[evolution] Updated Danish translation



commit ef0b4af736fe9a7fbcb9315f7af06d183adcbd9b
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Wed May 8 17:37:11 2019 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 3389 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 1845 insertions(+), 1544 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1527622a4f..956dfebb83 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -14,9 +14,10 @@
 # Morten Bo Johansen <mbj spamcop net>, 2007.
 # Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007-2011, 2014.
-# flemming christensen <fc stromata dk>, 2012, 2013.
+# Flemming Christensen <fc stromata dk>, 2012, 2013.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2010, 2013, 2015, 2016.
 # Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017-19.
+# scootergrisen, 2019.
 #
 # BEMÆRK !!!
 # I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til næste, idet det forventes at det er strengen 
fra gtk som bruges hed. Kontrollér om det er rigtig ved næste opdatering
@@ -74,18 +75,17 @@
 #: ../src/shell/main.c:527
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-11 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-16 19:20+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-05 11:56+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
@@ -95,8 +95,7 @@ msgstr "Aktivér adresseformatering"
 msgid ""
 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
 "destination country"
-msgstr ""
-"Hvorvidt adresser skal formateres efter destinationslandets standarder"
+msgstr "Hvorvidt adresser skal formateres efter destinationslandets standarder"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
@@ -486,11 +485,11 @@ msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"“day-second-zones” list"
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
+"zones” list"
 msgstr ""
-"Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en "
-"“dags-sekundære-zoner”-liste"
+"Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en “dags-"
+"sekundære-zoner”-liste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
@@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "Tidsenheder der anvendes som standard ved påmindelser"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
-msgstr "Enheder for en forvalgt påmindelse, “minutter”, “timer” eller “dage”"
+msgstr "Enheder for en standardpåmindelse, “minutter”, “timer” eller “dage”"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -635,8 +634,7 @@ msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
 msgstr "Farve for Marcus Bains-linje — tidslinje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
 "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for "
 "standard)"
@@ -648,8 +646,7 @@ msgstr "Marcus Bains-linje"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen"
+msgstr "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -723,8 +720,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
 "“Calendar” view"
 msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller “primære”) kalender i sidepanelet i "
-"“Kalender”-visningen"
+"UID'en for den valgte (eller “primære”) kalender i sidepanelet i “Kalender”-"
+"visningen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Primary memo list"
@@ -735,8 +732,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
 "“Memos” view"
 msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller “primære”) memoliste i sidepanelet i "
-"“Memo”-visningen"
+"UID'en for den valgte (eller “primære”) memoliste i sidepanelet i “Memo”-"
+"visningen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary task list"
@@ -747,8 +744,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
 "“Tasks” view"
 msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller “primære”) opgaveliste i sidepanelet i "
-"“Opgave”-visningen"
+"UID'en for den valgte (eller “primære”) opgaveliste i sidepanelet i “Opgave”-"
+"visningen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -926,7 +923,7 @@ msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
 msgstr ""
-"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og klokkeslæt i kalenderen, som "
+"Standardtidszonen til brug for datoer og klokkeslæt i kalenderen, som "
 "et uoversat Olson-tidszone-database-sted som f.eks. “America/New York”"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
@@ -934,8 +931,7 @@ msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24-timers-format"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for am/pm"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
@@ -1037,8 +1033,8 @@ msgstr "(Forældet) Hverdage"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the "
-"“work-day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
 msgstr ""
 "Dage hvor der skal angives start- og sluttidspunkt for arbejdsskema. (Denne "
 "nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
@@ -1050,9 +1046,9 @@ msgstr "Foregående version af Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as "
-"“major.minor.micro”. This is used for data and settings migration from older "
-"to newer versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
+"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
 msgstr ""
 "Den senest anvendte version af Evolution, udtrykt som “major.minor.micro”. "
 "Dette bruges ved overflytning af data og indstillinger fra ældre til nyere "
@@ -1088,29 +1084,29 @@ msgstr "Om vinduet skal være maksimeret"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
-msgstr "GNOME Calendars kalenderimportering færdig"
+msgstr "GNOME Kalenders kalenderimportering færdig"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
-msgstr "Om kalenderen fra GNOME Calendar er blevet importeret eller ej"
+msgstr "Om kalenderen fra GNOME Kalender er blevet importeret eller ej"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
 msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
-msgstr "GNOME Calendars opgaveimportering færdig"
+msgstr "GNOME Kalenders opgaveimportering færdig"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
-msgstr "Om opgaver fra GNOME Calendar er blevet importeret eller ej"
+msgstr "Om opgaver fra GNOME Kalender er blevet importeret eller ej"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Kontrollér om Evolution er det forvalgte e-mailprogram"
+msgstr "Kontrollér om Evolution er standard-e-mailprogram"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr ""
-"Kontrollér om Evolution er forvalgt e-mailprogram, hver gang den startes."
+"Kontrollér om Evolution er standard-e-mailprogram hver gang programmet starter."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -1143,9 +1139,9 @@ msgid ""
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
 "set path is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
-"Denne værdi kan være en tom streng, hvilket betyder at den vil bruge "
-"system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil "
-"også blive brugt hvis den angivne sti peger på en ikke-eksisterende mappe"
+"Denne værdi kan være en tom streng, hvilket betyder at den vil bruge system-"
+"Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil også "
+"blive brugt hvis den angivne sti peger på en ikke-eksisterende mappe"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Spell check inline"
@@ -1299,8 +1295,8 @@ msgid ""
 "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Vis “Bcc”-feltet ved afsendelse af en e-mail. Dette indstilles i "
-"“Vis”-menuen når en e-mailkonto er valgt."
+"Vis “Bcc”-feltet ved afsendelse af en e-mail. Dette indstilles i “Vis”-"
+"menuen når en e-mailkonto er valgt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
@@ -1323,8 +1319,8 @@ msgid ""
 "Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Vis “Fra”-ændringsfeltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i "
-"“Vis”-menuen, når der er valgt en e-mailkonto."
+"Vis “Fra”-ændringsfeltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i “Vis”-"
+"menuen, når der er valgt en e-mailkonto."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
@@ -1347,8 +1343,8 @@ msgid ""
 "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Vis “Fra”-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i "
-"“Vis”-menuen, når der er valgt en nyhedsgruppekonto."
+"Vis “Fra”-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i “Vis”-"
+"menuen, når der er valgt en nyhedsgruppekonto."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
@@ -1464,8 +1460,8 @@ msgid ""
 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
 "action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a "
-"List-Post: header, if there is one."
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
 msgstr ""
 "Visse e-maillister angiver en Reply-To:-linje (svar til) i brevhovedet, for "
 "at få brugere til at sende svar til listen, selv når de beder Evolution om "
@@ -1499,9 +1495,9 @@ msgid ""
 "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
 "“︰” separators."
 msgstr ""
-"En liste over lokaliserede “Re”-adskillere, der skal springes over i en "
-"emne-tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til den forvalgte "
-"adskiller “:” og unicode-adskilleren “︰”."
+"En liste over lokaliserede “Re”-adskillere, der skal springes over i en emne-"
+"tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til standardadskilleren "
+"“:” og unicode-adskilleren “︰”."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
@@ -1529,8 +1525,8 @@ msgstr "Vil autoombryde linjer efter et givet antal tegn."
 msgid ""
 "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
-"Antal af Til- eller CC-modtagere hvorfra der skal spørges om "
-"'prompt-on-many-to-cc-recips'"
+"Antal af Til- eller CC-modtagere hvorfra der skal spørges om 'prompt-on-many-"
+"to-cc-recips'"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
@@ -1549,8 +1545,8 @@ msgid ""
 "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
 "being used."
 msgstr ""
-"Hvis sat til 'true' vil Signer- og Kryptér-knapperne for enten PGP eller "
-"S/MIME altid blive vist i skrivevinduets værktøjslinje. Ellers vil de kun "
+"Hvis sat til 'true' vil Signer- og Kryptér-knapperne for enten PGP eller S/"
+"MIME altid blive vist i skrivevinduets værktøjslinje. Ellers vil de kun "
 "blive vist når de bliver brugt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
@@ -1607,8 +1603,8 @@ msgstr "Om fiffet Content-Disposition:inline i brevhovedet skal adlydes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
-"Set to “false” to block automatic display of attachments with "
-"Content-Disposition: inline."
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
 msgstr ""
 "Slå fra for at blokere automatisk visning af bilag med Content-Disposition: "
 "inline."
@@ -1654,8 +1650,8 @@ msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
 msgstr ""
-"Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem "
-"brev-forhåndsvisning, brevindeks og mapper."
+"Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-"
+"forhåndsvisning, brevindeks og mapper."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
@@ -1687,7 +1683,7 @@ msgstr "Farve til fremhævning af citater."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand"
+msgstr "Aktivér/deaktivér markørtilstand"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
@@ -1953,9 +1949,9 @@ msgid ""
 "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
 "without the actual email, with the name made clickable."
 msgstr ""
-"Når sat til falsk, vil e-mailadresserne, som indeholder både navne- og "
-"e-maildelene i brevhovedet såsom Til/Cc/Bcc, kun vises med navnedelen uden "
-"den egentlige e-mailadresse og med navnet gjort klikbart."
+"Når sat til falsk, vil e-mailadresserne, som indeholder både navne- og e-"
+"maildelene i brevhovedet såsom Til/Cc/Bcc, kun vises med navnedelen uden den "
+"egentlige e-mailadresse og med navnet gjort klikbart."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -1991,8 +1987,8 @@ msgid ""
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
 "restart."
 msgstr ""
-"Denne valgmulighed specificerer hvorvidt tråde skal sorteres efter sidste "
-"e-brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af "
+"Denne valgmulighed specificerer hvorvidt tråde skal sorteres efter sidste e-"
+"brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af "
 "Evolution."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
@@ -2005,7 +2001,7 @@ msgid ""
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
 msgstr ""
 "Denne valgmulighed specificerer, hvorvidt trådunderelementer altid skal "
-"sorteres stigende, i stedet for at bruge samme sorteringstilstand som på "
+"sorteres stigende, i stedet for at bruge samme sorteringsrækkefølge som på "
 "rodniveauet for tråden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
@@ -2225,8 +2221,8 @@ msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender\n"
-"et privat svar på et brev, der ankom via en e-mailliste."
+"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender et privat svar "
+"på et brev, der ankom via en e-mailliste."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
@@ -2238,7 +2234,7 @@ msgid ""
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"Den aktiverer/deaktiverer de gentagne forespørgsler med advarsler om at du\n"
+"Den aktiverer/deaktiverer de gentagne forespørgsler med advarsler om at du "
 "forsøger at sende et privat svar på et brev, der blev leveret via en "
 "e-mailliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
 "posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen"
@@ -2267,7 +2263,7 @@ msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer format and the content needs to lose its formatting."
 msgstr ""
-"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du er ved at skifte\n"
+"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du er ved at skifte "
 "skriveformat, og at indholdet vil miste dets formatering."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
@@ -2404,8 +2400,8 @@ msgid ""
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
 "to the other available plugins."
 msgstr ""
-"Dette er det forvalgte spam-udvidelsesmodul, selv om der er flere af slagsen "
-"aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke "
+"Dette er standard-spam-udvidelsesmodulet, selv om der er flere af slagsen "
+"aktiveret. Hvis standardudvidelsesmodulet er deaktiveret vil der ikke "
 "automatisk benyttes et af de andre."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
@@ -2421,8 +2417,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebogen. Hvis den "
 "bliver fundet skulle det ikke være spam. Der søges i bøger markeret til "
-"autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som "
-"f.eks. ldap) er markeret til autofuldførelse."
+"autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f."
+"eks. ldap) er markeret til autofuldførelse."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
@@ -2461,8 +2457,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
-"Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
+msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid ""
@@ -2761,10 +2756,23 @@ msgstr ""
 "offline brug. Indstillingen er som standard deaktiveret."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#| msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgid "Whether display delivery notification parts inline."
+msgstr "Om dele med leveringsunderretning skal vises indlejret."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+msgid ""
+"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
+"parts are shown automatically inline."
+msgstr ""
+"Når aktiveret, vises dele med brev/leveringsstatus og "
+"brev/dispositionsunderretning automatisk indlejret."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Forældet) Standardstil for videresending"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
@@ -2772,11 +2780,11 @@ msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
 "“forward-style-name” i stedet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Forældet) Standardstil for svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“reply-style-name” instead."
@@ -2784,11 +2792,11 @@ msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
 "“reply-style-name” i stedet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Forældet) Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“show-headers” instead."
@@ -2796,11 +2804,11 @@ msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
 "“show-headers” i stedet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Forældet) Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“image-loading-policy” instead."
@@ -2808,7 +2816,7 @@ msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
 "“image-loading-policy” i stedet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -2816,7 +2824,7 @@ msgstr ""
 "(Forældet) Spørger hvorvidt brevvinduet skal lukkes, når brugeren "
 "videresender eller svarer på brevet i vinduet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -2876,7 +2884,7 @@ msgstr "Om kontaktpersoner skal tilføjes automatisk til brugerens adressebog."
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
 msgstr ""
-"Hvorvidt feltet “Arkivér under” skal indstilles til “Fornavn efternavn” "
+"Hvorvidt feltet “Arkivér under” skal indstilles til “Fornavn efternavn”"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
@@ -2936,11 +2944,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
-msgstr "Forvalgt eksternt tekstredigeringsprogram"
+msgstr "Eksternt standard-tekstredigeringsprogram"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Den forvalgte kommando som skal bruges som tekstredigeringsprogram."
+msgstr "Standardkommandoen som skal bruges som tekstredigeringsprogram."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
@@ -2972,6 +2980,17 @@ msgstr "Slet behandlede"
 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
 msgstr "Hvorvidt behandlede iTip-objekter skal slettes"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "_Preserve my reminder"
+msgid "Preserve exiting reminder by default"
+msgstr "Bevar eksisterende påmindelse som standard"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
+msgstr ""
+"Om indstillingen skal forudindstilles for at bevare eksisterende påmindelse "
+"som standard"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
 msgstr "Påmind kun om nye breve i indbakkken."
@@ -3034,11 +3053,11 @@ msgstr "Navn på lydfil som skal spilles."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if "
-"“notify-sound-play-file” is “true”."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
+"file” is “true”."
 msgstr ""
-"Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis "
-"“notify-sound-play-file” er “true”."
+"Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis “notify-sound-play-"
+"file” er “true”."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -3088,7 +3107,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "Hvorvist undertrykt HTML-output skal vises"
+msgstr "Hvorvidt undertrykt HTML-output skal vises"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "List of Destinations for publishing"
@@ -3165,8 +3184,7 @@ msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Start i offlinetilstand"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr "Om Evolution starter i offlinetilstand i stedet for onlinetilstand."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
@@ -3256,8 +3274,7 @@ msgstr "Vælg om statuslinjen skal være synlig."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart."
+msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Default sidebar width"
@@ -3356,7 +3373,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brug “highlight --list-scripts=themes” for at få en liste over installerede "
 "temaer og værdien på en af dem. Ændringen kræver kun reformating af "
-"beskeddelen for at træde i kraft, som f.eks. højreklik→Formatér som→...."
+"beskeddelen for at træde i kraft, som f.eks. højreklik→Formatér som→ …"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
@@ -3377,7 +3394,7 @@ msgid ""
 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
 msgstr ""
 "Evolution er et program til håndtering af personlig information, som "
-"indeholder integreret funktionalitet til e-mails, kalendre og adressebøger."
+"indeholder integreret funktionalitet til e-mails, kalender og adressebøger."
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
 msgid ""
@@ -3389,8 +3406,8 @@ msgstr ""
 "Evolution understøtter en bred vifte af industristandardiserede dataformater "
 "og netværksprotokoller til informationsudveksling, med fokus på "
 "overensstemmelse med standarderne og sikkerhed. Evolution kan også på nem "
-"vis integreres med Microsoft Exchange ved hjælp at “Exchange Web "
-"Services”-udvidelsen (EWS)."
+"vis integreres med Microsoft Exchange ved hjælp at “Exchange Web Services”-"
+"udvidelsen (EWS)."
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
 msgid "The Evolution Team"
@@ -3426,8 +3443,8 @@ msgid "Contacts"
 msgstr "Adressebog"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:784
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:948
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:816
 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:604
@@ -3439,14 +3456,14 @@ msgstr "Kalender"
 #: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1489
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1493
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "Mail"
 msgstr "E-mail"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:374 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1736
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1743
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3459,7 +3476,7 @@ msgstr "Memoer"
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1696
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1703
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:507
@@ -3687,13 +3704,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1537
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1044
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1330
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423
@@ -3857,7 +3874,7 @@ msgid "Contact Editor"
 msgstr "Redigering af kontaktperson"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1985
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2020
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
@@ -3887,9 +3904,9 @@ msgstr "Indstillinger"
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:171
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:259 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:231
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1801
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2037
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1838
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2074
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
@@ -3907,7 +3924,7 @@ msgstr "Indstillinger"
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4318
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4175
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4019
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@@ -3987,8 +4004,8 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Fulde navn …"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1286
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
@@ -4060,7 +4077,7 @@ msgstr "Blog:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgid "Web Addresses"
-msgstr "Web-adresser"
+msgstr "Webadresser"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_Profession:"
@@ -4108,16 +4125,16 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Jubilæum:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2079
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2073
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Bryllupsdag"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2072
 msgid "Birthday"
 msgstr "Fødselsdag"
 
