[gedit] Update Croatian translation



commit 2881bae23c26a95dba64befb82f1f6a882f6f457
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sun May 12 18:55:51 2019 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 180 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b885f6194..2d3c099dd 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-25 19:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-02 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 20:55+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -61,15 +61,15 @@ msgstr "Uređivač teksta"
 #. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
 #. The list MUST also end with a semicolon!
 #. Search terms to find this application.
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:24
-msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
-msgstr "Tekst;Uređivač;Izvorantekst;Piši;"
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:18
+msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
+msgstr "Tekst;Uređivač;Izvoran tekst;Piši;gedit;"
 
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:28
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:22
 msgid "New Window"
 msgstr "Novi prozor"
 
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:32
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:26
 msgid "New Document"
 msgstr "Novi dokument"
 
@@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
 "Popis aktivnih priključaka. Sadrži 'Lokaciju' aktivnih priključaka. "
 "Pogledajte .gedit-plugin datoteku za 'Lokaciju' datog priključka."
 
-#: gedit/gedit-app.c:110
+#: gedit/gedit-app.c:114
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Prikaži inačicu aplikacije"
 
-#: gedit/gedit-app.c:116
+#: gedit/gedit-app.c:120
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Prikaži popis mogućih vrijednosti za mogućnosti kôdiranja"
 
-#: gedit/gedit-app.c:123
+#: gedit/gedit-app.c:127
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -565,46 +565,46 @@ msgstr ""
 "Kôdna stranica koja će se koristiti za otvaranje datoteka popisanih u "
 "naredbenom retku"
 
-#: gedit/gedit-app.c:124
+#: gedit/gedit-app.c:128
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KÔDIRANJE"
 
-#: gedit/gedit-app.c:130
+#: gedit/gedit-app.c:134
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Stvori novi sadržajni prozor u postojećem gedit primjerku"
 
-#: gedit/gedit-app.c:137
+#: gedit/gedit-app.c:141
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Stvori novi dokument u postojećem gedit primjerku"
 
-#: gedit/gedit-app.c:144
+#: gedit/gedit-app.c:148
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr "Otvori datoteke i blokiraj procese dok se datoteke ne zatvore"
 
-#: gedit/gedit-app.c:151
+#: gedit/gedit-app.c:155
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "Pokreni gedit u samostalnom načinu rada"
 
-#: gedit/gedit-app.c:158
+#: gedit/gedit-app.c:162
 msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[DATOTEKA…][+REDAK[:STUPAC]]"
 
-#: gedit/gedit-app.c:273
+#: gedit/gedit-app.c:281
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
 
-#: gedit/gedit-app.c:964
+#: gedit/gedit-app.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: pogrešno kôdiranje."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:279
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278 gedit/gedit-commands-file.c:462
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:285 gedit/gedit-commands-file.c:462
 #: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643
-#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1568
+#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1583
 #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
 #: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
@@ -619,12 +619,12 @@ msgstr "Zatvori _bez spremanja"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33
 msgid "_Save As…"
 msgstr "_Spremi kao…"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/gedit-commands-file.c:855
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/gedit-commands-file.c:855
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
 #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:105
 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "_Spremi kao…"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spremi"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -646,13 +646,13 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Ako ne spremite, promjene u zadnjih %ld sekundi će biti zauvijek izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
 msgid ""
 "If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Ako ne spremite, promjene u zadnjoj minuti će biti zauvijek izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr[2] ""
 "Ako ne spremite, promjene u zadnjoj minuti i %ld sekundi će biti zauvijek "
 "izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -684,11 +684,11 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Ako ne spremite, promjene u zadnjih %ld minuti će biti zauvijek izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
 msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu će biti zauvijek izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr[2] ""
 "Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu i %d minuti će biti zauvijek "
 "izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -719,22 +719,22 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Ako ne spremite, promjene u zadnjih %d sati će biti zauvijek izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
 #, c-format
 msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
 msgstr "Promjene dokumenta “%s” će biti trajno izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
 msgstr "Spremi promjene dokumenta “%s” prije zatvaranja?"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:440
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:564
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Administrator sustava je onemogućio spremanje."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:506
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr[0] "Promjene na %d dokumentu će biti zauvijek izgubljene."
 msgstr[1] "Promjene na %d dokumenta će biti zauvijek izgubljene."
 msgstr[2] "Promjene na %d dokumenata će biti zauvijek izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -757,15 +757,15 @@ msgstr[2] ""
 "Postoji %d dokumenata s promjenama koje nisu spremljene. Želite li spremiti "
 "promjene prije zatvaranja?"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:540
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_enti s promjenama koje nisu spremljene:"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:544
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "O_daberite dokumente koje želite spremiti:"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:568
 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Ako ne spremite, sve vaše promjene će biti zauvijek izgubljene."
 
