[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 13 May 2019 13:33:25 +0000 (UTC)
commit 44ab7b68001c4a62ee0c8ed26cd78b167d59f318
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon May 13 15:32:52 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 666 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 344 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c8b81b36..1dee9010 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-11 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-17 10:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-13 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2606
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4471 ../src/gui/chronojump.cs:6700
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6705 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4482 ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6697 ../src/gui/jump.cs:1799
#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2607 ../src/gui/chronojump.cs:6700
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2607 ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6697
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Codificador"
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:60
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2321 ../src/gui/chronojump.cs:6717
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2321 ../src/gui/chronojump.cs:6709
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Salir"
#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
@@ -248,15 +248,15 @@ msgstr "La resistencia es la inercia"
#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2041
#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2163
-#: ../src/gui/preferences.cs:917 ../src/gui/preferences.cs:990
+#: ../src/gui/preferences.cs:958 ../src/gui/preferences.cs:1031
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Gestionar atletas"
#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2605 ../src/gui/chronojump.cs:6689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2605 ../src/gui/chronojump.cs:6681
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1616
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1617
#: ../src/gui/person.cs:2164
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
@@ -341,7 +341,6 @@ msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
#: ../glade/app1.glade.h:70
-#| msgid "Delete {0} from this session"
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Eliminar persona de esta sesión"
@@ -383,14 +382,14 @@ msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5138
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5136
#: ../src/gui/person.cs:2690 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1079 ../src/gui/encoder.cs:4702
+#: ../src/gui/encoder.cs:1080 ../src/gui/encoder.cs:4703
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -614,7 +613,7 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1053
-#: ../src/gui/encoder.cs:1338 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -658,7 +657,7 @@ msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1053
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
+#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
@@ -691,7 +690,7 @@ msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1125 ../src/gui/encoder.cs:1617
+#: ../src/gui/encoder.cs:1126 ../src/gui/encoder.cs:1618
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
msgid "Close"
@@ -701,19 +700,19 @@ msgstr "Cerrar"
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4975
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4976
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4979
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4980
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4983
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4984
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4987
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4988
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
@@ -732,7 +731,8 @@ msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
#: ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
@@ -816,8 +816,8 @@ msgstr "Fin"
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../src/gui/chronojump.cs:4161
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4608 ../src/gui/chronojump.cs:4955
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../src/gui/chronojump.cs:4175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4615 ../src/gui/chronojump.cs:4956
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -841,12 +841,12 @@ msgstr "Tiempo"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Máx:"
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1991
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1992
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "select"
msgstr "seleccionar"
#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4703 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4704 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/encoder.cs:723
+#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/encoder.cs:723 ../src/gui/encoder.cs:6266
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Impulso"
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Espere."
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:3914
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:3915
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Capturar continuamente"
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1590
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1591
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Cargar serie"
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1240
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1241
#: ../src/gui/encoder.cs:6894
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Guardar comentario"
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. }
#.
#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4702 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../src/gui/encoder.cs:4703 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
@@ -1684,10 +1684,10 @@ msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1054 ../src/gui/encoder.cs:547 ../src/gui/encoder.cs:601
-#: ../src/gui/encoder.cs:1406 ../src/gui/encoder.cs:1835
-#: ../src/gui/encoder.cs:3915 ../src/gui/encoder.cs:5022
-#: ../src/gui/encoder.cs:5026 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../src/constants.cs:1054 ../src/gui/encoder.cs:548 ../src/gui/encoder.cs:602
+#: ../src/gui/encoder.cs:1407 ../src/gui/encoder.cs:1836
+#: ../src/gui/encoder.cs:3916 ../src/gui/encoder.cs:5023
+#: ../src/gui/encoder.cs:5027 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
msgid "Inertia M."
