[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 10 May 2019 10:17:48 +0000 (UTC)
commit 0e6ad25d26a4fa92a8748e76c812752f2e7d06dc
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri May 10 10:17:36 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 244 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 123 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fd1a04ea..a0d329af 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-29 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-29 17:33-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-02 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-10 07:16-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Menu principal"
#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2606
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4471 ../src/gui/chronojump.cs:6700
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6705 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4482 ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6697 ../src/gui/jump.cs:1799
#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Várias"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2607 ../src/gui/chronojump.cs:6700
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2607 ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6697
msgid "Races"
msgstr "Corridas"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Tempo de reação"
#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2321 ../src/gui/chronojump.cs:6717
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2321 ../src/gui/chronojump.cs:6709
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Resistência é a inércia"
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2040
#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2163
-#: ../src/gui/preferences.cs:924 ../src/gui/preferences.cs:997
+#: ../src/gui/preferences.cs:938 ../src/gui/preferences.cs:1011
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Gerenciar pessoas"
#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2605 ../src/gui/chronojump.cs:6689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2605 ../src/gui/chronojump.cs:6681
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
@@ -344,7 +344,6 @@ msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todos os testes desta pessoa"
#: ../glade/app1.glade.h:70
-#| msgid "Delete {0} from this session"
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Excluir pessoa desta sessão."
@@ -386,7 +385,7 @@ msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5138
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5136
#: ../src/gui/person.cs:2690 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -704,19 +703,19 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4975
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4976
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4979
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4980
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4983
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4984
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4987
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4988
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
@@ -735,6 +734,7 @@ msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
@@ -818,8 +818,8 @@ msgstr "Concluir"
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../src/gui/chronojump.cs:4161
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4608 ../src/gui/chronojump.cs:4955
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../src/gui/chronojump.cs:4175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4615 ../src/gui/chronojump.cs:4956
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "Calcular IM"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisão"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:998
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1012
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Selecionar pessoa"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gerenciar pessoas</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6690
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6682
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a pessoa selecionada"
@@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "Adicionar novo esporte"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dados da pessoa nessa sessão"
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "Cálculos"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidade:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:784
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:798
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3404,7 +3404,6 @@ msgid "Not recommended"
msgstr "Não recomendado"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
-#| msgid "Surround"
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
@@ -3413,112 +3412,115 @@ msgid "Select the camera"
msgstr "Selecionar a câmera"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-#| msgid "Evolution"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
-#| msgid "Camera"
msgid "Framerate"
msgstr "Taxa de quadros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
+msgstr ""
+"Para garantir que o final do teste seja gravado, recomenda-se 2 segundos."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "No Windows, pelo menos Windows 7 é necessário."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Camera"
msgstr "Câmera "
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importação e exportação de planilha"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Non-Latin"
msgstr "Não latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduzir gráficos estatísticos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Do not translate"
msgstr "Não traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Pedir para confirmar exclusão de teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Não escrever mensagens de depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Mute logs"
msgstr "Desabilitar logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "default: False"
msgstr "padrão: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir pasta de logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir pasta temporária"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar no modo depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "SQL short test"
msgstr "Teste curto de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "SQL long test"
msgstr "Teste longo de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Developer options"
msgstr "Opções de desenvolvedor"
@@ -4616,7 +4618,7 @@ msgstr "Competição"
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:915
+#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:929
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
@@ -5037,7 +5039,7 @@ msgstr ""
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Descansando {0} s"
-#: ../src/execute/event.cs:567
+#: ../src/execute/event.cs:555
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr "O Chronopic parece estar desconectado. Reconecte na janela Chronopic."
@@ -5203,7 +5205,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7026
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7018
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2122
#: ../src/gui/encoder.cs:2153 ../src/gui/encoder.cs:2161
@@ -5359,7 +5361,7 @@ msgstr "Velocidade média"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4748
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4752
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
@@ -5599,160 +5601,160 @@ msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3989
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4003
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5414
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5592
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5911
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5903
msgid "Inspector"
msgstr "Inspecionador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5931 ../src/gui/chronojump.cs:5947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5923 ../src/gui/chronojump.cs:5939
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5940
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6022 ../src/gui/chronojump.cs:6039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6014 ../src/gui/chronojump.cs:6031
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6032
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6170
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6233
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6263
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6679
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6683
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6683
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar testes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6695 ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6687 ../src/gui/chronojump.cs:6688
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6689
msgid "Finish test"
msgstr "Finalizar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6690
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancela o teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6693
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na aba de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6702 ../src/gui/chronojump.cs:6708
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6694 ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6695
msgid "Delete this test"
msgstr "Exclui este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na aba de análise:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6710
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Na captura do codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6714
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6706
msgid "Add weight"
msgstr "Adiciona peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6715
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
msgid "Remove weight"
msgstr "Remover peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6710
msgid "Close any window"
msgstr "Fechar qualquer janela"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6865
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5762,7 +5764,7 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7537
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7529
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -6017,7 +6019,7 @@ msgid "copy"
msgstr "cópia"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2227
-#: ../src/gui/preferences.cs:1019
+#: ../src/gui/preferences.cs:1033
msgid "Error importing data."
msgstr "Erro ao importar dados."