@@ -4143,7 +4160,7 @@ msgstr "_Postnummer:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
 msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Stat/Provins:"
+msgstr "_Stat/provins:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
 msgid "_Country:"
@@ -4166,7 +4183,7 @@ msgstr "Hjem"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:963
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
 msgid "Work"
 msgstr "Arbejde"
@@ -4174,7 +4191,7 @@ msgstr "Arbejde"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1030
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
 msgid "Other"
 msgstr "Anden"
@@ -4199,14 +4216,14 @@ msgstr "Tilføj _X.509"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1521
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1553
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1050
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1336
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
@@ -4594,7 +4611,7 @@ msgstr "E-mailadresse begynder med"
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Any field contains"
@@ -4644,152 +4661,153 @@ msgstr "Åbn kort"
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689
 msgid "List Members:"
 msgstr "Listemedlemer:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:763
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:950
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:991
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kælenavn"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:872
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:878
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:940
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941
 msgid "Department"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "Kontor"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:943
 msgid "Profession"
 msgstr "Profession"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:944
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Leder"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:946
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:947
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video-samtale"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Ledig/optaget"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:953
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:994
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:989
 msgid "Home Page"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:990
 msgid "Web Log"
 msgstr "Weblog"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Ægtefælle"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
 msgid "Personal"
 msgstr "Personlig"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1248
 msgid "List Members"
 msgstr "Listemedlemer"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1271
 msgid "Job Title"
 msgstr "Jobtitel"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1312
 msgid "Home page"
 msgstr "Startside"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1322
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:272
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:526
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
@@ -4818,7 +4836,8 @@ msgid ""
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
 msgstr ""
 "Navnet eller e-mailadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede i "
-"denne mappe. Ønsker du at gemme ændringerne alligevel?"
+"denne mappe.\n"
+"Ønsker du at gemme ændringerne alligevel?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
 msgid ""
@@ -4903,10 +4922,10 @@ msgid ""
 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
 "preferences for this address book."
 msgstr ""
-"Udførelsen af denne forespørgsel overskred serverens tidsgrænse eller den "
-"tidsgrænse, som er konfigureret for denne adressebog. Gør din søgning mere "
-"specifik eller forøg tidsgrænsen i katalogserverens indstillinger for denne "
-"adressebog."
+"Udførelsen af denne forespørgsel overskred serverens tidsgrænse\n"
+"eller den tidsgrænse, som er konfigureret for denne adressebog.\n"
+"Gør din søgning mere specifik eller forøg tidsgrænsen i\n"
+"katalogserverens indstillinger for denne adressebog."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
@@ -5035,10 +5054,10 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?"
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
@@ -5238,7 +5257,7 @@ msgstr "Zoom _ind"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
 
