084
+#: C/releases.xml:1118
msgid "1.2.8.6"
msgstr "1.2.8.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1085
+#: C/releases.xml:1119
msgid "2010-06-01"
msgstr "2010-06-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1091
+#: C/releases.xml:1125
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
@@ -18384,98 +18392,98 @@ msgstr ""
"marcador)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1094
+#: C/releases.xml:1128
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
msgstr "Error nº 602795 corregido (búsqueda en el contenido de un archivo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1097
+#: C/releases.xml:1131
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
msgstr "Error nº 609912 corregido (error de construcción con --as-needed)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1100
+#: C/releases.xml:1134
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
msgstr "Error nº 616891 corregido (error de construcción en RHEL 5.5)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1108
+#: C/releases.xml:1142
msgid "New translations: ko"
msgstr "Traducciones nuevas: ko"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1115
+#: C/releases.xml:1149
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1116
+#: C/releases.xml:1150
msgid "2010-02-13"
msgstr "2010-02-13"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1122
+#: C/releases.xml:1156
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr "Error nº 604558 corregido (cursor perdido/ubicado en posición errónea)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1125
+#: C/releases.xml:1159
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Error nº 604904 corregido (error de construcción en OpenSolaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1128
+#: C/releases.xml:1162
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
msgstr "Error nº 609342 corregido (no mostrar mtime para «..»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1131
+#: C/releases.xml:1165
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Corregido el error al editar conexiones a una red Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1134
+#: C/releases.xml:1168
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Corregido el error con acciones de usuarios no existentes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1141
+#: C/releases.xml:1175
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1142
+#: C/releases.xml:1176
msgid "2009-12-03"
msgstr "2009-12-03"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1148
+#: C/releases.xml:1182
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Error nº 602916 corregido (entrada de menú que no funcionaba)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1151
+#: C/releases.xml:1185
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Error nº 603301 corregido (error al cancelar con ESC la creación de un "
"enlace simbólico)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1154
+#: C/releases.xml:1188
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr ""
"Error de Ubuntu nº 369818 corregido (ordenación por tamaño incorrecta en el "
"panel)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1157
+#: C/releases.xml:1191
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Corregido el error de la tecla intro que no funcionaba en el diálogo de "
"copiar/mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1160
+#: C/releases.xml:1194
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
@@ -18483,81 +18491,81 @@ msgstr ""
"de dispositivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1167
+#: C/releases.xml:1201
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1168
+#: C/releases.xml:1202
msgid "2009-10-28"
msgstr "2009-10-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1174
+#: C/releases.xml:1208
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Error nº 541891 corregido (nombres de archivo con % en herramienta avanzada "
"de renombrado de archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1177
+#: C/releases.xml:1211
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Error nº 581645 corregido (búsqueda rápida incómoda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1180
+#: C/releases.xml:1214
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Error nº 596768 corregido (advertencias de construcción en python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1183
+#: C/releases.xml:1217
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Error nº 596973 corregido (error de construcción de la documentación)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1186
+#: C/releases.xml:1220
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Error nº 597144 corregido (llamada a pclose no encontrada)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1189
+#: C/releases.xml:1223
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Error nº 597233 corregido (validación de traducciones de documentos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1192
+#: C/releases.xml:1226
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr "Error nº 597890 corregido (argumentos pasados a meld incorrectos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1195
+#: C/releases.xml:1229
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Error nº 598278 corregido (fuga de memoria)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1202
+#: C/releases.xml:1236
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1203
+#: C/releases.xml:1237
msgid "2009-09-22"
msgstr "2009-09-22"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1209
+#: C/releases.xml:1243
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr ""
"Error nº 591944 corregido (permisos establecidos a 000 después de chmod)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1212
+#: C/releases.xml:1246
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr ""
"Error nº 595097 corregido (error de construcción de poppler >= 0.11.3)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1215
+#: C/releases.xml:1249
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -18566,39 +18574,39 @@ msgstr ""
"al cambiar entre paneles con CTRL+U)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1218
+#: C/releases.xml:1252
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Corregido el error de icono de archivo roto después de renombrar un enlace "
"simbólico"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1225
+#: C/releases.xml:1259
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1226
+#: C/releases.xml:1260
msgid "2009-08-10"
msgstr "2001-08-02"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1232
+#: C/releases.xml:1266
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Error nº 587325 corregido (error en un entorno chroot limpio)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1235
+#: C/releases.xml:1269
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Error nº 589108 corregido (error de construcción en openSUSE)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1238
+#: C/releases.xml:1272
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Error nº 591206 corregido (error durante sysconf() en FreeBSD)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1241
+#: C/releases.xml:1275
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -18607,17 +18615,17 @@ msgstr ""
"renombrado de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1248
+#: C/releases.xml:1282
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1249
+#: C/releases.xml:1283
msgid "2009-06-29"
msgstr "2009-06-29"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1255
+#: C/releases.xml:1289
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
@@ -18625,26 +18633,26 @@ msgstr ""
"de la carpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1258
+#: C/releases.xml:1292
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Error nº 536446 corregido (nombre del archivo sin foco en el renombrado "