msgstr "M. Inercia"
@@ -1707,9 +1707,9 @@ msgstr "Configurar"
#. bigArray.Add(a5);
#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
#. bigArray.Add(a5);
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:1080
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoder.cs:4516
-#: ../src/gui/encoder.cs:4575 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:1081
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:4517
+#: ../src/gui/encoder.cs:4576 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507 ../src/gui/forceSensor.cs:1641
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1691
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Grabar"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/gui/encoder.cs:1576
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/gui/encoder.cs:1577
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Carpeta"
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1569
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1570
msgid "Set"
msgstr "Serie"
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Mostrar rango"
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:414 ../src/gui/encoder.cs:3626
+#: ../glade/app1.glade.h:414 ../src/gui/encoder.cs:3627
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
@@ -1954,15 +1954,15 @@ msgstr "Posición:"
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3638
+#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3639
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3647
+#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3648
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/encoder.cs:3654
+#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/encoder.cs:3655
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Guardar valor 1RM"
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/encoder.cs:1997
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/encoder.cs:1998
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1547
#: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Calcular MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:991
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1032
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2524,8 +2524,8 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4525
-#: ../src/gui/encoder.cs:4580 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4526
+#: ../src/gui/encoder.cs:4581 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1648 ../src/gui/forceSensor.cs:1696
#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1577
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1578
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6690
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6682
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -3104,7 +3104,7 @@ msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5949
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5943
#: ../src/gui/encoder.cs:6532
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "Cálculos"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:777
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:818
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3260,129 +3260,139 @@ msgstr "Altura mínima"
msgid "Minimal length"
msgstr "Longitud mínima"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#| msgid "On inertial discard first three repetitions."
+msgid "On inertial discard first repetitions"
+msgstr "En inercial, descarta las primeras repeticiones"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#| msgid "Recommended:"
+msgid "Recommended: 3"
+msgstr "Recomendado: 3"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar sólo las barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Show all bars"
msgstr "Mostrar todas las barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Show only last bars"
msgstr "Mostrar sólo las últimas barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Guardar la mejor repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Guardar desde la cuarta hasta la penúltima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Good for inertial"
msgstr "Bueno para la inercia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar disparadores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Corta las repeticiones usando el disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
msgstr "Captura de encoder"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/constants.cs:1057
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80 ../src/constants.cs:1057
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3390,134 +3400,148 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Otros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana \"buena\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#| msgid "Surround"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonidos"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
-#| msgid "Evolution"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-#| msgid "Camera"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
+msgstr ""
+"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
+"segundos."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#| msgid "Cameroon"
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -3682,75 +3706,71 @@ msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
-msgid "On inertial discard first three repetitions."
-msgstr "En inercial, descarta las tres primeras repeticiones"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test bells"
msgstr "Probar campanas"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Probar campana \"mala\""
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Mostrar el ritmo al capturar"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Duración de la fase excéntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Duración de la fase concéntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
msgid "Total duration"
msgstr "Duración total"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descanso entre repeticiones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:679
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:674
msgid "Use clusters"
msgstr "Usar agrupaciones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Descanso entre agrupaciones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
msgstr "En encoder (modo gravitatorio) el descanso empieza ..."