@@ -5251,8 +5270,14 @@ msgid "_Find"
 msgstr "_Søg"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
-msgid "\n\nSearching for the Contacts..."
-msgstr "\n\nSøger efter kontaktpersonerne …"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Søger efter kontaktpersonerne …"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
 msgid ""
@@ -5283,12 +5308,24 @@ msgstr ""
 "Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
-msgid "\n\nSearch for the Contact."
-msgstr "\n\nSøg efter kontaktpersonen."
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Søg efter kontaktpersonen."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
-msgid "\n\nThere are no items to show in this view."
-msgstr "\n\nDer findes ingen objekter at vise i denne oversigt."
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt."
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:749
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
@@ -5597,8 +5634,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} opgaver?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
-msgid ""
-"All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Al information om disse opgaver vil blive slettet og vil ikke kunne "
 "genoprettes."
@@ -5608,8 +5644,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} memoer?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid ""
-"All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Al information i disse memoer vil blive slettet og vil ikke kunne "
 "genoprettes."
@@ -6177,7 +6212,7 @@ msgstr "indeholder ikke"
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1893
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
@@ -6477,28 +6512,28 @@ msgstr[1] "%d sekunder"
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1820
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1855
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Afspil en lyd"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1853
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Vis en advarsel"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1824
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1859
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Send et brev"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1822
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1857
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Kør et program"
@@ -6590,45 +6625,39 @@ msgstr "kalenderoversigt for en måned"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:986 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unavngiven"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorier:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
 msgid "Location:"
 msgstr "Sted:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Startdato:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
 msgid "End Date:"
 msgstr "Slutdato:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Forfaldsdato:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
 msgid "Recurs:"
 msgstr "Gentages:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1802
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:268
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:522
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603
@@ -6638,7 +6667,7 @@ msgstr "Status:"
 msgid "In Progress"
 msgstr "I gang"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:270
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:524
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:205
@@ -6651,7 +6680,7 @@ msgstr "I gang"
 msgid "Completed"
 msgstr "Fuldført"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:266
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:520
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
@@ -6661,38 +6690,53 @@ msgstr "Fuldført"
 msgid "Not Started"
 msgstr "Ikke startet"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioritet:"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1802
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:357
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:328
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:330
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:327
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:329
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:326
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:328
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:364
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:363
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:378
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisator:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:417
+#| msgid "Attendees: "
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Deltagere:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:464
 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:533
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:515
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Hjemmeside:"
 
@@ -6743,7 +6787,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Vælg dato"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Vælg _dagen i dag"
 
@@ -6890,7 +6934,7 @@ msgstr "Indsætter iCalendar-data"
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1848
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:499
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
 #, c-format
@@ -6900,7 +6944,7 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1858
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1852
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:504
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
 #, c-format
@@ -6909,26 +6953,26 @@ msgstr "Organisator: %s"
 
 #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1874
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1868
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:363 ../src/calendar/gui/print.c:3545
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:364 ../src/calendar/gui/print.c:3545
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Sted: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
 #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1908
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:461
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Tid: %s %s"
 
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2306
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -6937,14 +6981,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2305
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3095
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %d. %b %Y"
 
@@ -6954,16 +6998,16 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2318
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d. %b"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2325
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2327
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %d. %b %Y"
 
@@ -7003,8 +7047,8 @@ msgstr "Kilde"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../src/calendar/gui/print.c:1256
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1273 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3587
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6409
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3598
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6577
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
@@ -7044,7 +7088,7 @@ msgstr "Tildelt"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1098
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1090
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -7059,7 +7103,7 @@ msgstr "Nej"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:197
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6397
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6565
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepteret"
 
@@ -7067,7 +7111,7 @@ msgstr "Accepteret"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:199
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6403
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6571
 msgid "Declined"
 msgstr "Afslået"
 
@@ -7077,13 +7121,13 @@ msgstr "Afslået"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:224
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
 msgid "Tentative"
-msgstr "Forsøgsvis"
+msgstr "Foreløbig"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:203
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6406
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6574
 msgid "Delegated"
 msgstr "Uddelegeret"
 
@@ -7143,15 +7187,15 @@ msgstr "Ændring af memo"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Ændring af opgave"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1981
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Fjernelse af begivenhed"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1958
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1985
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Fjernelse af memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1962
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1989
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Fjernelse af opgave"
 
@@ -7300,12 +7344,12 @@ msgstr[1] "Kopierer %d opgaver"
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
 #: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
 #: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m-%Y %I:%M:%S %p"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
 #, c-format
@@ -7350,10 +7394,10 @@ msgstr "Starttidspunkt er ikke et gyldigt klokkeslæt"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:337
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4218 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4230
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4244 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4250 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4276 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029
 #: ../src/mail/e-mail-display.c:2292 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3969 ../src/mail/em-composer-utils.c:4000
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3813 ../src/mail/em-composer-utils.c:3844
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
@@ -7495,8 +7539,7 @@ msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste ikke kunne åbnes"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet"
+msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:100
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -7560,8 +7603,7 @@ msgstr "Bilaget “%s” kan ikke findes. Fjern det venligst fra listen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
 #, c-format
-msgid ""
-"Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "Bilaget “%s” har ikke en gyldig URI. Fjern det venligst fra listen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
@@ -7609,88 +7651,87 @@ msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
 msgstr[0] "Kunne ikke slette den valgte deltager"
 msgstr[1] "Kunne ikke slette de valgte deltagere"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:536
 msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
 msgstr "Organisatoradressen er ikke en gyldig brugermailadresse"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:675
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:701
 msgid "A_ttendees"
 msgstr "_Deltagere"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:677
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:703
 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
 msgstr "Slå visning af deltagere til/fra"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "_Rolle-felt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:714
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:720
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:696
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:722
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:702
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:728
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Status-felt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:704
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:730
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:710
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:736
 msgid "_Type Field"
 msgstr "_Type-felt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:738
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Slå visning af deltagertype fra/til"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1058
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "En organisator er påkrævet."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1068
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1199
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1094
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1225
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Mindst en deltager er nødvendig."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1323
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1349
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisator:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1420
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1446
 msgid ""
 "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
 msgstr ""
 "Tilsidesæt begivenhedens farve. Hvis ikke angivet, bruges kalenderens farve."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1448
 msgid ""
 "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
-msgstr ""
-"Tilsidesæt memoets farve. Hvis ikke angivet, bruges memolistens farve."
+msgstr "Tilsidesæt memoets farve. Hvis ikke angivet, bruges memolistens farve."
 
 #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1424
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1450
 msgid ""
 "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
 msgstr ""
 "Tilsidesæt opgavens farve. Hvis ikke angivet, bruges opgavelistens farve."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1436
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1462
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "D_eltagere …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1545
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
@@ -7699,7 +7740,7 @@ msgstr "D_eltagere …"
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:195
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1047 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -7967,14 +8008,14 @@ msgid "Exceptions"
 msgstr "Undtagelser"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2223
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1774
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1809
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Tilføj"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1782
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Fjern"
@@ -7987,39 +8028,39 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1585
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Påmindelser"
 
 # reminder vs notification??
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1552
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1587
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Angiv eller fjern påmindelser"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1614
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1649
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Reminders"
 msgstr "Påmindelser"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1674
 msgid "_Reminder"
 msgstr "_Påmindelse"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707
 #, c-format
 msgid "%d day before"
 msgid_plural "%d days before"
 msgstr[0] "%d dag før"
 msgstr[1] "%d dage før"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1714
 #, c-format
 msgid "%d hour before"
 msgid_plural "%d hours before"
 msgstr[0] "%d time før"
 msgstr[1] "%d timer før"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1721
 #, c-format
 msgid "%d minute before"
 msgid_plural "%d minutes before"
@@ -8027,131 +8068,131 @@ msgstr[0] "%d minut før"
 msgstr[1] "%d minutter før"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1729
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1731
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "15 minutes before"
 msgstr "15 minutter før"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1733
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 hour before"
 msgstr "1 time før"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1735
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 day before"
 msgstr "1 dag før"
 
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1747
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpasset"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1855
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1890
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minutter"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1857
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1892
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "timer"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1859
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1894
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "dage"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1876
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1911
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "før"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1878
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1913
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "efter"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "start"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1896
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1931
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "slut"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1915
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1950
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "_Gentag påmindelsen"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1975
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "ekstra gange hver"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1977
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2012
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2014
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "timer"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1981
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2053
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2210
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Brugertilpasset _brev"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2062
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2097
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "Brugertilpasset påmindelses_lyd"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2073
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2108
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Vælg lydfil"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2101
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2126
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Argumenter:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2158
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2193
 msgid "_Send To:"
 msgstr "_Send til:"
 
@@ -8284,7 +8325,7 @@ msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Vis tid som _optaget"
 
 #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1648
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1943
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -8372,9 +8413,11 @@ msgstr "Intet sammendrag"
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/mail/e-mail-notes.c:964
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1172
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:760
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:964 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1742
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
@@ -8441,15 +8484,15 @@ msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1762
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048
 msgid "Pre_view..."
@@ -8509,7 +8552,7 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Gem de aktuelle ændringer og luk redigeringsprogrammet"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2147 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2147 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:242
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1772 ../src/calendar/gui/print.c:1079
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1098 ../src/calendar/gui/print.c:2635
 #: ../src/calendar/gui/print.c:2655
@@ -8517,7 +8560,7 @@ msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2150 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2150 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:246
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1775 ../src/calendar/gui/print.c:1084
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1100 ../src/calendar/gui/print.c:2640
 #: ../src/calendar/gui/print.c:2657
@@ -8560,8 +8603,8 @@ msgstr "Vis den sekundære tidszone"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
@@ -8569,7 +8612,7 @@ msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394
 msgid "Select..."
 msgstr "Vælg …"
 
@@ -8596,7 +8639,7 @@ msgstr "Deltagere"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1092 ../src/calendar/gui/print.c:1252
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1084 ../src/calendar/gui/print.c:1252
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuel"
 
@@ -8628,7 +8671,7 @@ msgstr "Formand"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:1270
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1087 ../src/calendar/gui/print.c:1270
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Obligatorisk deltager"
 
@@ -8647,7 +8690,7 @@ msgstr "Ikke-deltager"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:195
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1105
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1097
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Behøver handling"
 
@@ -8661,7 +8704,7 @@ msgstr "Deltager                          "
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1934
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1971
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
@@ -8678,20 +8721,20 @@ msgstr "SU"
 msgid "In Process"
 msgstr "I gang"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1976
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1968
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Angiv adgangskode for at få adgang til fri/optaget-information på serveren "
 "%s som brugeren %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1986
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1978
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Grund til fejl: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1991
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:470
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1983
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:493
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
 #: ../src/smime/gui/component.c:61
 msgid "Enter password"
@@ -8915,81 +8958,81 @@ msgid "Select Timezone"
 msgstr "Vælg en tidszone"
 
 #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:391
 #, c-format
 msgid "Start: %s"
 msgstr "Start: %s"
 
 #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:410
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
 #, c-format
 msgid "Due: %s"
 msgstr "Forfalder: %s"
 
 #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:424
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:425
 #, c-format
 msgid "Completed: %s"
 msgstr "Fuldført: %s"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1460 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1487 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1869
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:255
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1462
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1489
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "I morgen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1472
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1499
 msgid "Tasks without Due date"
 msgstr "Opgaver uden forfaldsdato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2072
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Ny _aftale …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2080
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nyt _møde …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2061
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2088
 msgid "New _Task..."
 msgstr "_Ny opgave …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2069
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
 msgid "_New Assigned Task..."
 msgstr "_Ny tildelt opgave …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2109
 msgid "_Open..."
 msgstr "Å_bn …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2123
 msgid "_Delete This Instance..."
 msgstr "Slet denne _forekomst …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2104
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2131
 msgid "D_elete All Instances..."
 msgstr "S_let alle forekomster …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2112
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2139
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Slet …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2156
 msgid "_Show Tasks without Due date"
 msgstr "_Vis opgaver uden forfaldsdato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2395
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2422
 msgid "To Do"
 msgstr "Gøremål"
 