"directo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1261
+#: C/releases.xml:1295
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr "Error nº 539812 corregido (error al borrar archivos: it.po roto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1264
+#: C/releases.xml:1298
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr ""
"Error nº 548947 corregido (problema con la configuración regional de la "
"fecha no UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1267
+#: C/releases.xml:1301
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
@@ -18653,7 +18661,7 @@ msgstr ""
"caracteres que no son UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1270
+#: C/releases.xml:1304
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
@@ -18661,48 +18669,48 @@ msgstr ""
"hacer una búsqueda rápida)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1273
+#: C/releases.xml:1307
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Error nº 554586 corregido (problema con la macro AC_PROG_CXX)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1276
+#: C/releases.xml:1310
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Error nº 554598 corregido (objetivo de GNOME: LINGUAS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1279
+#: C/releases.xml:1313
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr ""
"Error nº 556664 corregido (no se pueden guardar marcadores de dispositivos "
"montados)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1282
+#: C/releases.xml:1316
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr ""
"Error nº 567404 corregido (error al pulsar INSERTAR sobre una subcarpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1285
+#: C/releases.xml:1319
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr ""
"Error nº 556836 corregido (desplazamiento del panel al moverse entre los "
"paneles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1288
+#: C/releases.xml:1322
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr ""
"Error nº 567506 corregido (inicio lento en sistemas con muchos usuarios)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1291
+#: C/releases.xml:1325
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Error nº 570727 corregido (uso de gnome_url_show obsoleto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1294
+#: C/releases.xml:1328
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -18711,12 +18719,12 @@ msgstr ""
"GtkColorButton)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1297
+#: C/releases.xml:1331
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr "Error nº 571247 (reemplazo del obsoleto GnomePixmap por GtkImage)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1300
+#: C/releases.xml:1334
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18725,7 +18733,7 @@ msgstr ""
"por sus GTK_STOCK_* homólogos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1303
+#: C/releases.xml:1337
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -18734,52 +18742,52 @@ msgstr ""
"mayúsculas en la configuración regional en_US.utf8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1306
+#: C/releases.xml:1340
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr "Error nº 579633 (acceso a permisos de administrador con gksudo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1309
+#: C/releases.xml:1343
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr ""
"Error nº 583135 corregido (desactivado el botón «Ir a» en el diálogo de "
"búsqueda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1312
+#: C/releases.xml:1346
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Error nº 583711 corregido (error al pulsar ESC en el diálogo de marcadores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1315
+#: C/releases.xml:1349
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr ""
"Error nº 584727 corregido (posicionamiento incorrecto del menú emergente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1318
+#: C/releases.xml:1352
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Corregido el error al establecer el mismo tamaño para los paneles en modo "
"horizontal"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1321
+#: C/releases.xml:1355
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr ""
"Corregido el error al actualizar la información MIME después de renombrar un "
"archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1329
+#: C/releases.xml:1363
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas PDF en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1332
+#: C/releases.xml:1366
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18789,33 +18797,33 @@ msgstr ""
"mayúsculas/minúsculas, eliminación de espacios en blanco y mucho más)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1336
+#: C/releases.xml:1370
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Soporte para metadatos en el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1339
+#: C/releases.xml:1373
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Soporte para modo de apertura con una sola pulsación"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1342
+#: C/releases.xml:1376
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr ""
"Soporte para alternar el color de fondo de las columnas en temas de color"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1345
+#: C/releases.xml:1379
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Nuevo tema de color: cafezinho"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1348
+#: C/releases.xml:1382
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1351
+#: C/releases.xml:1385
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -18824,94 +18832,94 @@ msgstr ""
"pt_BR, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1357
+#: C/releases.xml:1391
msgid "E"
msgstr "E"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1357
+#: C/releases.xml:1391
msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
msgstr "<_:keycombo-1/> Abrir el histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1362
+#: C/releases.xml:1396
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Nuevas asociaciones de teclas para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1365
+#: C/releases.xml:1399
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
msgstr ""
"<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos (reemplaza al antiguo E)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1368 C/releases.xml:1416 C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:1402 C/releases.xml:1450 C/releases.xml:1974
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1368
+#: C/releases.xml:1402
msgid "ENTER"
msgstr "Intro"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1368
+#: C/releases.xml:1402
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1377
+#: C/releases.xml:1411
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1378
+#: C/releases.xml:1412
msgid "2008-07-28"
msgstr "2008-07-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1384
+#: C/releases.xml:1418
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Erro nº 522430 corregido (búsqueda rápida de archivos que empiezan por "
"mayúscula)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1387
+#: C/releases.xml:1421
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr ""
"Error nº 532615 corregido (archivo de operaciones sobre un archivo "
"incorrecto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1390
+#: C/releases.xml:1424
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Error nº 538806 corregido (búsqueda rápida en la carpeta raíz)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1393
+#: C/releases.xml:1427
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Error nº 539753 corregido (error de construcción en Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1396
