[baobab] Update Basque translation



commit d92ebf09e6b83d9cfb0c198c5efe97e9acf52ec4
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Sun May 12 07:17:27 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 236 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 128 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c98fc6d..4660b93 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,34 +2,32 @@
 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the baobab package.
 #
-#
 # Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2005.
+# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
-# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: baobab master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 20:55+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: baobab master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-11 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:44
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:120
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Disko-erabileraren analizatzailea"
 
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "Egiaztatu karpeten tamainak eta diskoan dagoen leku erabilgarria"
 
@@ -37,68 +35,57 @@ msgstr "Egiaztatu karpeten tamainak eta diskoan dagoen leku erabilgarria"
 msgid ""
 "A simple application to keep your disk usage and available space under "
 "control."
-msgstr ""
-"Diskoaren erabilpena eta leku librea kontrol pean mantentzeko aplikazio xume "
-"bat."
+msgstr "Diskoaren erabilpena eta leku librea kontrol pean mantentzeko aplikazio xume bat."
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
 "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
 "size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
-msgstr ""
-"Diskoaren erabilpenaren aztertzaileak karpeta zehatzak, biltegiratze-gailuak "
-"eta lineako kontuak analiza ditzake. karpeta bakoitzaren tamaina erakusten "
-"dituzten zuhaitzak eta adierazpen grafikoak eskaintzen ditu, diskoaren zer "
-"leku xahutzen den modu erraz baten identifikatzeko."
+msgstr "Diskoaren erabilpenaren aztertzaileak karpeta zehatzak, biltegiratze-gailuak eta lineako kontuak 
analiza ditzake. karpeta bakoitzaren tamaina erakusten dituzten zuhaitzak eta adierazpen grafikoak eskaintzen 
ditu, diskoaren zer leku xahutzen den modu erraz baten identifikatzeko."
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME proiektua"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
 msgid "storage;space;cleanup;"
 msgstr "biltegia;lekua;garbitu;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
-msgid "baobab"
-msgstr "baobab"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "Kanpoan utzitako partizioen URIak"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "Partizioen URI-zerrenda eskaneatzetik kanpo uzteko."
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
 msgid "Active Chart"
 msgstr "Aktibatu diagrama"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "Zer diagrama mota bistaratuko den."
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
 msgid "Window size"
 msgstr "Leihoaren tamaina"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
 msgid "The initial size of the window"
 msgstr "Leihoaren hasierako tamaina"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
 msgid "Window state"
 msgstr "Leihoaren egoera"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "Leihoaren GdkWindowState"
 
-#: src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:30
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
 
@@ -110,7 +97,7 @@ msgstr[0] "Elementu %d"
 msgstr[1] "%d elementu"
 
 #. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
@@ -122,8 +109,6 @@ msgstr "Gaur"
 #. Translators: when the last modified time is "days" days ago
 #: src/baobab-cellrenderers.vala:114
 #, c-format
-#| msgid "%d day"
-#| msgid_plural "%d days"
 msgid "%lu day"
 msgid_plural "%lu days"
 msgstr[0] "Duela egun %lu"
@@ -132,8 +117,6 @@ msgstr[1] "Duela %lu egun"
 #. Translators: when the last modified time is "months" months ago
 #: src/baobab-cellrenderers.vala:118
 #, c-format
-#| msgid "%d month"
-#| msgid_plural "%d months"
 msgid "%lu month"
 msgid_plural "%lu months"
 msgstr[0] "Duela hilabete %lu"
@@ -142,8 +125,6 @@ msgstr[1] "Duela %lu hilabete"
 #. Translators: when the last modified time is "years" years ago
 #: src/baobab-cellrenderers.vala:122
 #, c-format
-#| msgid "%d year"
-#| msgid_plural "%d years"
 msgid "%lu year"
 msgid_plural "%lu years"
 msgstr[0] "Duela urte %lu"
@@ -157,28 +138,32 @@ msgstr "Ordenagailu hau"
 msgid "Remote Locations"
 msgstr "Urruneko kokalekuak"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:58
+#: src/baobab-location-list.vala:66
 #, c-format
 msgid "%s Total"
 msgstr "%s guztira"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:61
+#: src/baobab-location-list.vala:70
 #, c-format
 msgid "%s Available"
 msgstr "%s erabilgarri"
 
 #. useful for some remote mounts where we don't know the
 #. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:75
+#: src/baobab-location-list.vala:84
 #, c-format
 msgid "%s Used"
 msgstr "%s erabilita"
 
-#: src/baobab-location.vala:72
+#: src/baobab-location-list.vala:86
+msgid "Unmounted"
+msgstr "Desmuntatua"
+
+#: src/baobab-location.vala:73
 msgid "Home folder"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
-#: src/baobab-location.vala:108
+#: src/baobab-location.vala:113
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenagailua"
 