@@ -9046,7 +9089,7 @@ msgstr "Accepteret"
 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Forsøgsvist godtaget"
+msgstr "Foreløbigt godtaget"
 
 #. Translators: This is part of the subject
 #. * line of a meeting request or update email.
@@ -9864,7 +9907,7 @@ msgstr "Amerika/Glace_Bay"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:114
 msgid "America/Godthab"
-msgstr "America/Godthåb"
+msgstr "Amerika/Godthåb"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:115
 msgid "America/Goose_Bay"
@@ -10008,7 +10051,7 @@ msgstr "Amerika/Mexico_City"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:150
 msgid "America/Miquelon"
-msgstr "America/Miquelon"
+msgstr "Amerika/Miquelon"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:151
 msgid "America/Monterrey"
@@ -10296,7 +10339,7 @@ msgstr "Asien/Choibalsan"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:222
 msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Asien Chongqing"
+msgstr "Asien/Chongqing"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:223
 msgid "Asia/Colombo"
@@ -10552,7 +10595,7 @@ msgstr "Atlanten/Bermuda"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:286
 msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlanteren/De canariske øer"
+msgstr "Atlanten/Kanarieøerne"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:287
 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
@@ -11197,7 +11240,7 @@ msgid "Save Draft"
 msgstr "Gem kladde"
 
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1966
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2003
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -11279,11 +11322,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1792 ../src/composer/e-msg-composer.c:2466
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1802 ../src/composer/e-msg-composer.c:2476
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Skriv brev"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4987
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4999
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan "
@@ -11434,7 +11477,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "_Gem i udbakke"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:643
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Prøv igen"
 
@@ -11593,7 +11636,7 @@ msgstr "(intet emne)"
 #. Translators: This message suggests to the receipients
 #. * that the sender of the mail is different from the one
 #. * listed in From field.
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:343
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Dette brev blev sendt af %s på vegne af %s"
@@ -11628,7 +11671,7 @@ msgstr "Navn"
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:182
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
@@ -11639,8 +11682,8 @@ msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
 #. pseudo-header
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:346
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:201
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:347
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668
@@ -11807,8 +11850,8 @@ msgstr ""
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Vis kilde til en MIME-del"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:223
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
@@ -11816,53 +11859,53 @@ msgstr "Vis kilde til en MIME-del"
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:223
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:224
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:224
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:225
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
 msgid "GPG signed"
 msgstr "GPG-signeret"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
 msgid "partially GPG signed"
 msgstr "delvist GPG-signeret"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
 msgid "GPG encrypted"
 msgstr "GPG-krypteret"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
 msgid "partially GPG encrypted"
 msgstr "delvist GPG-krypteret"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:567
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "S/MIME-signeret"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:567
 msgid "partially S/MIME signed"
 msgstr "delvist S/MIME-signeret"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:567
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:568
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "S/MIME-krypteret"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:567
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:568
 msgid "partially S/MIME encrypted"
 msgstr "delvist S/MIME-krypteret"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:680
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:681
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
@@ -12071,9 +12114,9 @@ msgstr "Evolution-konti"
 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
 #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Opdatér"
 
@@ -12121,7 +12164,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% fuldført)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
@@ -12301,11 +12344,11 @@ msgstr "_Tilføj bilag …"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
@@ -12480,7 +12523,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "pop op-liste"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2148
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -12603,52 +12646,57 @@ msgstr "Andre …"
 msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
 msgstr "Kan ikke oprette et klientobjekt ud fra filendelsen “%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:106
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Færdig"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:266
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110
+#| msgid "_Skip Lookup"
+msgid "_Look Up"
+msgstr "_Slå op"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273
 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næste"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:180
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184
 msgid "New Collection Account"
 msgstr "Ny samlingskonto"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:251
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258
 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:416
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:439
 msgid "Looking up details, please wait…"
 msgstr "Slår detaljer op. Vent venligst …"
 
 #. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password 
to continue. Enter password." at the end.
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:473
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:496
 #, c-format
 msgid "Requires password to continue. %s."
 msgstr "Adgangskode er påkrævet for at fortsætte. %s."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:486
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:509
 msgid "View certificate"
 msgstr "Vis certifikat"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
 #. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View 
certificate".
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:490
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:513
 #, c-format
 msgctxt "collection-account-wizard"
 msgid "%s %s."
 msgstr "%s %s."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:528
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:551
 msgid ""
 "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
 "information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
@@ -12658,92 +12706,92 @@ msgstr ""
 "informationer om sin konfiguration med den valgte opslagsmetode. Indtast "
 "kontoen manuelt eller ændr indstillingerne ovenfor."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:530
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:553
 #, c-format
 msgid "Found one candidate"
 msgid_plural "Found %d candidates"
 msgstr[0] "Fandt en kandidat"
 msgstr[1] "Fandt %d kandidater"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:625
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:657
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:637
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:669
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Husk adgangskode"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:780
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:812
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
 msgid "Collection"
 msgstr "Samling"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:781
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:813
 msgid "Mail Receive"
 msgstr "Brevmodtagelse"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:782
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:814
 msgid "Mail Send"
 msgstr "Brevafsending"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:783
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:815
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressebog"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:785
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817
 msgid "Memo List"
 msgstr "Memoliste"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:786
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:818
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Task List"
 msgstr "Opgaveliste"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1122
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1154
 msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
 msgstr "Slår LDAP-serverens søgebase op …"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1429
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1461
 msgid "Saving account settings, please wait…"
 msgstr "Gemmer kontoindstillinger. Vent venligst …"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1573
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1612
 msgid "User details"
 msgstr "Brugerdetaljer"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1625
 msgid "_Email Address or User name:"
 msgstr "_E-mailadresse eller brugernavn:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1617
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1656
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "_Avancerede indstillinger"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1622
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1661
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1641
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1680
 msgid ""
 "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
 "addition to the domain of the e-mail address."
 msgstr ""
-"Semikolon-adskilt (“;”) liste over servere til informationsopslag ud over "
-"e-mailadressens domæne."
+"Semikolon-adskilt (“;”) liste over servere til informationsopslag ud over e-"
+"mailadressens domæne."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1833
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1870
 msgid "Select which parts should be configured:"
 msgstr "Vælg hvilke dele der skal konfigureres:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1957
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1994
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
@@ -12916,7 +12964,7 @@ msgstr "hvid"
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:641 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4816 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4849 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -13037,7 +13085,7 @@ msgstr "Næste Søn"
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:367 ../src/e-util/e-datetime-format.c:377
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:386
 msgid "Use locale default"
-msgstr "Benyt lokaliseringsforvalg"
+msgstr "Benyt lokaliseringsstandard"
 
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610
 msgid "Format:"
@@ -14390,11 +14438,11 @@ msgstr "Vælg type importerer som skal køres:"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
 msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer"
+msgstr "Importér data og indstillinger fra _ældre programmer"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
 msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importer en _enkelt fil"
+msgstr "Importér en _enkelt fil"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
@@ -14427,14 +14475,13 @@ msgstr "_Annullér import"
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Forhåndsvis data som skal importeres"
 
-# eller "Importeringsdata", jeg gætter på det jeg har skrevet
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:974
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1327
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1403
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1412
 msgid "Import Data"
-msgstr "Importer data"
+msgstr "Importér data"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:969
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
@@ -14593,7 +14640,7 @@ msgstr "Åbner adressebogen “%s”"
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4237
 msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
 "misspelled or your network connection could be down."
@@ -14601,17 +14648,17 @@ msgstr ""
 "Denne adressebogsserver kan være utilgængelig, servernavnet kan være stavet "
 "forkert eller din netværksforbindelse kan være nede."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4217
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249
 #, c-format
 msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
 msgstr "Kunne ikke indstille protokolversionen til LDAPv3 (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4229
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
 msgstr "Godkendelse på LDAP-server (%d) mislykkedes: %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4243
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4275
 #, c-format
 msgid ""
 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
@@ -14626,7 +14673,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaljeret fejl (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4254
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4286
 msgid ""
 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -14636,12 +14683,12 @@ msgstr ""
 "understøtter denne funktionalitet eller den er måske fejlkonfigureret. Spørg "
 "din administrator om de søgebaser som understøttes."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4319
 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
 msgstr "Evolution er ikke blevet kompileret med understøttelse af LDAP."
 
 #. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4601
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4633
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -14649,7 +14696,7 @@ msgstr "Ukendt (%s)"
 
 #. Translators: The first %s is the language name, and the
 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4610
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4642
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -14674,7 +14721,7 @@ msgstr "_Søg:"
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
 msgid "Any Category"
@@ -14694,25 +14741,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Vælg kontaktpersoner fra adressebog"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3241
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Udfold %s alle indlejret"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3257
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Kop_iér %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Klip %s _ud"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3297
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3286
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "R_edigér %s"
@@ -14724,11 +14771,11 @@ msgstr "_Slet %s"
 
 #: ../src/e-util/e-online-button.c:30
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr "Evolution er nu online.  Klik på denne knap for at arbejde offline."
+msgstr "Evolution er nu online. Klik på denne knap for at arbejde offline."
 
 #: ../src/e-util/e-online-button.c:33
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr "Evolution er nu offline.  Klik på denne knap for at arbejde online."
+msgstr "Evolution er nu offline. Klik på denne knap for at arbejde online."
 
 #: ../src/e-util/e-online-button.c:36
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
@@ -14822,8 +14869,7 @@ msgstr "Ingen proxy"
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
-msgstr ""
-"Brug en direkte forbindelse, ingen videresendelse vha. proxy påkrævet."
+msgstr "Brug en direkte forbindelse, ingen videresendelse vha. proxy påkrævet."
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
@@ -15606,8 +15652,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette en ny samling"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
-msgstr ""
-"Det er ikke tilladt at oprette bøger under en anden bog eller kalender"
+msgstr "Det er ikke tilladt at oprette bøger under en anden bog eller kalender"
 
 #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
@@ -15708,12 +15753,12 @@ msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Gem billedet til en fil"
 
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820
 msgid "Search _Web…"
 msgstr "Søg på _nettet …"
 
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:181
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
 msgid "Search the Web with the selected text"
 msgstr "Søg på nettet med den markerede tekst"
 
@@ -16067,9 +16112,9 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "Ugyldig mappe-URI: “%s”"
 
 #. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1164
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
@@ -16077,45 +16122,45 @@ msgid "Inbox"
 msgstr "Indbakke"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1489
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 msgid "Drafts"
 msgstr "Kladder"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 msgid "Outbox"
 msgstr "Udbakke"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 msgid "Sent"
 msgstr "Afsendte"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
 #: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1491
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1294
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1518
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Operation afbrudt af bruger"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1351
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -16124,28 +16169,27 @@ msgstr ""
 "Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet "
 "annulleret."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1364
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1588
 #, c-format
-msgid ""
-"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Der blev ikke fundet en brugbar identitet. Videresendelse af brevet er "
 "blevet annulleret."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1516
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1740
 #, c-format
 msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
 msgstr "Tilhørende kilde for tjenesten med UID “%s” blev ikke fundet"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1636
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1860
 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
 msgstr "Søger modtagers S/MIME-certifikater i adressebøgerne …"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1638
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1862
 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
 msgstr "Søger modtagers PGP-nøgler i adressebøgerne …"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2639
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2889
 #, c-format
 msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "Venter på “%s”"
@@ -16389,7 +16433,7 @@ msgstr "Du kan trække og slippe kontonavne for at sortere dem."
 