@@ -856,18 +856,22 @@ msgctxt "window title"
 msgid "Save As"
 msgstr "Spremi kao"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1429
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1101
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Nema promjena za spremanje"
+
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1444
 #, c-format
 msgid "Reverting the document “%s”…"
 msgstr "Vraćanje dokumenta \"%s\" u izvorno stanje…"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
 msgstr ""
 "Želite li vratiti nespremljene promjene u izvorno stanje u dokumentu \"%s\"?"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1485
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -884,13 +888,13 @@ msgstr[2] ""
 "Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %ld sekundi će biti zauvijek "
 "izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1494
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1509
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj minuti će biti zauvijek izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1515
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -908,7 +912,7 @@ msgstr[2] ""
 "Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj minuti i %ld sekundi će biti "
 "zauvijek izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1510
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -925,12 +929,12 @@ msgstr[2] ""
 "Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %ld minuti će biti zauvijek "
 "izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1540
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem satu će biti zauvijek izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1531
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -948,7 +952,7 @@ msgstr[2] ""
 "Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem satu i %d minuti će biti zauvijek "
 "izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1561
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -961,7 +965,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %d sati će biti zauvijek izgubljene."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1569
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1584
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Vrati u izvorno stanje"
 
@@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr "Pronađeno i zamijenjeno jedno pojavljivanje"
 msgid "“%s” not found"
 msgstr "\"%s\" nije pronađen"
 
-#: gedit/gedit-document.c:1103 gedit/gedit-document.c:1136
+#: gedit/gedit-document.c:1079 gedit/gedit-document.c:1112
 #, c-format
 msgid "Untitled Document %d"
 msgstr "Bezimeni dokument %d"
@@ -1026,12 +1030,12 @@ msgid "Read-Only"
 msgstr "Samo za čitanje"
 
 #: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:565
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Automatski otkriveno"
 
 #: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:574
 msgid "Add or Remove…"
 msgstr "Dodaj ili ukloni…"
 
@@ -1080,12 +1084,12 @@ msgid "All Text Files"
 msgstr "Sve tekstovne datoteke"
 
 #: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:547
 msgid "Character Encoding:"
 msgstr "Kôdne stranice:"
 
 #: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:620
 msgid "Line Ending:"
 msgstr "Završetak retka:"
 
@@ -1093,7 +1097,7 @@ msgstr "Završetak retka:"
 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Običan tekst"
 