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
msgid "after eccentric"
msgstr "después del excéntrico"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
msgid "after concentric"
msgstr "después del concéntrico"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Rhythm of the repetition"
msgstr "Ritmo de la repetición"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
msgid "Rhythm by phases"
msgstr "Ritmo por fases"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
msgid "Duration of repetition"
msgstr "Duración de la repetición"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "Configure rhythm"
msgstr "Configurar ritmo"
@@ -3896,7 +3916,7 @@ msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoder.cs:4703
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:4704
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4611,7 +4631,7 @@ msgstr "Competición"
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:908
+#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:949
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
@@ -4793,8 +4813,8 @@ msgstr "altura del salto"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:4297
-#: ../src/gui/encoder.cs:4315
+#: ../src/constants.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:4298
+#: ../src/gui/encoder.cs:4316
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
@@ -4826,7 +4846,7 @@ msgstr "Adaptado desde"
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1272
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1273
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
@@ -4835,14 +4855,14 @@ msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1053 ../src/gui/encoder.cs:1334
-#: ../src/gui/encoder.cs:1662 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1053 ../src/gui/encoder.cs:1335
+#: ../src/gui/encoder.cs:1663 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1053 ../src/gui/encoder.cs:1336
-#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1053 ../src/gui/encoder.cs:1337
+#: ../src/gui/encoder.cs:1665 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -5032,7 +5052,7 @@ msgstr ""
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Quedan {0} s"
-#: ../src/execute/event.cs:567
+#: ../src/execute/event.cs:555
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
@@ -5184,13 +5204,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2066
+#: ../src/gui/encoder.cs:2067
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2139
+#: ../src/gui/encoder.cs:2140
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5200,12 +5220,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7026
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7018
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2122
-#: ../src/gui/encoder.cs:2153 ../src/gui/encoder.cs:2161
-#: ../src/gui/encoder.cs:2168 ../src/gui/encoder.cs:2176
-#: ../src/gui/encoder.cs:2183 ../src/gui/forceSensor.cs:1457
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2123
+#: ../src/gui/encoder.cs:2154 ../src/gui/encoder.cs:2162
+#: ../src/gui/encoder.cs:2169 ../src/gui/encoder.cs:2177
+#: ../src/gui/encoder.cs:2184 ../src/gui/forceSensor.cs:1457
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1469 ../src/gui/forceSensor.cs:1492
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
@@ -5241,7 +5261,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
msgid "ID"
@@ -5356,7 +5376,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4748
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4752
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5595,161 +5615,161 @@ msgstr "Instálelo desde aquí:"
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3989
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4003
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5414
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5592
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5911
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5903
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5931 ../src/gui/chronojump.cs:5947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5923 ../src/gui/chronojump.cs:5939
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5940
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6022 ../src/gui/chronojump.cs:6039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6014 ../src/gui/chronojump.cs:6031
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6032
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6170
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6233
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6263
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6679
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6683
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6683
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6695 ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6687 ../src/gui/chronojump.cs:6688
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6689
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6690
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6693
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6702 ../src/gui/chronojump.cs:6708
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6694 ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6695
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6710
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6714
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6706
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6715
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6710
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6865
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5759,7 +5779,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7615
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7529
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5966,7 +5986,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2042
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -6006,12 +6026,12 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1692
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1693
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2227
-#: ../src/gui/preferences.cs:1012
+#: ../src/gui/preferences.cs:1053
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6019,8 +6039,8 @@ msgstr "Error al importar los datos."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2132
-#: ../src/gui/encoder.cs:4224 ../src/gui/encoder.cs:4286
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2133
+#: ../src/gui/encoder.cs:4225 ../src/gui/encoder.cs:4287
#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6050,127 +6070,127 @@ msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:708
+#: ../src/gui/encoder.cs:709
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:729
+#: ../src/gui/encoder.cs:730
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:4477
+#: ../src/gui/encoder.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:4478