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
 msgid "De_fault"
-msgstr "_Forvalg"
+msgstr "_Standard"
 
 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436
 #, c-format
@@ -16548,7 +16592,7 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
 msgstr "Sprog til citeret tekst i svar og videresend"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4273 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4117 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Start _typing at the bottom"
 msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden"
 
@@ -16796,9 +16840,9 @@ msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1083 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1367 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:629
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
@@ -17053,6 +17097,29 @@ msgstr "Op_ret"
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "Mappe_navn:"
 
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:696
+#| msgid "Folder owner"
+msgid "Folder Sort Order"
+msgstr "Sorteringsrækkefølge for mapper"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:737
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Reset c_urrent level"
+msgstr "Nulstil _nuværende niveau"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:738
+msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
+msgstr "Nulstil sorteringsrækkefølge for det nuværende niveau til standardværdien"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:748
+#| msgid "Select all headers"
+msgid "Reset _all levels"
+msgstr "Nulstil _alle niveauer"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:749
+msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
+msgstr "Nulstil sorteringsrækkefølge i alle niveauer til deres standardværdi"
+
 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
 #. The translated value should not contain spaces.
 #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
@@ -17085,12 +17152,12 @@ msgctxt "ffe"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilag"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489
 msgctxt "ffe"
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490
 msgctxt "ffe"
 msgid "false"
 msgstr "falsk"
@@ -17128,12 +17195,12 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_Senere"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:855
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141
 msgid "Add Label"
 msgstr "Tilføj mærkat"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:882
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1168
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Rediger mærkat"
 
@@ -17227,657 +17294,657 @@ msgstr "_Kopiér"
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Sletter brevnote …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1577 ../src/mail/e-mail-reader.c:1868
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1610 ../src/mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1941
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Spørg mig ikke igen."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1947
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for e-maillister."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Kunne ikke hente brev:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 ../src/mail/e-mail-reader.c:3641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 ../src/mail/e-mail-reader.c:3674
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Henter brev “%s”"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2398
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Føj afsender til adresse_bog"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Føj afsender til adressebog"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2405
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Arkivér …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Flyt de valgte breve til kontoens arkivmappe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Se efter _spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419
 msgid "Assign C_olor…"
 msgstr "Tilkn_yt farve …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
 msgid "Assign color for the selected messages"
 msgstr "Tilknyt farve til de valgte breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2393
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426
 msgid "Unse_t Color"
 msgstr "N_ulstil farve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
 msgid "Unset color for the selected messages"
 msgstr "Nulstil farven på de valgte breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "K_opiér til mappe …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Slet brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Markér de valgte breve til sletning"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Tilføj note …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Tilføj en note for det valgte brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Slet no_te"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Slet noten for det valgte brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Redigér note …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Redigér en note for det valgte brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Opret en filterregel for e-mail_listen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne e-mailliste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Opret en filterregel for modtage_re …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Opret en filterregel for afse_nder …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Opret en filterregel for e_mne …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Anvend _filtre"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "S_øg i brev …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Fjern markering"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Markering sat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Følg _op …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Vedlagt"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533 ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Videresend som ved_hæftet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Indlejret"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Videresend som _indlejret"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citeret"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Videresend som _citeret"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Ny etiket"
 
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
 msgid "N_one"
 msgstr "I_ngen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Indlæs billeder"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596 ../src/mail/e-mail-reader.c:3015
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorér undertråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Markér automatisk nye breve i en undertråd som læst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2986
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2603 ../src/mail/e-mail-reader.c:3019
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorér tråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Markér automatisk nye breve i denne tråd som læst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610
 msgid "_Important"
 msgstr "_Vigtig"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Markér de valgte breve som vigtige"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Markér de valgte breve som spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Ikke spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam"
 
 # rettigheder, ikke bydeform
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631
 msgid "_Read"
 msgstr "_Læse"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Markér de valgte breve som værende læste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3006
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorér ikke undertråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Markér ikke automatisk nye breve i en undertråd som læst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3010
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorér ikke tråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Markér ikke automatisk nye breve i denne tråd som læst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Ikke vigtig"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Ulæst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "R_edigér som nyt brev …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Skriv _nyt brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Fl_yt til mappe …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Næste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Vis næste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Næste _vigtige brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Vis næste vigtige brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Næste _tråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Vis næste tråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Næste _ulæste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Vis næste ulæste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Foregående brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Vis forrige brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Fo_regående vigtige brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Vis forrige vigtige brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Forrige tr_åd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Viser den forrige tråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "F_oregående ulæste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Vis forrige ulæste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
 msgid "Print this message"
 msgstr "Udskriv dette brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Omdirigér"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Fjer_n bilag"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Fjern bilag"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Fjern du_plikerede breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Kontrollér de valgte breve for duplikater"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 ../src/mail/em-composer-utils.c:4227
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 ../src/mail/em-composer-utils.c:4071
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Svar til _alle"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792
 msgid "Al_ternative Reply…"
 msgstr "Al_ternativt svar …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794
 msgid "Choose reply options for the selected message"
 msgstr "Vælg svarmuligheder til det valgte brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 ../src/mail/em-composer-utils.c:4222
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 ../src/mail/em-composer-utils.c:4066
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Svar til _listen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Skriv et svar til e-maillisten for det valgte brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Send sva_r til afsender"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Gem som mbox …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Brevkildetekst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Vis brevet i sin rå form"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Fortryd sletning af brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Forøg tekstens størrelse"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Formindsk tekstens størrelse"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Opre_t"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Tegnk_odning"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2885
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Videresend s_om"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2892
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiket"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2899
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Gruppesvar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_kér som"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920
 msgid "_Message"
 msgstr "_Brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Opret en Søgemappe ud fra e-mail_liste …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Opret en søgemappe for denne e-mailliste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Opret en søgemappe ud fra _modtagere …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2951
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Opret en søgemappe ud fra afse_nder …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Opret en søgemappe ud fra e_mne …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Opret en søgemappe for dette emne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3007
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Markér til opføl_gning …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markér som v_igtig"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markér som spa_m"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markér som værende _ikke-spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Mar_kér som læst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3014
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markér som _ikke vigtigt"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markér som ulæs_t"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Markør_tilstand"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3101
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3107
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Hele brev_hovedet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3109
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3647
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3680
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Henter brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5008
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5041
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Videresend"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5009
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5042
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
@@ -17886,52 +17953,52 @@ msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5028
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5061
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Gruppesvar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5029
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Skriv et svar til e-maillisten eller til alle modtagere"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5095 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5128 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5107
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5111
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5144
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5153 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Svar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6275
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6308
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Tillad fjernindhold for alle from %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6277
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6310
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Tillad fjernindhold for %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6294
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6327
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Tillad fjernindhold for %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6311
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6344
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6363
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6396
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Indlæs fjernindhold"
 
@@ -17980,10 +18047,10 @@ msgid_plural ""
 "Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
 msgstr[0] ""
-"Mappen “%s” indeholder %u duplikeret brev. Er du sikker på at du ønsker at "
+"Mappen “%s” indeholder %u duplikeret brev. Er du sikker på, at du ønsker at "
 "slette den?"
 msgstr[1] ""
-"Mappen “%s” indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker på at du ønsker at "
+"Mappen “%s” indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker på, at du ønsker at "
 "slette dem?"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2925
@@ -18082,7 +18149,7 @@ msgstr "Venter på indlæsning af bilag …"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2176
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2027
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -18090,79 +18157,79 @@ msgstr ""
 "${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2182
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2033
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Videresendt brev --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2187
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2038
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Oprindeligt brev-----"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2919
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2777
 #, c-format
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
 msgstr "Sv: %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3529
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3387
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "en ukendt afsender"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4173
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4017
 msgid "Alternative Reply"
 msgstr "Alternativt svar"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4176
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4020
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Svar"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4189
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4033
 msgid "Recipients:"
 msgstr "Modtagere:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4061
 msgid "Reply to _Sender"
 msgstr "Send sva_r til afsender"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4239
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4083
 msgid "Reply style:"
 msgstr "Svarstil:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4091
 msgid "_Default"
 msgstr "_Standard"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4251
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
 msgid "Attach_ment"
 msgstr "_Bilag"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4255
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4099
 msgid "Inline (_Outlook style)"
 msgstr "Indlejret (som i _Outlook)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4259
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4103
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Citér"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4263
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4107
 msgid "Do _Not Quote"
 msgstr "C_itér ikke"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4270
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4114
 msgid "_Format message in HTML"
 msgstr "For_matér brev som HTML"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4280
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4124
 msgid "Apply t_emplate"
 msgstr "Anvend _skabelon:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4292
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4136
 msgid "Preserve original message S_ubject"
 msgstr "_Bevar brevets oprindelige emne"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4358
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4202
 #, c-format
 msgid "one recipient"
 msgid_plural "%d recipients"
@@ -18170,11 +18237,11 @@ msgstr[0] "en modtager"
 msgstr[1] "%d modtagere"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4776
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4611
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Leveringssted for breve"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4781
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4616
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til."
 