+#: C/releases.xml:1430
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Error nº 541404 corregido (actualización de nombres de equipos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1399
+#: C/releases.xml:1433
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr ""
"Corregido el error al ordenar en la herramienta avanzada de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1402 C/releases.xml:1571 C/releases.xml:1655
+#: C/releases.xml:1436 C/releases.xml:1605 C/releases.xml:1689
msgid "Build fixes"
msgstr "Correcciones de construcción"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1410
+#: C/releases.xml:1444
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
@@ -18919,17 +18927,17 @@ msgstr ""
"WebDAV)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1413
+#: C/releases.xml:1447
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "Atajos definidos por el usuario para programas arbitrarios"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:1450
msgid "click"
msgstr "pulsar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:1450
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
msgstr ""
@@ -18937,72 +18945,72 @@ msgstr ""
"de la barra de herramientas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1419 C/releases.xml:1480
+#: C/releases.xml:1453 C/releases.xml:1514
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Diálogo de búsqueda renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1422
+#: C/releases.xml:1456
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "Diálogo de progreso de transferencia renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1425 C/releases.xml:1486 C/releases.xml:1606
-#: C/releases.xml:1701 C/releases.xml:1775 C/releases.xml:1847
+#: C/releases.xml:1459 C/releases.xml:1520 C/releases.xml:1640
+#: C/releases.xml:1735 C/releases.xml:1809 C/releases.xml:1881
msgid "Updated help docs"
msgstr "Documentos de ayuda actualizados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1428
+#: C/releases.xml:1462
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1435
+#: C/releases.xml:1469
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1436
+#: C/releases.xml:1470
msgid "2008-06-01"
msgstr "2008-06-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1442
+#: C/releases.xml:1476
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr "Error nº 392959 corregido (cambio dinámico de usuario a root)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1445
+#: C/releases.xml:1479
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Error nº 496150 corregido (desplazamiento con la rueda del ratón)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1448
+#: C/releases.xml:1482
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr ""
"Corregido el problema nº 499761 (limpieza de la pantalla de búsqueda al "
"ordenar las columnas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1451
+#: C/releases.xml:1485
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Error nº 499764 corregido (problema de selección múltiple)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1454
+#: C/releases.xml:1488
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Corregido el error al ordenar nombres de archivos codificados en UTF-8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1457
+#: C/releases.xml:1491
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr ""
"Corregido el error al copiar archivos a carpetas enlazados simbólicamente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1460
+#: C/releases.xml:1494
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -19011,17 +19019,17 @@ msgstr ""
"a dispositivos montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1468
+#: C/releases.xml:1502
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr "Modo root para iniciar GNOME con privilegios de administrador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1471
+#: C/releases.xml:1505
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "IGU para la gestión de los atajos de teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1477
+#: C/releases.xml:1511
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
@@ -19029,7 +19037,7 @@ msgstr ""
"«$X» para números decimales aleatorios"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1483
+#: C/releases.xml:1517
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
@@ -19038,7 +19046,7 @@ msgstr ""
"(desde GTK+ 2.10)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1489
+#: C/releases.xml:1523
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
@@ -19047,41 +19055,41 @@ msgstr ""
"oc, pl, sl"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1529
msgid "F"
msgstr "F"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1529
msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Buscar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1504
+#: C/releases.xml:1538
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1505
+#: C/releases.xml:1539
msgid "2008-02-29"
msgstr "2008-02-29"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1511
+#: C/releases.xml:1545
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Error nº 345314 corregido (cursor que no se mantiene sobre el archivo "
"mientras se renombra)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1514
+#: C/releases.xml:1548
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr ""
"Error nº 353889 corregido (archivos que desaparecen después de un fallo al "
"mover (F6))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1517
+#: C/releases.xml:1551
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -19090,31 +19098,31 @@ msgstr ""
"al usar expresiones regulares en la herramienta de renombrado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1520
+#: C/releases.xml:1554
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr ""
"Errores nº 365227 y nº 446361 corregidos (problemas de construcción en "
"Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1523
+#: C/releases.xml:1557
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Error nº 424159 corregido (problema de ordenación de columnas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1526
+#: C/releases.xml:1560
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr ""
"Error nº 434545 corregido (error de Debian nº 421480: iconos de dispositivos "
"enormes)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1529
+#: C/releases.xml:1563
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr "Error nº 447415 corregido (imposibilidad de iniciar ejecutables)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1532
+#: C/releases.xml:1566
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
@@ -19122,23 +19130,23 @@ msgstr ""
"aparte)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1535
+#: C/releases.xml:1569
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Error nº 449137 corregido (carpetas renombradas no accedidas por el nombre)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1538
+#: C/releases.xml:1572
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr "Error nº 468685 corregido (error en el módulo de python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1541
+#: C/releases.xml:1575
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr "Error nº 490431 corregido (ver archivos cuyo nombre contiene «%»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1544
+#: C/releases.xml:1578
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
@@ -19146,52 +19154,52 @@ msgstr ""
"avanzada de renombrado de archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1547
+#: C/releases.xml:1581
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr "Error nº 510567 corregido (afirmación fallida al borrar una carpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1550
+#: C/releases.xml:1584
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Corregido el error al crear ~/dir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1553
