[gimp] Update Catalan translation



commit 9c97fb6b16c52531ecc303fe23c464a4e9f48d49
Author: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>
Date:   Wed May 8 20:32:13 2019 +0000

    Update Catalan translation

 po-python/ca.po | 389 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 365 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po-python/ca.po b/po-python/ca.po
index fb3ef68921..365ea669f0 100644
--- a/po-python/ca.po
+++ b/po-python/ca.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-10-24 23:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-25 00:31+0200\n"
-"Last-Translator: Albert F. <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-09 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-05 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
 msgid "Missing exception information"
@@ -61,43 +61,43 @@ msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'"
 msgid "Python-Fu Color Selection"
 msgstr "Selecció del color Python-Fu"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
 msgid "Saving as colored XHTML"
 msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
 msgid "Save as colored XHTML"
 msgstr "Desa com a XHTML amb colors"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
 msgid "Colored XHTML"
 msgstr "XHTML amb colors"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
 msgid "Character _source"
 msgstr "_Origen del caràcter"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
 msgid "Source code"
 msgstr "Codi font"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
 msgid "Text file"
 msgstr "Fitxer de text"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
 msgid "Entry box"
 msgstr "Camp d'entrada"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
 msgid "_File to read or characters to use"
 msgstr "_Fitxer que s'ha de llegir o caràcters que s'han d'utilitzar"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
 msgid "Fo_nt size in pixels"
 msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
 msgid "_Write a separate CSS file"
 msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
 
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Op_acitat"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
 msgid "Offset the colors in a palette"
-msgstr " Desplaça els colors de la paleta"
+msgstr "Desplaça els colors de la paleta"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
 msgid "_Offset Palette..."
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Verd"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
 msgid "Blue"
-msgstr "blau"
+msgstr "Blau"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
 msgid "Luma (Y)"
@@ -389,37 +389,37 @@ msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
 msgid "Skip animation for table caps"
 msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
 msgid "Python Console"
 msgstr "Consola Python"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navega..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:144
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
 msgid "Python Procedure Browser"
 msgstr "Navegador de procediments Python"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:173
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
 #, python-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:188
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
 #, python-format
 msgid "Could not write to '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:196
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
 msgid "Save Python-Fu Console Output"
 msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
 msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
 msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:227
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
 msgid "_Console"
 msgstr "_Consola"
 
@@ -451,6 +451,347 @@ msgstr "Longitud _X de l'ombra"
 msgid "Drop shadow _Y displacement"
 msgstr "Longitud _Y de l'ombra"
 