@@ -18244,106 +18311,126 @@ msgstr "_For konto:"
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Tilføj hand_ling"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:241
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170
+#| msgid "Selected Column"
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Vælg tilpasset ikon"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219
+#| msgid "Use custom fonts"
+msgid "_Use custom icon"
+msgstr "_Brug tilpasset ikon"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312
+#| msgid "Unse_t Color"
+msgid "Use te_xt color"
+msgstr "Nulstil _tekstfarve"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:494
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Ulæste breve:"
 msgstr[1] "Ulæste breve:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:252
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:505
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Totalt breve:"
 msgstr[1] "Totalt breve:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:273
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Kvote-brug (%s):"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:275
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:528
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Kvote-brug"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:419
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "Ændring af af_sendelseskonto:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:626
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:912
 msgid "Archive this folder using these settings:"
 msgstr "Arkivér denne mappe ved brug af disse indstillinger:"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:638
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:924
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "Auto-_cleanup messages older than"
 msgstr "_Ryd automatisk op i breve som er ældre end"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:937
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:653
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:939
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "weeks"
 msgstr "uger"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "months"
 msgstr "måneder"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:947
 msgid "Move messages to the default archive _folder"
-msgstr "Flyt breve til den forvalgte arkiv_mappe"
+msgstr "Flyt breve til standardarkiv_mappen"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:668
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954
 msgid "_Move messages to:"
 msgstr "_Flyt breve til:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958
 msgid "Archive folder"
 msgstr "Arkivmappe"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958
 msgid "Select folder to use for Archive"
 msgstr "Vælg mappen der skal bruges som arkiv"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:676
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:962
 msgid "_Delete messages"
 msgstr "_Slet breve"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1317
 msgid "Server Tag"
 msgstr "Servermærke"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1035 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1321 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Mærkning"
 
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1370
+#| msgid "_Switcher Appearance"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
+
 #. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1087
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1374
 msgid "Archive"
 msgstr "Arkiv"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1090 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1377 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketter"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1169
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1455
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Mappeegenskaber"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1408
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1694
 msgid "Gathering folder properties"
 msgstr "Indsamler mappeegenskaber"
 
@@ -18383,45 +18470,45 @@ msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1738
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Træ over brevmapper"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2280
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2287
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Flytter mappen %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2283
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopierer mappen %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/message-list.c:2632
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2297 ../src/mail/message-list.c:2634
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Flytter breve til mappen %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2294 ../src/mail/message-list.c:2634
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2301 ../src/mail/message-list.c:2636
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopierer breve til mappen %s"
 
 # Kommentaren i kildekoden lyder:
 # /* for types other than folder, we can't drop to the root path */
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2313
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2320
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:457
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:459
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "MATCHEDE_IKKE"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1547
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1924
 msgid "Loading..."
 msgstr "Indlæser …"
 
@@ -18453,33 +18540,33 @@ msgstr "Flyt mappe til"
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Kopiér mappe til"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:814
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Tilmeld"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:823
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "Til_meld til viste"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:831
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Tilmeld til _alle"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:937
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1891 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Afmeld abonnement"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:946
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "A_fmeld Fra skjulte"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:954
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Afmeld fra _alle"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1316
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
@@ -18489,7 +18576,7 @@ msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d ulæst, "
 msgstr[1] "%d ulæste, "
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1320
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
 #, c-format
 msgid "%d total"
@@ -18497,60 +18584,60 @@ msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d totalt"
 msgstr[1] "%d totalt"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1729
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1732
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Mappeabonnementer"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1764
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1767
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1777
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1780
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Ryd søgningen"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1794
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1797
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "_Vis elementer der indeholder:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1844
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Abonnér på den valgte mappe"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1842
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1845
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "A_bonnér"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1890
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1930
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Sammenfold alle mapper"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1928
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1931
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Sammenfold _alle"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1941
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Udfold alle mapper"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1942
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Udfold alle"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1952
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Opdatér mappelisten"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Afbryd den nuværende handling"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1962
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
@@ -18932,7 +19019,7 @@ msgstr "Evolution elm-importør"
 
 #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
 msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importer e-mails fra Elm."
+msgstr "Importér e-mails fra Elm."
 
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
@@ -19027,7 +19114,7 @@ msgstr "Evolution Pine-importør"
 
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
 msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importer e-mails fra Pine."
+msgstr "Importér e-mails fra Pine."
 
 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
 #, c-format
@@ -19068,8 +19155,7 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
 msgstr[0] ""
-"Filterreglen “%s” er blevet ændret så den tager højde for den slettede "
-"mappe\n"
+"Filterreglen “%s” er blevet ændret så den tager højde for den slettede mappe\n"
 "“%s”."
 msgstr[1] ""
 "Følgende filterregler\n"
@@ -19167,8 +19253,8 @@ msgstr "Gr_uppesvar går kun til e-mailliste, hvis muligt"
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
-"_Signer breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller "
-"S/MIME)"
+"_Signer breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
+"MIME)"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
@@ -19345,7 +19431,7 @@ msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "_Fastbredde-skrifttype:"
+msgstr "Skrifttype med _fast bredde:"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "_Mark messages as read after"
@@ -19415,8 +19501,7 @@ msgstr "_Vis animerede billeder"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
+msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Loading Remote Content"
@@ -19625,7 +19710,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
-msgstr "Dit logind på serveren “{0}” som “{0}” mislykkedes."
+msgstr "Dit login på serveren “{0}” som “{0}” mislykkedes."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
@@ -19686,10 +19771,10 @@ msgid ""
 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 "recipient."
 msgstr ""
-"Mange e-mailsystemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har "
-"Bcc-modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i "
-"dit brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller "
-"Cc:-modtager."
+"Mange e-mailsystemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har Bcc-"
+"modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i dit "
+"brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:-"
+"modtager."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -19726,7 +19811,7 @@ msgid ""
 "you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Du svarer privat på et brev, der blev sendt via en e-mailliste, men listen "
-"prøver at videresende dit svar tilbage til listen. Er du sikker på at du vil "
+"prøver at videresende dit svar tilbage til listen. Er du sikker på, at du vil "
 "fortsætte?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
@@ -19740,7 +19825,7 @@ msgid ""
 "proceed?"
 msgstr ""
 "Du svarer på et brev, der blev sendt via en e-mailliste, men du svarer "
-"privat til afsenderen; ikke til listen. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
+"privat til afsenderen; ikke til listen. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -19751,7 +19836,7 @@ msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
-"Du svarer på et brev, der blev sendt til mange modtagere. Er du sikker på at "
+"Du svarer på et brev, der blev sendt til mange modtagere. Er du sikker på, at "
 "du vil svare til dem ALLE?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
@@ -19786,7 +19871,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
-msgstr "Benyt _forvalg"
+msgstr "Benyt _standard"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
@@ -19813,7 +19898,7 @@ msgstr ""
 "permanent?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tøm papirkurv"
 
@@ -19920,7 +20005,7 @@ msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil afmelde mappen “{0}”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil afmelde mappen “{0}”?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
@@ -20053,8 +20138,8 @@ msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
-"Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug "
-"søgemappe-redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt."
+"Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug søgemappe-"
+"redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
@@ -20303,8 +20388,7 @@ msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
-msgid ""
-"This message cannot be sent because there is no mail account configured"
+msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
 msgstr ""
 "Dette brev kan ikke sendes, fordi der ikke er konfigureret en e-mailkonto"
 
@@ -20613,87 +20697,87 @@ msgstr "Rediger søgemappe"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Ny søgemappe"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:306
+#: ../src/mail/message-list.c:308
 msgid "Unseen"
 msgstr "Ulæst"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:307
+#: ../src/mail/message-list.c:309
 msgid "Seen"
 msgstr "Læst"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:308
+#: ../src/mail/message-list.c:310
 msgid "Answered"
 msgstr "Besvaret"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:309
+#: ../src/mail/message-list.c:311
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Videresendt"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:310
+#: ../src/mail/message-list.c:312
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Flere ulæste breve"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:311
+#: ../src/mail/message-list.c:313
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Flere breve"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:324
+#: ../src/mail/message-list.c:326
 msgid "Lowest"
 msgstr "Lavest"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:325
+#: ../src/mail/message-list.c:327
 msgid "Lower"
 msgstr "Lavere"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:329
+#: ../src/mail/message-list.c:331
 msgid "Higher"
 msgstr "Højere"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:330
+#: ../src/mail/message-list.c:332
 msgid "Highest"
 msgstr "Højest"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6690
+#: ../src/mail/message-list.c:481 ../src/mail/message-list.c:6738
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Danner brevindeks"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2154
+#: ../src/mail/message-list.c:2156
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
 msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "I dag %H:%M"
+msgstr "I dag %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2163
+#: ../src/mail/message-list.c:2165
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "I går %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2175
+#: ../src/mail/message-list.c:2177
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2183
+#: ../src/mail/message-list.c:2185
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2185
+#: ../src/mail/message-list.c:2187
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3265
+#: ../src/mail/message-list.c:3267
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Vælg alle synlige breve"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:4010 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4012 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Breve"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5559
+#: ../src/mail/message-list.c:5581
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Følg op"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6629
+#: ../src/mail/message-list.c:6651
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20705,7 +20789,7 @@ msgstr ""
 "rullegardinslisten ovenfor, eller ved at gennemføre en ny søgning, enten ved "
 "at rense den med menupunktet Søg→Ryd eller ved at ændre søgningen ovenfor."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6637
+#: ../src/mail/message-list.c:6659
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Der er ingen breve i denne mappe."
 
@@ -20759,33 +20843,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Emne eller adresser indeholder"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2111
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Modtagere indeholder"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2104
 msgid "Message contains"
 msgstr "Brev indeholder"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2079
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Emne indeholder"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Afsender indeholder"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090
 msgid "Body contains"
 msgstr "Brevindhold indeholder"
 
 # ?
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2097
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Frit udtryk"
 
@@ -20980,8 +21064,7 @@ msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til …"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
+msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
 msgid "_New Address Book"
@@ -20996,7 +21079,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
 msgid "Re_fresh"
@@ -21019,10 +21102,10 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Omdøb …"
 
@@ -21095,7 +21178,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:833
 msgid "_Actions"
 msgstr "H_andlinger"
@@ -21103,12 +21186,12 @@ msgstr "H_andlinger"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
 msgid "_Preview"
 msgstr "Forhå_ndsvisning"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:703
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
 msgid "_Manage groups..."
@@ -21137,7 +21220,7 @@ msgstr "Vis kort i vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
 msgid "_Classic View"
 msgstr "K_lassisk oversigt"
 
@@ -21148,7 +21231,7 @@ msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen under kontaktlisten"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1999
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Lodret oversigt"
 
@@ -21157,17 +21240,17 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen ved siden af kontaktlisten"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Ingen træffere"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:639
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Avanceret søgning"
@@ -21642,8 +21725,8 @@ msgid ""
 "entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
 "Søgeomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i "
-"mappestrukturen.  Søgeomfanget “undertræ” vil inkludere alle poster under "
-"din søgebasis.  Søgeomfanget “ét niveau” inkluderer kun poster som er ét "
+"mappestrukturen. Søgeomfanget “undertræ” vil inkludere alle poster under "
+"din søgebasis. Søgeomfanget “ét niveau” inkluderer kun poster som er ét "
 "niveau under din søgebasis."
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
@@ -21863,41 +21946,46 @@ msgstr "Listevælger for memo"
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Opgavelistevælger"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:524
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "Valgte kalendere for påmindelsesunderretning"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:531
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529
 msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Markerede memolister for påmindelsesunderretninger"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:538
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:536
 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Markerede opgavelister for påmindelsesunderretninger"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:634
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Mødeinvitationer"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Slet brev efter handling"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:705
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:653
+#| msgid "_Preserve my reminder"
+msgid "_Preserve existing reminder by default"
+msgstr "_Bevar eksisterende påmindelse som standard"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:698
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Konfliktsøgning"
 