+#: C/releases.xml:1587
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr "Corregido el error al actualizar la barra de estado del visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1556
+#: C/releases.xml:1590
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Corregido el error al crear una carpeta con una ruta absoluta en una carpeta "
"SMB compartida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1559
+#: C/releases.xml:1593
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Corregido el error al mover un archivo con % en el nombre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1562
+#: C/releases.xml:1596
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr ""
"Corregido el error de pérdidas esporádicas del cursor en el panel de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1565
+#: C/releases.xml:1599
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr "Corregido el error al montar dispositivos con espacios en el nombre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1568
+#: C/releases.xml:1602
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr ""
"Corregido el problema con el el histórico de plantillas de renombrado "
"avanzado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1579
+#: C/releases.xml:1613
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
@@ -19199,44 +19207,44 @@ msgstr ""
"renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1582
+#: C/releases.xml:1616
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas de notas de marcador Exif en plantillas avanzadas "
"de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1585
+#: C/releases.xml:1619
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas en plantillas avanzadas de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1588
+#: C/releases.xml:1622
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr ""
"Use el Gestor de autenticación de GNOME para administrar las credenciales de "
"seguridad del usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1591
+#: C/releases.xml:1625
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Etiquetas de metadatos en el diálogo de propiedades del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1597
+#: C/releases.xml:1631
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr ""
"Iconos del tema predeterminado de GNOME para las ubicaciones carpeta "
"personal, SMB y FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1600
+#: C/releases.xml:1634
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "Atajos definidos por el usuario para marcadores"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1609
+#: C/releases.xml:1643
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -19245,12 +19253,12 @@ msgstr ""
"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1615
+#: C/releases.xml:1649
msgid "LEFT/RIGHT"
msgstr "Izquierda/Derecha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1615 C/releases.xml:2020
+#: C/releases.xml:1649 C/releases.xml:2054
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
"list to the inactive one"
@@ -19259,143 +19267,143 @@ msgstr ""
"activos a la de inactivos"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1652
msgid "N"
msgstr "N"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1652
msgid "G"
msgstr "G"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1652
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
"keycombo-2/>)"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1627
+#: C/releases.xml:1661
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1628
+#: C/releases.xml:1662
msgid "2007-06-09"
msgstr "2007-06-09"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1634
+#: C/releases.xml:1668
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Corregido el error al abrir carpetas con el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1671
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Corregido el error al editar carpetas con GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1640
+#: C/releases.xml:1674
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Error nº 351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1643
+#: C/releases.xml:1677
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr ""
"Error nº 352253 corregido (comportamiento del desplazamiento en el visor)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1646
+#: C/releases.xml:1680
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Error nº 360175 corregido (error al introducir una carpeta con %)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1649
+#: C/releases.xml:1683
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr "Errores #371948 y #388970 corregidos (rutas de archivos no escapadas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1652
+#: C/releases.xml:1686
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Error nº 412162 corregido (construcción con --enable-python=no)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1663
+#: C/releases.xml:1697
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Soporte para complementos python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1666
+#: C/releases.xml:1700
msgid "New python plugins:"
msgstr "Complementos python nuevos:"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1703
msgid "md5sum"
msgstr "md5sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1703
msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Crear resumen MD5 (128-bit)"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1672
+#: C/releases.xml:1706
msgid "sha1sum"
msgstr "sha1sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1672
+#: C/releases.xml:1706
msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Crear resumen SHA-1 (160-bit)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1677
+#: C/releases.xml:1711
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas OLE y ODF en plantillas avanzadas de renombrado "
"de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1680
+#: C/releases.xml:1714
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Atajos definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:1717
msgid "SMB authentication"
msgstr "Autenticación SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1686
+#: C/releases.xml:1720
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr ""
"Mostrar el tamaño total de los archivos en las subcarpetas seleccionadas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1723
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "«cd -» para cambiar a la carpeta previa de trabajo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1692
+#: C/releases.xml:1726
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Uso más intuitivo de la herramienta diff"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1695
+#: C/releases.xml:1729
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Sincronizar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1698
+#: C/releases.xml:1732
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Crear carpetas de la forma «mkdir -p»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1704
+#: C/releases.xml:1738
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
@@ -19403,174 +19411,174 @@ msgstr ""
"sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1710
+#: C/releases.xml:1744
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1710
+#: C/releases.xml:1744
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta raíz"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1713
+#: C/releases.xml:1747
msgid "`"
msgstr "`"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1713
+#: C/releases.xml:1747
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta personal"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1716
+#: C/releases.xml:1750
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1716
+#: C/releases.xml:1750
msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:keycombo-1/> Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1719
+#: C/releases.xml:1753
msgid "C"
msgstr "C"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1719
+#: C/releases.xml:1753
msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
msgstr ""
"<_:keycombo-1/> Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1728
+#: C/releases.xml:1762
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1729 C/releases.xml:1743
+#: C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1777
msgid "2006-12-11"
msgstr "2006-12-11"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1735
+#: C/releases.xml:1769
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr ""
"Error nº 384752 corregido (permisos incorrectos para las carpetas nuevas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1742
+#: C/releases.xml:1776
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1749
+#: C/releases.xml:1783
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Corregido el error al crear enlaces simbólicos para múltiples archivos "
"seleccionados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1752
+#: C/releases.xml:1786
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Corregido el error de agrupación de dígitos de tamaño del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1755
+#: C/releases.xml:1789
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Corregido el error de manejo de SMB UNC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1758
+#: C/releases.xml:1792
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr ""
"Error nº 367744 corregido (nombres de archivo mostrados incorrectamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1761
+#: C/releases.xml:1795
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr "Error nº 374282 corregido (búsqueda con enlaces simbólicos recursivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1764
+#: C/releases.xml:1798
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Error nº 377706 corregido (seleccionar archivos con Mayús+AvPág)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1772
+#: C/releases.xml:1806
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas ID3 en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1778
+#: C/releases.xml:1812
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1784 C/releases.xml:2023 C/releases.xml:2029
+#: C/releases.xml:1818 C/releases.xml:2057 C/releases.xml:2063
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1784
+#: C/releases.xml:1818
msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
msgstr "<_:keycombo-1/> Configurar ambos paneles iguales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1793
+#: C/releases.xml:1827
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1794
+#: C/releases.xml:1828
msgid "2006-10-16"
msgstr "2006-10-16"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1800
+#: C/releases.xml:1834
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr ""
"Corregido el error de actualización de la base de datos de scrollkeeper"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1803
+#: C/releases.xml:1837
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr ""
"Corregido el error cuando el indicador de carpeta de la línea de comandos "
"está vacío"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1806
+#: C/releases.xml:1840
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr "Corregido el error al refrescar después de chown o chmod"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1809
+#: C/releases.xml:1843
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Error nº 333898 corregido (sufijo de icono obsoleto en archivo del "
"escritorio)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1812
+#: C/releases.xml:1846
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr ""
"Error nº 347561 corregido (carpeta de complementos configurada "
"incorrectamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1815
+#: C/releases.xml:1849
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Error nº 347817 corregido (uso incorrecto de las opciones del enlazador del "
"Makefile)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1823
+#: C/releases.xml:1857
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -19579,47 +19587,47 @@ msgstr ""
"través del complemento File-Roller"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1826
+#: C/releases.xml:1860
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr ""
"Nuevos índices estilo python para las plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1829
+#: C/releases.xml:1863
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas Exif e IPTC en plantillas avanzadas de renombrado "
"de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1832
+#: C/releases.xml:1866
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr ""
"Acceso rápido a marcadores de posición de plantillas de renombrado avanzado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:1869
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "Renombrado directo (Mayús+F6)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1838
+#: C/releases.xml:1872
msgid "Revamped application menus"
msgstr "Menús de aplicación renovados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1841
+#: C/releases.xml:1875
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "Característica «buscar» para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1844
+#: C/releases.xml:1878
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Icono nuevo para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1850
+#: C/releases.xml:1884
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -19628,55 +19636,55 @@ msgstr ""
"it, ne, pl, ru, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1856
+#: C/releases.xml:1890
msgid "H"
msgstr "H"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1856
+#: C/releases.xml:1890
msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar o no archivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1865
+#: C/releases.xml:1899
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1866
+#: C/releases.xml:1900
msgid "2006-05-12"
msgstr "2006-05-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1872
+#: C/releases.xml:1906
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Error nº 171051 corregido (error al buscar en una ruta que no existe)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1875
+#: C/releases.xml:1909
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Corregido el error de pérdida entradas en el menú de GNOME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1878
+#: C/releases.xml:1912
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Corregido el error al ver conexiones SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1881
+#: C/releases.xml:1915
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr ""
"Error nº 309877 corregido (artefactos extraños cuando se hace desplazamiento "
"horizontal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1884
+#: C/releases.xml:1918
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr ""
"Error nº 332258 corregido (parámetro de carpeta de inicio derecha/izquierda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1887
+#: C/releases.xml:1921
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
@@ -19684,12 +19692,12 @@ msgstr ""
"Error nº 332261 (exec_prefix análisis incorrecto durante configure/makefiles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1890
+#: C/releases.xml:1924
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr "Error nº 336649 corregido (presentación de permisos numéricos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1893
+#: C/releases.xml:1927
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
@@ -19698,135 +19706,135 @@ msgstr ""
"coincidentes en herramienta avanzada de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1901