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1607
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1081
+#: ../src/gui/encoder.cs:1082
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1082 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1101
+#: ../src/gui/encoder.cs:1102
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1103
+#: ../src/gui/encoder.cs:1104
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:1105
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1108
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1111
+#: ../src/gui/encoder.cs:1112
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1192 ../src/gui/eventExecute.cs:614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/eventExecute.cs:614
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1224
+#: ../src/gui/encoder.cs:1225
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1226
msgid "Are you sure!"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1253
+#: ../src/gui/encoder.cs:1254
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../src/gui/encoder.cs:1592
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1593 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1594 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1606
+#: ../src/gui/encoder.cs:1607
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1692
+#: ../src/gui/encoder.cs:1693
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1783 ../src/gui/encoder.cs:2193
+#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/encoder.cs:2194
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1783 ../src/gui/encoder.cs:2193
+#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/encoder.cs:2194
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983
+#: ../src/gui/encoder.cs:1984
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1993
+#: ../src/gui/encoder.cs:1994
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1995
+#: ../src/gui/encoder.cs:1996
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar datos en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2210
+#: ../src/gui/encoder.cs:2211
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2381 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2382 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2507
+#: ../src/gui/encoder.cs:2508
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
@@ -6188,17 +6208,17 @@ msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
#: ../src/gui/encoder.cs:2571 ../src/gui/encoder.cs:2599
-#: ../src/gui/encoder.cs:2651 ../src/gui/encoder.cs:3843
+#: ../src/gui/encoder.cs:2651 ../src/gui/encoder.cs:3844
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
#: ../src/gui/encoder.cs:2573 ../src/gui/encoder.cs:2653
-#: ../src/gui/encoder.cs:3843
+#: ../src/gui/encoder.cs:3844
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
#: ../src/gui/encoder.cs:2575 ../src/gui/encoder.cs:2655
-#: ../src/gui/encoder.cs:3844
+#: ../src/gui/encoder.cs:3845
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
@@ -6224,7 +6244,7 @@ msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2629 ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:2629 ../src/gui/encoder.cs:4003
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
@@ -6233,28 +6253,28 @@ msgstr "Velocidad, potencia / carga"
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2931 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2932 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3697
+#: ../src/gui/encoder.cs:3698
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3698
+#: ../src/gui/encoder.cs:3699
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3699
+#: ../src/gui/encoder.cs:3700
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3700
+#: ../src/gui/encoder.cs:3701
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3701
+#: ../src/gui/encoder.cs:3702
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6264,7 +6284,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3702
+#: ../src/gui/encoder.cs:3703
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6272,7 +6292,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3703
+#: ../src/gui/encoder.cs:3704
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6282,11 +6302,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3705
+#: ../src/gui/encoder.cs:3706
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3707
+#: ../src/gui/encoder.cs:3708
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6294,13 +6314,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3708
+#: ../src/gui/encoder.cs:3709
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3710
+#: ../src/gui/encoder.cs:3711
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6308,94 +6328,94 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3711
+#: ../src/gui/encoder.cs:3712
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3713
+#: ../src/gui/encoder.cs:3714
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3714
+#: ../src/gui/encoder.cs:3715
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3844
+#: ../src/gui/encoder.cs:3845
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3974 ../src/gui/encoder.cs:3977
+#: ../src/gui/encoder.cs:3975 ../src/gui/encoder.cs:3978
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3999
+#: ../src/gui/encoder.cs:4000
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3999
+#: ../src/gui/encoder.cs:4000
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4000
+#: ../src/gui/encoder.cs:4001
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/encoder.cs:4004
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/encoder.cs:4004
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4013
+#: ../src/gui/encoder.cs:4014
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4014
+#: ../src/gui/encoder.cs:4015
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4015
+#: ../src/gui/encoder.cs:4016
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4307
+#: ../src/gui/encoder.cs:4308
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4308
+#: ../src/gui/encoder.cs:4309
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4362
+#: ../src/gui/encoder.cs:4363
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4517
+#: ../src/gui/encoder.cs:4518
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4518 ../src/gui/encoder.cs:4577
+#: ../src/gui/encoder.cs:4519 ../src/gui/encoder.cs:4578
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4524 ../src/gui/encoder.cs:4579
+#: ../src/gui/encoder.cs:4525 ../src/gui/encoder.cs:4580
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1647 ../src/gui/forceSensor.cs:1695
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4526 ../src/gui/encoder.cs:4581
+#: ../src/gui/encoder.cs:4527 ../src/gui/encoder.cs:4582
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4576
+#: ../src/gui/encoder.cs:4577
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6410,43 +6430,48 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#.