@@ -186,152 +171,196 @@ msgstr "Ordenagailua"
 msgid "Scan Folder…"
 msgstr "Eskaneatu karpeta…"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
+#: src/baobab-main-window.ui:13
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Las_ter-teklak"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:21
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Disko-erabileraren analizatzaileari _buruz"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Ireki karpeta"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
+#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
 msgid "_Copy Path to Clipboard"
 msgstr "_Kopiatu bide-izena arbelean"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
+#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Bota zakarrontzira"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:168
+#: src/baobab-main-window.ui:184
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:224
+#: src/baobab-main-window.ui:239
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:251
+#: src/baobab-main-window.ui:266
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:271
+#: src/baobab-main-window.ui:286
 msgid "Contents"
 msgstr "Edukia"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:289
+#: src/baobab-main-window.ui:304
 msgid "Modified"
-msgstr "Aldatuta"
+msgstr "Aldatze-data"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:334
+#: src/baobab-main-window.ui:349
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Eraztun-diagrama"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:346
+#: src/baobab-main-window.ui:361
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Diagrama zuhaitz-mapa"
 
-#: src/baobab-window.vala:189
+#: src/baobab-window.vala:215
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Hautatu karpeta"
 
-#: src/baobab-window.vala:191
+#: src/baobab-window.vala:217
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: src/baobab-window.vala:192
+#: src/baobab-window.vala:218
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
-#: src/baobab-window.vala:198
+#: src/baobab-window.vala:224
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Aztertu errekurtsiboki muntatze-puntuak"
 
-#: src/baobab-window.vala:233
+#: src/baobab-window.vala:259
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "Ezin izan da bolumena analizatu."
 
-#: src/baobab-window.vala:265
+#: src/baobab-window.vala:291
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "Huts egin du laguntza erakustean"
 
-#: src/baobab-window.vala:284
+#: src/baobab-window.vala:310
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: src/baobab-window.vala:287
+#: src/baobab-window.vala:313
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Diskoen erabilera analizatzeko tresna grafiko bat."
 
-#: src/baobab-window.vala:292
+#: src/baobab-window.vala:318
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken mundurat net>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: src/baobab-window.vala:361
+#: src/baobab-window.vala:387
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Huts egin du fitxategia irekitzean"
 
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:407
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "Huts egin du fitxategia zakarrontzira botatzean"
 
-#: src/baobab-window.vala:485
+#: src/baobab-window.vala:511
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Gailuak eta kokalekuak"
 
-#: src/baobab-window.vala:546
+#: src/baobab-window.vala:573
 #, c-format
-#| msgid "Could not scan folder \"%s\""
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "Ezin izan da ”%s” karpeta aztertu"
 
-#: src/baobab-window.vala:549
+#: src/baobab-window.vala:576
 #, c-format
-#| msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
 msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
 msgstr "Ezin izan dira ”%s”(e)ko  azpikarpeta batzuk aztertu."
 
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: src/baobab-window.vala:595
 msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 msgstr "Ezin izan da betetako disko tamainarik detektatu."
 
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: src/baobab-window.vala:595
 msgid "Apparent sizes are shown instead."
 msgstr "Itxurazko tamainak erakutsiko dira horren ordez,"
 
+#: src/baobab-window.vala:599
+msgid "Scan completed"
+msgstr "Eskaneatzea amaitu da"
+
+#: src/baobab-window.vala:600
+#, c-format
+msgid "Completed scan of “%s”"
+msgstr "Amaitu da “%s” eskaneatzea"
+
 #. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
+#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr "”%s” ez da baliozko karpeta"
 
-#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
+#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Ezin izan da diskoaren erabilera analizatu."
 
-#: src/menus.ui:7
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: src/menus.ui:12
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: src/menus.ui:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
-
-#: src/menus.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: src/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu menu nagusia"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Berreskaneatu uneko kokalekua"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Eskaneatu karpeta"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Erakutsi lasterbideak"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Itzuli kokalekuen zerrendara"
+
+#: src/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: src/menus.ui:21
 msgid "Go to _parent folder"
 msgstr "Joan karpeta _gurasora"
 
-#: src/menus.ui:45
+#: src/menus.ui:27
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "_Handiagotu"
 
-#: src/menus.ui:49
+#: src/menus.ui:31
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "_Txikiagotu"
 
+#~ msgid "baobab"
+#~ msgstr "baobab"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Honi _buruz"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
 #~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
@@ -344,9 +373,6 @@ msgstr "_Txikiagotu"
 #~ msgid "Scan Remote Folder…"
 #~ msgstr "Eskaneatu urruneko karpeta…"
 
-#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
-#~ msgstr "- Disko-erabileraren analizatzailea"
-
 #~ msgid "Maximum depth"
 #~ msgstr "Gehiengo sakonera"
 
@@ -374,9 +400,6 @@ msgstr "_Txikiagotu"
 #~ msgid "_Analyzer"
 #~ msgstr "_Aztertzailea"
 
-#~ msgid "_Scan Home"
-#~ msgstr "_Eskaneatu karpeta nagusia"
-
 #~ msgid "Scan F_older…"
 #~ msgstr "Eskaneatu _karpeta..."
 
@@ -446,9 +469,6 @@ msgstr "_Txikiagotu"
 #~ msgid "Scan _Home Folder"
 #~ msgstr "Eskaneatu _etxeko karpeta"
 
-#~ msgid "Scan a folder"
-#~ msgstr "Eskaneatu karpeta bat"
-
 #~ msgid "Scan a remote folder or file system"
 #~ msgstr "Eskaneatu urruneko karpeta edo fitxategi-sistema bat"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]