+#: C/releases.xml:1935
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "Monitorizar los volúmenes montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1904
+#: C/releases.xml:1938
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Visor interno reescrito"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1907
+#: C/releases.xml:1941
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr ""
"Herramientas externas y visor de etiquetas Exif/IPTC para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1910
+#: C/releases.xml:1944
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Ampliación para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1913
+#: C/releases.xml:1947
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Selección de texto para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1916
+#: C/releases.xml:1950
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Distribución de la barra de herramientas renovada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1919
+#: C/releases.xml:1953
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "Opciones para controlar la sobreescritura al copiar o mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1922
+#: C/releases.xml:1956
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"Copiar las rutas de archivo completas seleccionadas con MAYÚS+pulsación en "
"la barra de herramientas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1925
+#: C/releases.xml:1959
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "Mejor manejo del cambio de clave de ordenación de la columna"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1928
+#: C/releases.xml:1962
msgid "Initial doc framework"
msgstr "Esqueleto inicial del documento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1931
+#: C/releases.xml:1965
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Actualizaciones nuevas o actualizadas: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1937 C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:1971 C/releases.xml:1974
msgid "F3"
msgstr "F3"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1937
+#: C/releases.xml:1971
msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:1974
msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1943
+#: C/releases.xml:1977
msgid "ALT+letters"
msgstr "ALT+Letras"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1943
+#: C/releases.xml:1977
msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
msgstr "<_:keycap-1/> Búsqueda rápida"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1946
+#: C/releases.xml:1980
msgid "A"
msgstr "A"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1946
+#: C/releases.xml:1980
msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1955
+#: C/releases.xml:1989
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1956
+#: C/releases.xml:1990
msgid "2006-02-12"
msgstr "2006-02-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1962
+#: C/releases.xml:1996
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr ""
"Corregido el error cuando se intenta copiar los archivos actualmente "
"seleccionados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1965
+#: C/releases.xml:1999
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Corregido el escapado de nombres de archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1968
+#: C/releases.xml:2002
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr ""
"Corregida la mala capacidad de respuesta de CTRL+ALT+letra cuando se escribe "
"muy rápido"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1971
+#: C/releases.xml:2005
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Error nº 288933 de Debian (errores de compilación en amd64/gcc-4.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1974
+#: C/releases.xml:2008
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -19835,7 +19843,7 @@ msgstr ""
"carpeta sobre sí misma)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1977
+#: C/releases.xml:2011
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -19844,32 +19852,32 @@ msgstr ""
"correctamente al conectarse a servidores ftp estando en modo supermount"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1982
+#: C/releases.xml:2016
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr "Corregida la actualización después de renombrar sin FAM"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1990
+#: C/releases.xml:2024
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Nuevo logo de GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1993
+#: C/releases.xml:2027
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Añadido el visor F3 interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1996
+#: C/releases.xml:2030
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Copiar los nombres de archivo seleccionados al portapapeles"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1999
+#: C/releases.xml:2033
msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
msgstr "Ctrl+Mayús+Intro"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1999
+#: C/releases.xml:2033
msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
msgstr ""
@@ -19877,14 +19885,14 @@ msgstr ""
"cuando se pulse <_:keycap-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2002
+#: C/releases.xml:2036
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"Herramienta de multi-renombrado - nuevo parámetro de sustitución para la "
"carpeta abuela"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2005
+#: C/releases.xml:2039
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
@@ -19892,7 +19900,7 @@ msgstr ""
"sensibles al estado actual"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2008
+#: C/releases.xml:2042
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
@@ -19900,7 +19908,7 @@ msgstr ""
"directo a marcadores"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2011
+#: C/releases.xml:2045
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -19909,52 +19917,52 @@ msgstr ""
"no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2017
+#: C/releases.xml:2051
msgid "M"
msgstr "M"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2017
+#: C/releases.xml:2051
msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
msgstr "<_:keycombo-1/> Herramienta de renombrado múltiple"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:2054 C/releases.xml:2126
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2023
+#: C/releases.xml:2057
msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Seleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2026
+#: C/releases.xml:2060
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2026
+#: C/releases.xml:2060
msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2029
+#: C/releases.xml:2063
msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
msgstr "<_:keycap-1/> Seleccionar archivos usando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2038
+#: C/releases.xml:2072
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2039
+#: C/releases.xml:2073
msgid "2004-01-20"
msgstr "2004-01-20"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2045
+#: C/releases.xml:2079
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
@@ -19962,12 +19970,12 @@ msgstr ""
"carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2048
+#: C/releases.xml:2082
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Corregidos los errores de conexión ftp rápida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2051
+#: C/releases.xml:2085
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
@@ -19975,12 +19983,12 @@ msgstr ""
"mayúsculas"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2054
+#: C/releases.xml:2088
msgid "CTRL+ALT"
msgstr "Ctrl+Alt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2054
+#: C/releases.xml:2088
msgid ""
"<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