#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/encoder.cs:4592 ../src/gui/forceSensor.cs:1700
+#: ../src/gui/encoder.cs:4593 ../src/gui/forceSensor.cs:1700
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4628 ../src/gui/forceSensor.cs:1736
+#: ../src/gui/encoder.cs:4629 ../src/gui/forceSensor.cs:1736
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4631 ../src/gui/forceSensor.cs:1739
+#: ../src/gui/encoder.cs:4632 ../src/gui/forceSensor.cs:1739
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4683
+#: ../src/gui/encoder.cs:4684
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4692
+#: ../src/gui/encoder.cs:4693
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4693
+#: ../src/gui/encoder.cs:4694
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4726 ../src/gui/forceSensor.cs:1784
+#: ../src/gui/encoder.cs:4727 ../src/gui/forceSensor.cs:1784
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5460
+#: ../src/gui/encoder.cs:5455
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5805 ../src/gui/encoder.cs:5861
+#: ../src/gui/encoder.cs:5799 ../src/gui/encoder.cs:5855
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "No se pueden iniciar la captura."
+#: ../src/gui/encoder.cs:6268
+#| msgid "eccentric"
+msgid "Eccentric"
+msgstr "Excéntrico"
+
#: ../src/gui/encoder.cs:6551
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
@@ -7097,19 +7122,19 @@ msgstr "Series del codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:577
+#: ../src/gui/preferences.cs:599
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:578
+#: ../src/gui/preferences.cs:600
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:579
+#: ../src/gui/preferences.cs:601
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:580
+#: ../src/gui/preferences.cs:602
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7117,7 +7142,7 @@ msgstr ""
"Si \"Cortar por disparadores\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento por defecto)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:581
+#: ../src/gui/preferences.cs:603
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7125,11 +7150,11 @@ msgstr ""
"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
"el gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:582
+#: ../src/gui/preferences.cs:604
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:583
+#: ../src/gui/preferences.cs:605
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7137,7 +7162,7 @@ msgstr ""
"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
"el botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:584
+#: ../src/gui/preferences.cs:606
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7145,7 +7170,7 @@ msgstr ""
"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
"se enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:585
+#: ../src/gui/preferences.cs:607
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7153,19 +7178,19 @@ msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:682 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
+#: ../src/gui/preferences.cs:723 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:379
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:684 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
+#: ../src/gui/preferences.cs:725 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:774
+#: ../src/gui/preferences.cs:815
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:781
+#: ../src/gui/preferences.cs:822
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7173,59 +7198,59 @@ msgstr ""
"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
"tiempo de reacción y de carrera."
-#: ../src/gui/preferences.cs:783
+#: ../src/gui/preferences.cs:824
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:785
+#: ../src/gui/preferences.cs:826
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
"tiempo de reacción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:859
+#: ../src/gui/preferences.cs:900
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:914
+#: ../src/gui/preferences.cs:955
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:918
+#: ../src/gui/preferences.cs:959
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:949
+#: ../src/gui/preferences.cs:990
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:965 ../src/gui/preferences.cs:1040
-#: ../src/gui/preferences.cs:1212
+#: ../src/gui/preferences.cs:1006 ../src/gui/preferences.cs:1081
+#: ../src/gui/preferences.cs:1253
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:971 ../src/gui/preferences.cs:1044
+#: ../src/gui/preferences.cs:1012 ../src/gui/preferences.cs:1085
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:987
+#: ../src/gui/preferences.cs:1028
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1019
+#: ../src/gui/preferences.cs:1060
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1111
+#: ../src/gui/preferences.cs:1152
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1112
+#: ../src/gui/preferences.cs:1153
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7233,7 +7258,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1113
+#: ../src/gui/preferences.cs:1154
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -7258,15 +7283,15 @@ msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219 ../src/runType.cs:157
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:391
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:681
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:676
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -7274,7 +7299,7 @@ msgstr ""
"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
"serie."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:683
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:678
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -10189,9 +10214,6 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
#~ msgstr "Falló al obtener la carpeta de trabajo"
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Envolvente"
-
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]