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:43
+msgid "Spyro Layer"
+msgstr "Capa espiroide"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:89
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:125
+msgid "Polygon-Star"
+msgstr "Polígon-Estel"
+
+#. Sine wave on a circle ring.
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:141
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:834
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#. Semi-circles, based on a polygon
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:151
+msgid "Bumps"
+msgstr "Relleus"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:256
+msgid "Rack"
+msgstr "Prestatge"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:300
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:479
+msgid "Pencil"
+msgstr "Llapis"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:495
+msgid "AirBrush"
+msgstr "Aerògraf"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:555
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:560
+msgid "Stroke"
+msgstr "Traça"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:588
+msgid "PaintBrush"
+msgstr "Pinzell"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:590
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:591
+msgid "MyPaintBrush"
+msgstr "MyPaintPinzell"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:820
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Espirògraf"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:827
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrocoide"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:854
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1098
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipus de corba"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1099
+msgid ""
+"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
+"fixed gear."
+msgstr ""
+"Un patró epitricoide és quan l’engranatge mòbil està a l’exterior de "
+"l’engranatge fix."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1104
+msgid "Tool"
+msgstr "Eina"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1105
+msgid ""
+"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
+msgstr ""
+"L'eina amb la qual dibuixar el patró. L’eina de previsualització només "
+"dibuixa ràpidament."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110
+msgid "Long Gradient"
+msgstr "Degradat gran"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1112
+msgid ""
+"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
+"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
+"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
+msgstr ""
+"Quan no estigui marcat, s’utilitzaran els paràmetres actuals de l’eina. Quan "
+"està marcada, s'utilitzarà un degradat gran perquè coincideixi amb la "
+"longitud del patró, basat en el degradat actual i en el mode de repetició "
+"dels ajustos de l'eina de degradat."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132
+msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
+msgstr "Especifiqueu el patró utilitzant una de les pestanyes següents:"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1134
+msgid ""
+"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
+"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
+"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
+"similar."
+msgstr ""
+"El patró només s’especifica mitjançant la pestanya activa. El conjunt de "
+"joguines és similar als engranatges, però utilitza els engranatges i números "
+"de forat que es troben en els conjunts de joguines. Si seguiu les "
+"instruccions dels manuals del conjunt de joguines, els resultats haurien de "
+"ser similars."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158
+msgid ""
+"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
+"the number of teeth."
+msgstr ""
+"Nombre de dents de l'engranatge fix. La mida de l'engranatge fix és "
+"proporcional al nombre de dents."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1161
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1187
+msgid "Fixed Gear Teeth"
+msgstr "Dents de l'engranatge fix"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1167
+msgid ""
+"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
+"to the number of teeth."
+msgstr ""
+"Nombre de dents de l'engranatge mòbil. La mida de l'engranatge mòbil és "
+"proporcional al nombre de dents."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1170
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1192
+msgid "Moving Gear Teeth"
+msgstr "Dents de l'engranatge mòbil"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175
+msgid "Hole percent"
+msgstr "Percentatge del forat"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1176
+msgid ""
+"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
+"hole is at the gear's edge."
+msgstr ""
+"Quan allunyat es troba el forat des del centre de l’engranatge mòbil. 100% "
+"significa que el forat es troba a la vora de l’engranatge."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197
+msgid "Hole Number"
+msgstr "Número de forat"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1198
+msgid ""
+"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
+"center. The maximum hole number is different for each gear."
+msgstr ""
+"El forat #1 es troba a la vora de l’engranatge. El número de forat màxim "
+"està prop del centre. El número de forat màxim és diferent per a cada "
+"engranatge."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1207
+msgid "Toy Kit"
+msgstr "Conjunt de joguines"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1212
+msgid "Gears"
+msgstr "Engranatges"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotació"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1225
+msgid ""
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
+"gear in the fixed gear."
+msgstr ""
+"Rotació del patró, en graus. La posició inicial de l'engranatge mòbil a "
+"l'engranatge fix."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1248
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1249
+msgid ""
+"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
+"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
+"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
+"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
+"non-rectangular."
+msgstr ""
+"La forma de l’engranatge fix que s’utilitzarà dins de la selecció actual. El "
+"prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als "
+"kits de joguines. El marc abraça els límits de la selecció rectangular, "
+"utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per assolir el límit. "
+"La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna cosa "
+"que no sigui rectangular."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
+msgid "Sides"
+msgstr "Cares"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
+msgid "Number of sides of the shape."
+msgstr "Nombre de cares de la forma."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
+msgid "Morph"
+msgstr "Animació per vèrtexs"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
+msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
+msgstr ""
+"Forma de l'engranatge fix animat per vèrtex. Sols afecta algunes de les "
+"formes."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
+msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
+msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
+msgid "Margin (px)"
+msgstr "Marge (px)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
+msgid "Margin from edge of selection."
+msgstr "Marge des de la vora de la selecció."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1288
+msgid "Make width and height equal"
+msgstr "Fes que l'amplada i l'alçada siguin iguals"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1290
+msgid ""
+"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
+"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
+msgstr ""
+"Quan no estigui marcat, el patró omplirà la imatge actual o la selecció. "
+"Quan estigui marcat, el patró tindrà la mateixa amplada i alçada, i estarà "
+"centrat."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314
+msgid "Redraw"
+msgstr "Redibuixa"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315
+msgid ""
+"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
+"press this to preview how the pattern looks."
+msgstr ""
+"Si canvieu els paràmetres d’una eina, el color o  la selecció, premeu aquí "
+"per previsualitzar l’aspecte del patró."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321
+msgid ""
+"Keep\n"
+"Layer"
+msgstr ""
+"Manté\n"
+"la capa"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1323
+msgid ""
+"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
+"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
+"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
+msgstr ""
+"Si està marcat, després del «d'acord», es manté la capa espiroide i el "
+"connector surt ràpidament. Si no està marcat, se suprimeix la capa "
+"d'espiroide i es torna a dibuixar el patró a la capa que estava activa quan "
+"es va llançar el connector."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1337
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr "Espirògraf"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1346
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1802
+msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
+msgstr ""
+"Dibuixa espirògrafs utilitzant els paràmetres de l'eina actual i la selecció."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1359
+msgid "Curve Pattern"
+msgstr "Patró corba"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1362
+msgid "Fixed Gear"
+msgstr "Engranatge fix"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1365
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1650
+msgid "Rendering Pattern"
+msgstr "Renderització del patró"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1662
+msgid "Please wait : Rendering Pattern"
+msgstr "Espereu: s'està renderitzant el patró"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1771
+msgid "Spyrogimp..."
+msgstr "Espirògraf..."
+
 #~ msgid "Color _model"
 #~ msgstr "_Model de color"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]