"cmdline is hidden"
@@ -19989,14 +19997,14 @@ msgstr ""
"línea de comandos está oculta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2062
+#: C/releases.xml:2096
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr ""
"Actualizado el complemento de cvs para que se pueda usar para obtener "
"diferencias y registros de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2065
+#: C/releases.xml:2099
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
@@ -20005,14 +20013,14 @@ msgstr ""
"se señala con el cursor del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2068
+#: C/releases.xml:2102
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr ""
"Ahora la etiqueta cwd es seleccionable (la de la izquierda de la línea de "
"comandos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2071
+#: C/releases.xml:2105
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -20021,41 +20029,41 @@ msgstr ""
"guardan ahora automáticamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2074
+#: C/releases.xml:2108
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr ""
"Añadido un botón al indicador de carpeta para mostrar el histórico de "
"carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2077
+#: C/releases.xml:2111
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"Añadido el histórico a los diálogos de seleccionar y deseleccionar por "
"patrones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2080
+#: C/releases.xml:2114
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Ahora se recuerda la ordenación y la dirección de una columna"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2086
+#: C/releases.xml:2120
msgid "F2"
msgstr "F2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2086
+#: C/releases.xml:2120
msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
msgstr "<_:keycap-1/> Abrir el diálogo de renombrado"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2089
+#: C/releases.xml:2123
msgid "SHIFT+F10"
msgstr "Mayús+F10"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2089
+#: C/releases.xml:2123
msgid ""
"<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
"works)"
@@ -20064,7 +20072,7 @@ msgstr ""
"Windows también funciona)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:2126
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
"list to the active one"
@@ -20073,17 +20081,17 @@ msgstr ""
"inactivos a la de activos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2101
+#: C/releases.xml:2135
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2102
+#: C/releases.xml:2136
msgid "2004-01-12"
msgstr "2004-01-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2108
+#: C/releases.xml:2142
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -20092,14 +20100,14 @@ msgstr ""
"con el nombre del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2111
+#: C/releases.xml:2145
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Corregido el redibujado excesivo de la lista de archivos cuando se arrastran "
"archivos sobre ella"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2114
+#: C/releases.xml:2148
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -20108,18 +20116,18 @@ msgstr ""
"herramientas de conexiones cuando se desconectan"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2117
+#: C/releases.xml:2151
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"El programa no volverá a intentar centrarse a sí mismo en el escritorio"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2120
+#: C/releases.xml:2154
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Corregidos errores al renombrar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2128
+#: C/releases.xml:2162
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
@@ -20128,24 +20136,24 @@ msgstr ""
"archivos para navegar hacia arriba en la estructura de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2135
+#: C/releases.xml:2169
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2136
+#: C/releases.xml:2170
msgid "2003-11-24"
msgstr "2003-11-24"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2142
+#: C/releases.xml:2176
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr ""
"Corregido el error al seleccionar múltiples archivos con mayús+botón del "
"ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2145
+#: C/releases.xml:2179
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
@@ -20154,12 +20162,12 @@ msgstr ""
"máquinas con el parche imon del kernel aplicado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2148
+#: C/releases.xml:2182
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Limpiado el menú emergente de un archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2151
+#: C/releases.xml:2185
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -20168,13 +20176,13 @@ msgstr ""
"padre y ésta contiene espacios"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2154
+#: C/releases.xml:2188
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr ""
"Corregido un posible error de async cuando se cancela una operación xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2157
+#: C/releases.xml:2191
msgid ""
"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
@@ -20182,22 +20190,22 @@ msgstr ""
"diálogo de opciones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2160
+#: C/releases.xml:2194
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Sistema de complementos mejorado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2167
+#: C/releases.xml:2201
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2168
+#: C/releases.xml:2202
msgid "2003-11-14"
msgstr "2003-11-14"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2174
+#: C/releases.xml:2208
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -20208,20 +20216,20 @@ msgstr ""
"archivo dos veces de una lista."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2181
+#: C/releases.xml:2215
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr ""
"Ahora debería funcionar mejor el acceso a archivos en dispositivos montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2184
+#: C/releases.xml:2218
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr ""
"Los dispositivos sin el nombre de archivo del dispositivo no deberían volver "
"a desaparecer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2187
+#: C/releases.xml:2221
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
@@ -20231,7 +20239,7 @@ msgstr ""
"fiable"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2193
+#: C/releases.xml:2227
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
@@ -20240,17 +20248,17 @@ msgstr ""
"misma lista de archivos hasta que se actualiza"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2204
+#: C/releases.xml:2238
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Ahora se puede deshabilitar la confirmación al eliminar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2207
+#: C/releases.xml:2241
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Mejores mensajes de error cuando falla un montaje"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2210
+#: C/releases.xml:2244
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
@@ -20259,7 +20267,7 @@ msgstr ""
"muestra el diálogo de preferencias del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2216
+#: C/releases.xml:2250
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -20268,42 +20276,42 @@ msgstr ""
"seguridad y de archivos ocultos para un acceso más rápido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2226
+#: C/releases.xml:2260
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2227
+#: C/releases.xml:2261
msgid "2003-11-07"
msgstr "2003-11-07"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2233
+#: C/releases.xml:2267
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Manejo mucho de mejor de nombres de archivo que no son UTF8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2236