@@ -1521,96 +1525,82 @@ msgstr[2] "Postoji %d Tab razmaka s greškama"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:814
+#: gedit/gedit-tab.c:823
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Vraćanje u izvorno stanje %s iz %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:821
+#: gedit/gedit-tab.c:830
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Vraćanje u izvorno stanje %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:834
+#: gedit/gedit-tab.c:843
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Učitavanje %s iz %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:841
+#: gedit/gedit-tab.c:850
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Učitavanje %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:921
+#: gedit/gedit-tab.c:930
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Spremanje %s u %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:926
+#: gedit/gedit-tab.c:935
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Spremanje %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1529
+#: gedit/gedit-tab.c:1538
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1534
+#: gedit/gedit-tab.c:1543
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Greška pri vraćanju datoteke %s u izvorno stanje"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1539
+#: gedit/gedit-tab.c:1548
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Greška pri spremanju datoteke %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1570
+#: gedit/gedit-tab.c:1579
 msgid "Name:"
 msgstr "Naziv:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1571
+#: gedit/gedit-tab.c:1580
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME vrsta:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1572
+#: gedit/gedit-tab.c:1581
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Kôdna stranica:"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:823
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Provjerite vašu instalaciju."
-
-#: gedit/gedit-utils.c:884
-#, c-format
-msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
-msgstr "Nemoguće otvoriti UI datoteku %s. Greška: %s"
-
-#: gedit/gedit-utils.c:903
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object “%s” inside file %s."
-msgstr "Nemoguće pronaći objekt ”%s” unutar datoteke %s."
-
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:1141
+#: gedit/gedit-utils.c:858
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:1445
+#: gedit/gedit-utils.c:1162
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:1447
+#: gedit/gedit-utils.c:1164
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS Classic"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:1449
+#: gedit/gedit-utils.c:1166
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
@@ -1712,6 +1702,7 @@ msgstr "Premjesti u novu grupu _kartica"
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:163
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:134
 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:23
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:25
 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:21
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
@@ -1919,7 +1910,7 @@ msgstr "_Premjesti u novi prozor"
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
+#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265
 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
 msgid "_Help"
 msgstr "_Priručnik"
@@ -2402,137 +2393,172 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Ukloni isticanje"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:185
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:186
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to line"
-msgstr "Idi na redak"
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Poništi i ponovi"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:193
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:191
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "Poništi prijašnju naredbu"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "Ponovi prijašnju naredbu"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:211
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all text"
+msgstr "Odaberi sav tekst"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:218
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all text"
+msgstr "Ukloni sav odabir teksta"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Kopiraj i zalijepi"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:198
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:231
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Kopiraj odabrani tekst u međuspremnik"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:205
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:238
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut selected text to clipboard"
 msgstr "Izreži odabrani tekst u međuspremnik"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:212
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:245
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste text from clipboard"
 msgstr "Zalijepi sadržaj iz međuspremnika"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:220
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo and Redo"
-msgstr "Poništi i ponovi"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:225
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo previous command"
-msgstr "Poništi prijašnju naredbu"
+msgid "Go to line"
+msgstr "Idi na redak"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:232
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo previous command"
-msgstr "Ponovi prijašnju naredbu"
+msgid "Move viewport up within the file"
+msgstr ""
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:240
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selection"
-msgstr "Odabir"
+msgid "Move viewport down within the file"
+msgstr ""
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:245
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all text"
-msgstr "Odaberi sav tekst"
+msgid "Move viewport to end of file"
+msgstr ""
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport to beginning of file"
+msgstr ""
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to matching bracket"
+msgstr "Pomakni na odgovarajuće zagrade"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:301
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Uređivanje"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:258
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle insert / overwrite"
 msgstr "Uklj./Isklj. umetanje / prebrisivanje"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete current line"
 msgstr "Obriši trenutni redak"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Join selected lines"
 msgstr "Spoji odabrane redke"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:327
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current line up"
 msgstr "Pomakni trenutni redak gore"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current line down"
 msgstr "Pomakni trenutni redak dolje"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current word left"
 msgstr "Pomakni trenutnu riječ lijevo"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:300
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current word right"
 msgstr "Pomakni trenutnu riječ desno"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:307
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Convert to uppercase"
 msgstr "Pretvori u velika slova"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:314
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Convert to lowercase"
 msgstr "Pretvori u mala slova"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:321
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert case"
 msgstr "Obrni velika/mala slova"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increment number at cursor"
 msgstr "Povećaj broj pri pokazivaču miša"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:383
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrement number at cursor"
 msgstr "Smanji broj pri pokazivaču miša"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:343
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:391
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tools"
 msgstr "Alati"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:396
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Provjera pravopisa"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:403
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the document"
 msgstr "Ispiši dokument"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:410
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show completion window"
 msgstr "Prikaži prozor dovršavanja"
@@ -2774,7 +2800,7 @@ msgstr "Svi jezici"
 
 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:429
 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:433
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:772
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:473
 msgid "All Languages"
 msgstr "Svi jezici"
@@ -2788,11 +2814,11 @@ msgstr "Novi alat"
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "Ovaj prečac tipkovnice već je povezan s %s"
 
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:727
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "Otipkajte novi prečac tipkovnice ili pritisnite Backspace za brisanje"
 
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:731
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "Otipkajte novi prečac tipkovnice"
 
@@ -3593,6 +3619,23 @@ msgstr "Postavi _jezik…"
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "_Istakni krivo napisane riječi"
 
+#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml.in:5
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:75
+msgid "Highlight misspelled words"
+msgstr "Istakni krivo napisane riječi"
+
+#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml.in:6
+msgid "Default setting for highlight misspelled words."
+msgstr "Zadane postavke za isticanje krivo napisanih riječi."
+
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:7
+msgid "Configure spell plugin"
+msgstr "Podesi priključak pravopisa"
+
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:61
+msgid "Defaults for new documents"
+msgstr "Zadano za nove dokumente"
+
 #: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "Alat za provjeru pravopisa"
@@ -3687,6 +3730,15 @@ msgstr "Umetni datum/vrijeme"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Umeće trenutni datum i vrijeme na mjesto pokazivača."
 
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "Provjerite vašu instalaciju."
+
+#~ msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+#~ msgstr "Nemoguće otvoriti UI datoteku %s. Greška: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find the object “%s” inside file %s."
+#~ msgstr "Nemoguće pronaći objekt ”%s” unutar datoteke %s."
+
 #~ msgid "gedit Text Editor"
 #~ msgstr "gedit uređivač teksta"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]