@@ -7098,19 +7100,19 @@ msgstr "Conjuntos do codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repetições do codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:577
+#: ../src/gui/preferences.cs:585
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Se ativo, repetições serão cortadas de conjuntos usando gatilhos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:578
+#: ../src/gui/preferences.cs:586
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "O sinal de gatilho será produzido por um botão conectado ao Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:579
+#: ../src/gui/preferences.cs:587
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Isso será usado apenas em modo gravitacional, contração concêntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:580
+#: ../src/gui/preferences.cs:588
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7118,7 +7120,7 @@ msgstr ""
"Se “Cortar por gatilhos” estiver inativo, repetições serão cortadas "
"automaticamente (comportamento padrão),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:581
+#: ../src/gui/preferences.cs:589
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7126,11 +7128,11 @@ msgstr ""
"mas pressionar o botão de gatilho enquanto captura vai plotar linhas "
"verticais durante a análise de instante."
-#: ../src/gui/preferences.cs:582
+#: ../src/gui/preferences.cs:590
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Codificador Chronopics tem funcionalidade de gatilho desde 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:583
+#: ../src/gui/preferences.cs:591
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7138,7 +7140,7 @@ msgstr ""
"Você pode verificar se seu codificador Chronopic aceita gatilhos "
"pressionando o botão de teste."
-#: ../src/gui/preferences.cs:584
+#: ../src/gui/preferences.cs:592
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7146,7 +7148,7 @@ msgstr ""
"Seu Chronopic está pronto para gatilhos se a luz verde ao lado do botão de "
"teste do Chronopic mudar seu estado ao pressionar este botão."
-#: ../src/gui/preferences.cs:585
+#: ../src/gui/preferences.cs:593
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7154,19 +7156,19 @@ msgstr ""
"No site do Chronojump há um botão de pressão para usar gatilhos com "
"facilidade."
-#: ../src/gui/preferences.cs:689 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
+#: ../src/gui/preferences.cs:703 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
msgid "Sound working"
msgstr "O som está funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:691 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
+#: ../src/gui/preferences.cs:705 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
msgid "Sound not working"
msgstr "O som não está funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:781
+#: ../src/gui/preferences.cs:795
msgid "Race measurement"
msgstr "Medição da corrida"
-#: ../src/gui/preferences.cs:788
+#: ../src/gui/preferences.cs:802
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7174,59 +7176,59 @@ msgstr ""
"O dispositivo de tempo de reação de corrida do Chronojump permite gravar "
"tempo de reação e tempo de corrida."
-#: ../src/gui/preferences.cs:790
+#: ../src/gui/preferences.cs:804
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Tempo de reação é exibido na coluna Descrição."
-#: ../src/gui/preferences.cs:792
+#: ../src/gui/preferences.cs:806
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Se a primeira opção for escolhida, o tempo de corrida inclui o tempo de "
"reação."
-#: ../src/gui/preferences.cs:866
+#: ../src/gui/preferences.cs:880
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório."
-#: ../src/gui/preferences.cs:921
+#: ../src/gui/preferences.cs:935
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar banco de dados para:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:925
+#: ../src/gui/preferences.cs:939
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:956
+#: ../src/gui/preferences.cs:970
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Você tem certeza de que deseja sobrescrever: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:972 ../src/gui/preferences.cs:1047
-#: ../src/gui/preferences.cs:1219
+#: ../src/gui/preferences.cs:986 ../src/gui/preferences.cs:1061
+#: ../src/gui/preferences.cs:1233
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado para {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:978 ../src/gui/preferences.cs:1051
+#: ../src/gui/preferences.cs:992 ../src/gui/preferences.cs:1065
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Não foi possível copiar para {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:994
+#: ../src/gui/preferences.cs:1008
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arquivo de configurações"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1026
+#: ../src/gui/preferences.cs:1040
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado com sucesso."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1118
+#: ../src/gui/preferences.cs:1132
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1119
+#: ../src/gui/preferences.cs:1133
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7234,7 +7236,7 @@ msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1120
+#: ../src/gui/preferences.cs:1134
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]