+#: C/releases.xml:2270
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Eliminada la creación de URI inseguros"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2244
+#: C/releases.xml:2278
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Tres maneras de mostrarlo con extensiones de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2251
+#: C/releases.xml:2285
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2252
+#: C/releases.xml:2286
msgid "2003-11-05"
msgstr "2003-11-05"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2258
+#: C/releases.xml:2292
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
@@ -20311,17 +20319,17 @@ msgstr ""
"extensión"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2261
+#: C/releases.xml:2295
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Corregidos los errores producidos al explorar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2264
+#: C/releases.xml:2298
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr "Corregidos los errores de actualización al copiar o mover archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2267
+#: C/releases.xml:2301
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
@@ -20330,19 +20338,19 @@ msgstr ""
"seleccionada todo el tiempo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2270
+#: C/releases.xml:2304
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"Eliminados algunos errores relativos a la selección de archivos usando el "
"teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2273
+#: C/releases.xml:2307
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Corregida la funcionalidad de editar tipos MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2281
+#: C/releases.xml:2315
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
@@ -20350,62 +20358,62 @@ msgstr ""
"propiedades del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2288
+#: C/releases.xml:2322
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2289
+#: C/releases.xml:2323
msgid "2003-11-01"
msgstr "2003-11-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2295
+#: C/releases.xml:2329
msgid "SMB browsing"
msgstr "Navegación SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2298
+#: C/releases.xml:2332
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2301
+#: C/releases.xml:2335
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Profunda reescritura de gran cantidad de código"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2308
+#: C/releases.xml:2342
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2309
+#: C/releases.xml:2343
msgid "2003-06-27"
msgstr "2003-06-27"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2315
+#: C/releases.xml:2349
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr "Mejorada la actualización de lista de archivos de modo no-fam"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2318
+#: C/releases.xml:2352
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Ahora se puede acceder a carpetas vacíos en servidores ftp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2325
+#: C/releases.xml:2359
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2326
+#: C/releases.xml:2360
msgid "2003-06-05"
msgstr "2003-06-05"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2328
+#: C/releases.xml:2362
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -20414,32 +20422,32 @@ msgstr ""
"errores de la versión anterior."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2334
+#: C/releases.xml:2368
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2335
+#: C/releases.xml:2369
msgid "2003-03-18"
msgstr "2003-03-18"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2337
+#: C/releases.xml:2371
msgid "Bugfixes"
msgstr "Correcciones de errores"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2341
+#: C/releases.xml:2375
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2342
+#: C/releases.xml:2376
msgid "2003-03-13"
msgstr "2003-03-13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2344
+#: C/releases.xml:2378
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -20452,17 +20460,17 @@ msgstr ""
"el que la carpeta «..» es visible en sesiones FTP."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2352
+#: C/releases.xml:2386
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2353
+#: C/releases.xml:2387
msgid "2003-03-24"
msgstr "2003-03-24"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2355
+#: C/releases.xml:2389
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -20479,17 +20487,17 @@ msgstr ""
"ocultar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2366
+#: C/releases.xml:2400
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2367
+#: C/releases.xml:2401
msgid "2003-01-19"
msgstr "2003-01-19"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2369
+#: C/releases.xml:2403
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -20502,17 +20510,17 @@ msgstr ""
"más normal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2379
+#: C/releases.xml:2413
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2380
+#: C/releases.xml:2414
msgid "2002-07-16"
msgstr "2002-07-16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2382
+#: C/releases.xml:2416
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -20523,72 +20531,72 @@ msgstr ""
"histórico de la última carpeta visitada y más."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2390
+#: C/releases.xml:2424
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2391
+#: C/releases.xml:2425
msgid "2002-06-07"
msgstr "2002-06-07"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2396
+#: C/releases.xml:2430
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2397
+#: C/releases.xml:2431
msgid "2002-04-04"
msgstr "2002-04-04"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2399
+#: C/releases.xml:2433
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "Se ha añadido el soporte MIME y se han corregido los errores."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2403
+#: C/releases.xml:2437
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2404
+#: C/releases.xml:2438
msgid "2002-03-27"
msgstr "2002-03-27"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2406
+#: C/releases.xml:2440
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr "Añadido un terminal empotrado y corregidos algunos errores."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2410
+#: C/releases.xml:2444
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2411
+#: C/releases.xml:2445
msgid "2002-03-21"
msgstr "2002-03-21"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2413
+#: C/releases.xml:2447
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr "Añadido soporte para FAM, DnD y más."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2417
+#: C/releases.xml:2451
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2418
+#: C/releases.xml:2452
msgid "2002-03-09"
msgstr "2002-03-09"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2420
+#: C/releases.xml:2454
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -20597,32 +20605,32 @@ msgstr ""
"que funcione bien."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2424
+#: C/releases.xml:2458
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2425
+#: C/releases.xml:2459
msgid "2002-02-06"
msgstr "2002-02-06"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2427
+#: C/releases.xml:2461
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Interfaz de usuario mejorada y muchos otros pequeños «hacks»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2431
+#: C/releases.xml:2465
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2432
+#: C/releases.xml:2466
msgid "2001-08-02"
msgstr "2001-08-02"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2434
+#: C/releases.xml:2468
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]