 #. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:689
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1122
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Ti_d og dato:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1130
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1123
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Kun _dato:"
 
@@ -21962,7 +22050,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 timer"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
 msgid "Work Week"
 msgstr "Arbejdsuge"
 
@@ -22132,8 +22220,9 @@ msgid "Show Tasks without _Due date"
 msgstr "Vis opgaver _uden forfaldsdato"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Vis kun påmindelser i på_mindelsesområdet"
+#| msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgid "Display Reminders window with _notifications"
+msgstr "Vis påmindelsesvindue med _underretninger"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
@@ -22192,45 +22281,45 @@ msgstr ""
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Offentliggørelsesinformation"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Aftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Opret en ny aftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Heldagsaftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Opret en ny helddagsaftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Mød_e"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:131
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kale_nder"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:141
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Opret en ny kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:258
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalender og opgaver"
 
@@ -22254,17 +22343,17 @@ msgstr ""
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Fjern begivenheder der er ældre end"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:931
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "Gør denne hændelse flytbar"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1140
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
 msgid "event"
 msgstr "begivenhed"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1142
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:512
@@ -22272,154 +22361,154 @@ msgstr "begivenhed"
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Gem som iCalendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopiér …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Sl_et kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Slet den valgte kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
 msgid "Go Back"
 msgstr "Gå tilbage"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Gå fremad"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
 msgid "Select today"
 msgstr "Vælg dagen i dag"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Vælg _dato"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Vælg en specifik dato"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
 msgid "_Manage Calendar groups..."
 msgstr "_Håndtér kalendergrupper …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
 msgstr "Håndtér ordning og synlighed af kalendergrupper"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Ny kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
 msgid "Purg_e"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Fjern gamle aftaler og møder"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Genopfrisk den valgte kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Re_fresh list of account calendars"
 msgstr "O_pdatér listen over kontoens kalendere"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Omdøb den valgte kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Find næste forekomst af den aktuelle søgestreng"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Find forrige forekomst af den aktuelle søgestreng"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Stands igangvæ_rende søgning"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Standser den aktuelt igangværende søgning"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Sho_w All Calendars"
 msgstr "_Vis alle kalendere"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Vis _kun denne kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "_Kopiér til kalender …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "Udde_legér møde …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Slet aftalen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Slet de valgte aftaler"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Slet denne _forekomst"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Slet denne forekomst"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Slet alle _forekomster"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Slet alle forekomster"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
 msgid "Edit as Ne_w..."
 msgstr "Redigér som n_yt …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
 msgid "Edit the current appointment as new"
 msgstr "Redigér den aktuelle aftale som ny"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Opret en ny helddagsbegivenhed"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
@@ -22427,108 +22516,108 @@ msgstr "Opret en ny helddagsbegivenhed"
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Videresend som iCalendar …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Opret et ny møde"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Fl_yt til kalender …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Gør denne hændelse _flytbar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Åbn aftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Vis den aktuelle aftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Planlæg møde …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Konverterer en aftale til en begivenhed"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1514
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Konv_ertér til en aftale …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Konverterer et møde til en aftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
 msgid "Show one day"
 msgstr "Vis en dag"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
 msgid "Show as list"
 msgstr "Vis som liste"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
 msgid "Month"
 msgstr "Måned"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
 msgid "Show one month"
 msgstr "Vis en måned"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
 msgid "Week"
 msgstr "Uge"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
 msgid "Show one week"
 msgstr "Vis en uge"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Vis en arbejdsuge"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktive aftaler"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Næste 7 dages aftaler"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Sker under 5 gange"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024
 msgid "Description contains"
 msgstr "Beskrivelse indeholder"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1031
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Sammendrag indeholder"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1755
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
@@ -22538,15 +22627,15 @@ msgstr "Sammendrag indeholder"
 msgid "Print..."
 msgstr "Udskriv …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Udskriv denne kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ud"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1786
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:864
@@ -22554,7 +22643,7 @@ msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ud"
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Gem som iCalendar …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
 msgid "Go To"
 msgstr "Gå til"
 
@@ -23472,11 +23561,11 @@ msgstr "_Nægt"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1223
 msgid "_Tentative all"
-msgstr "_Alle forsøgsvis"
+msgstr "_Alle foreløbige"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1226
 msgid "_Tentative"
-msgstr "_Forsøgsvis"
+msgstr "_Foreløbig"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1229
 msgid "Acce_pt all"
@@ -23540,21 +23629,33 @@ msgstr "_Opgaver:"
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memoer:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3139
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3150
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3661
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3672
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5395
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Deltagerstatus opdateret"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3876
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3890
 #, c-format
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr "Aftalen “%s” i kalenderen “%s” er i konflikt med dette møde"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3882
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
+#, c-format
+#| msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
+msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
+msgstr "Opgaven “%s” i opgavelisten “%s” er i konflikt med denne opgave"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#, c-format
+#| msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
+msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
+msgstr "Memoet “%s” i memolisten “%s” er i konflikt med dette memo"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3915
 #, c-format
 msgid ""
 "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -23565,146 +23666,268 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Kalenderen “%s” indeholder %d aftaler, som er i konflikt med dette møde"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3915
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this "
+#| "meeting"
+#| msgid_plural ""
+#| "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this "
+#| "meeting"
+msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
+msgid_plural ""
+"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
+msgstr[0] ""
+"Opgavelisten “%s” indeholder en opgave som er i konflikt med denne opgave"
+msgstr[1] ""
+"Opgavelisten “%s” indeholder %d opgaver som er i konflikt med denne opgave"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3933
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this "
+#| "meeting"
+#| msgid_plural ""
+#| "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this "
+#| "meeting"
+msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
+msgid_plural ""
+"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
+msgstr[0] "Memolisten “%s” indeholder et memo som er i konflikt med dette memo"
+msgstr[1] "Memolisten “%s” indeholder %d memoer som er i konflikt med dette memo"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3971
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Fandt aftalen i kalenderen “%s”"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3976
+#, c-format
+#| msgid "Moving a task into the task list “%s”"
+msgid "Found the task in the task list “%s”"
+msgstr "Fandt opgaven i opgavelisten “%s”"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3981
+#, c-format
+#| msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
+msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
+msgstr "Fandt memoet i memolisten “%s”"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3992
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "Mødeindkaldelsen er forældet. Den var blevet opdateret."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4066
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4134
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4074
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4142
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4079
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4147
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4084
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4152
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4425
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst …"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4430
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4431
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4838
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4435
+#| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgid "Searching for an existing version of this task"
+msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne opgave"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4439
+#| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgid "Searching for an existing version of this memo"
+msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af dette memo"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4497
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst …"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4913
 #, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
+#| msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
+msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
 msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen “%s”. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4853
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4921
+#, c-format
+#| msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
+msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
+msgstr "Kan ikke sende elementet til opgavelisten “%s”. %s"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4929
+#, c-format
+#| msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
+msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
+msgstr "Kan ikke sende elementet til memolisten “%s”. %s"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4949
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som accepteret"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4858
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4954
+#, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
+msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
+msgstr "Sendt til opgavelisten “%s” som accepteret"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4959
+#, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
+msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
+msgstr "Sendt til memolisten “%s” som accepteret"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4969
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
-msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som forsøgsvis"
+msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som foreløbig"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4974
+#, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
+msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
+msgstr "Sendt til opgavelisten “%s” som foreløbig"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4979
+#, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
+msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
+msgstr "Sendt til memolisten “%s” som foreløbig"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4989
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som afslået"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4994
+#, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
+msgid "Sent to task list “%s” as declined"
+msgstr "Sendt til opgavelisten “%s” som afslået"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4999
+#, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
+msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
+msgstr "Sendt til memolisten “%s” som afslået"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5009
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
-msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som aflyst"
+msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som annulleret"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4905
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5364
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5467
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5014
+#, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
+msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
+msgstr "Sendt til opgavelisten “%s” som annulleret"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5019
+#, c-format
+#| msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
+msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
+msgstr "Sendt til memolisten “%s” som annulleret"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5052
+#| msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
 msgstr "Gemmer ændringer i kalenderen. Vent venligst …"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4959
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5055
+#| msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
+msgstr "Gemmer ændringer i opgavelisten. Vent venligst …"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5058
+#| msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
+msgstr "Gemmer ændringer i memolisten. Vent venligst …"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Kan ikke fortolke elementet"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5319
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organisator har fjernet delegat %s "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5172
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5387
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5254
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Mødet er ugyldigt og kan ikke opdateres"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5329
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5400
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5568
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5606
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5499
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5667
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Mødeinformation afsendt"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5504
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5672
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Opgaveinformation afsendt"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5509
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Memoinformation afsendt"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5688
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5525
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5693
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5530
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5698
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5595
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5763
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalender.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Gem kalender"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5649
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5662
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5817
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5830
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5650
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5663
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5818
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5831
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -23712,15 +23935,15 @@ msgstr ""
 "Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt "
 "iCalender-format."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5725
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5806
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5893
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5726
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5807
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5903
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5894
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5975
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6071
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -23728,11 +23951,11 @@ msgstr ""
 "Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen "
 "begivenheder eller ledig/optaget-information"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5817
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -23741,14 +23964,14 @@ msgstr ""
 "importeres"
 
 # Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6384
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6552
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Intet"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6400
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6568
 msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Forsøgsvist godtaget"
+msgstr "Foreløbigt godtaget"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
 msgid ""
@@ -23762,8 +23985,7 @@ msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Dette møde er blevet uddelegeret"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
+msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
 msgstr "“{0}” har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten “{1}”?"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
@@ -24043,360 +24265,369 @@ msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 # Oversat 13. september 2013.  Lad os se hvor lang tid der går før denne ændrer sig til unicode-prikker 
eller prikker med mellemrum foran eller sådan noget :).  --Ask
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Markerer breve som læst …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "Gå til mappe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vælg"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Deaktivér konto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Deaktivér denne konto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Empty _Junk"
 msgstr "T_øm spam"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
 msgid "Delete all Junk messages from all folders"
 msgstr "Slet alle spambreve i alle mapper"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Rediger egenskaberne for denne konto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Opdatér mappelisten for denne konto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Hent breve ned til offlinetilstand"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offlinetilstand"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "T_øm udbakke"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Kopiér mappe til …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Fjern denne mappe permanent"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+msgid "Edit Sort _Order…"
+msgstr "Redigér _sorteringsrækkefølge …"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#| msgid "Move folder in folder tree."
+msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
+msgstr "Skift sorteringsrækkefølge på mapperne i mappetræet"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Tøm"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Fl_yt mappe til …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
 msgid "_New..."
 msgstr "_Ny …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Opret en ny mappe til at gemme e-mails i"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Opdatér mappen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Ret navnet på denne mappe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Vælg brev_tråd"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Vælg brevets u_ndertråd"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Tøm papirkurven"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Gå til _mappe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
-msgstr "Åben en dialog for at vælge en mappe at gå til"
+msgstr "Åbner en dialog for at vælge en mappe at gå til"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Håndter abonnementer"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
 msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Send / _modtag"
+msgstr "Send/_modtag"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Send udgående breve og hent nye breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Mo_dtag alle"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Modtag nye elementer fra alle konti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Send alle"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Send elementer i kø for alle konti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Afbryd igangværende handling"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Sammenfold alle _tråde"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Sammenfold alle brevtråde"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Udfold alle tråde"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Udfold alle brevtråde"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Brevfiltre"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af nye e-mails"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnementer …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
 msgid "F_older"
 msgstr "M_appe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Opret _søgemappe fra søgning …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Søg _mapper"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1850
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Ny mappe …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Vis brev"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "_Vis bilagspanel"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments"
 msgstr ""
 "Vis bilagslinje under forhåndsvisningsruden til breve, når brevet har bilag"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Vis _slettede breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Vis _spambreve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Vis spambreve med rød gennemstreg"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Gruppér efter tråde"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Trådet brevliste"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
 msgid "Show To _Do Bar"
 msgstr "Vis _gøremålsbjælken"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
 msgstr "Vis gøremålsbjælken med aftaler og opgaver"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Mappen _umatchede aktiveret"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Aktivér/deaktivér søgemappen umatchede"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve under brevlisten"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alle breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Vigtige breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Breve fra de sidste 5 dage"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Breve som ikke er spam"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Breve med bilag"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Breve med noter"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
 msgid "No Label"
 msgstr "Ingen etiket"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Læste breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ulæste breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Brevtråd"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2132
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Emne eller adresser indeholder"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle konti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
 msgid "Current Account"
 msgstr "Aktuel konto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2110
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Aktuel mappe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
 msgid "Current Folder and Subfolders"
 msgstr "Aktuelle mappe og undermapper"
 
@@ -24465,7 +24696,7 @@ msgstr[1] "%d ulæste"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
 msgid "Send / Receive"
-msgstr "Send / modtag"
+msgstr "Send/modtag"
 
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
 msgid "Select Folder to Add"
@@ -24547,7 +24778,7 @@ msgstr "A_ngiv som standard-e-mailklient"
 
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt e-mailprogram?"
+msgstr "Vil du gøre Evolution til standard-e-mailklient?"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
@@ -24679,8 +24910,8 @@ msgstr "Vis almindelig tekst hvis den findes, ellers HTML-kilde"
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
 msgstr ""
-"Vis den almindelige tekstdel, hvis den findes, og ellers "
-"HTML-dels-kildekoden."
+"Vis den almindelige tekstdel, hvis den findes, og ellers HTML-dels-"
+"kildekoden."
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
@@ -25134,8 +25365,8 @@ msgstr "Kontaktpersoner for lynbeskeder"
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:828
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
-"_Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en "
-"Pidgin-venneliste"
+"_Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-"
+"venneliste"
 
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -25825,7 +26056,7 @@ msgstr "Outlook PST-import"
 #: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importer Outlook-breve fra PST-fil"
+msgstr "Importér Outlook-breve fra PST-fil"
 
 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
@@ -25933,7 +26164,7 @@ msgstr "Offentlig FTP"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
 msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (med logind)"
+msgstr "FTP (med login)"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
 msgid "Windows share"
@@ -26129,9 +26360,8 @@ msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken"
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or "
-"$ORIG[reply-credits], which will be replaced by values from an email you are "
-"replying to."
+"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
+"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
 msgstr ""
 "Kladdebaseret skabelonudvidelsesmodul. Du kan bruge variable som "
 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] "
@@ -26240,9 +26470,10 @@ msgstr ""
 "Morten Bo Johansen\n"
 "Peter Bach\n"
 "Kenneth Nielsen\n"
-"flemming christensen\n"
+"Flemming Christensen\n"
 "Ask Hjorth Larsen\n"
 "Alan Mortensen\n"
+"scootergrisen\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen\n"
 "Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
@@ -26636,8 +26867,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/shell/main.c:334
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr ""
-"Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
+msgstr "Importér URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
 
 #: ../src/shell/main.c:336
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
@@ -27288,8 +27518,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Forvalgt udsættelsestid for påmindelser, i minutter"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
-#~ "notification dialog"
+#~ "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the "
+#~ "reminder notification dialog"
 #~ msgstr ""
 #~ "Det forvalgte udsættelsesinterval for påmindelser, i minutter, som bliver "
 #~ "fyldt ind i påmindelsesdialogen"
@@ -27319,19 +27549,20 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Vis dialog for påmindelsesunderretninger øverst"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
-#~ "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
+#~ "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note "
+#~ "this works only as a hint for the window manager, which may or may not "
+#~ "obey it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Om dialogen påmindelsesunderretning altid skal vises øverst. Bemærk, dette "
-#~ "er kun et tip til vindueshåndteringen, som kan vælge at følge det eller lade "
-#~ "være."
+#~ "Om dialogen påmindelsesunderretning altid skal vises øverst. Bemærk, "
+#~ "dette er kun et tip til vindueshåndteringen, som kan vælge at følge det "
+#~ "eller lade være."
 
 #~ msgid "Show reminders for completed tasks"
 #~ msgstr "Vis påmindelser for færdiggjorte opgaver"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
-#~ "for completed tasks are suppressed."
+#~ "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, "
+#~ "reminders for completed tasks are suppressed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hvorvidt der skal vises påmindelser for afsluttede opgaver. Hvis sat til "
 #~ "false, vil påmindelser for afsluttede opgaver bliver undertrykket."
@@ -27425,18 +27656,18 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "_Delete old messages"
 #~ msgstr "_Slet gamle breve"
 
-#~ # AutoArchive er navnet på en Outlook funktion og er derfor ikke oversat
+# AutoArchive er navnet på en Outlook funktion og er derfor ikke oversat
 #~ msgid "AutoArchive"
 #~ msgstr "AutoArchive"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-#~ "setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
-#~ "server."
+#~ "setting this to “Using email address” requires anonymous access to your "
+#~ "LDAP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig.  Bemærk at "
-#~ "der kræves anonym adgang til din LDAP-server, hvis den sættes til “brug "
-#~ "e-mailadresse”."
+#~ "Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig.  Bemærk "
+#~ "at der kræves anonym adgang til din LDAP-server, hvis den sættes til "
+#~ "“brug e-mailadresse”."
 
 #~ msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 #~ msgstr "Forvalgt _udsættelsestid (i minutter)"
@@ -27463,9 +27694,9 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-#~ "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-#~ "your caps lock might be on."
+#~ "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are "
+#~ "using a supported login method. Remember that many passwords are case "
+#~ "sensitive; your caps lock might be on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kontrollér at din adgangskode er stavet korrekt og at du anvender en "
 #~ "understøttet logind-metode. Husk at mange adgangskoder er versalfølsomme; "
@@ -27621,11 +27852,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Fordi &quot;{1}&quot;."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-#~ "\"2\" for debug messages."
+#~ "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for "
+#~ "warnings. \"2\" for debug messages."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan have tre forskellige værdier. “0” for fejl. “1” for advarsler. “2” for "
-#~ "fejlsøgningsbeskeder."
+#~ "Kan have tre forskellige værdier. “0” for fejl. “1” for advarsler. “2” "
+#~ "for fejlsøgningsbeskeder."
 
 #~ msgid "Could not open '%s'"
 #~ msgstr "Kunne ikke åbne “%s”"
@@ -27719,11 +27950,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "_Blockquote"
 #~ msgstr "_Blokcitat"
 
-#~ # ??
+# ??
 #~ msgid "Changed property"
 #~ msgstr "Ændret egenskab"
 
-#~ # ???? ???
+# ???? ???
 #~ msgid "Whether editor changed"
 #~ msgstr "Om ændret i redigering"
 
@@ -27778,10 +28009,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "This memo has been deleted."
 #~ msgstr "Dette memo er blevet slettet."
 
-#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgid ""
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen "
-#~ "lukkes?"
+#~ "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og "
+#~ "redigeringen lukkes?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 #~ msgstr "%s  Du har ikke lavet nogen ændringer. Afslut redigering?"
@@ -27795,10 +28027,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "This memo has been changed."
 #~ msgstr "Dette memo er blevet ændret."
 
-#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgid ""
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen "
-#~ "opdateres?"
+#~ "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og "
+#~ "redigeringen opdateres?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 #~ msgstr "%s  Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?"
@@ -27962,25 +28195,25 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Overførsel i gang. Vil du sende brevet?"
 
 #~ msgid ""
-#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-#~ "the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
+#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
 #~ msgstr ""
-#~ " Der er et par bilag der er ved at blive overført. Ved at sende brevet nu, "
-#~ "vil disse bilag ikke blive medsendt "
+#~ " Der er et par bilag der er ved at blive overført. Ved at sende brevet "
+#~ "nu, vil disse bilag ikke blive medsendt "
 
 #~ msgid "Gnome Calendar"
 #~ msgstr "Gnome-kalenderen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-#~ "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 #~ msgstr ""
 #~ "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både “Fra” og "
 #~ "“Emne”-linjerne i “Brev”-kolonnen i lodret visning"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-#~ "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 #~ msgstr ""
 #~ "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både “Fra” og "
 #~ "“Emne”-linjerne i “Brev”-kolonnen i lodret visning."
@@ -28113,8 +28346,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede "
-#~ "spam-brevhoveder."
+#~ "Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med "
+#~ "tilpassede spam-brevhoveder."
 
 #~ msgid "User declined to provide a password"
 #~ msgstr "Brugeren ville ikke angive en adgangskode"
@@ -28409,11 +28642,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
+#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
+#~ "message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan være enten 2 for at bruge den aktuelle dato og tid, eller en hvilken som "
-#~ "helst anden værdi for brevets afsendelsesdato. Dette har kun betydning, hvis "
-#~ "man kun slipper et enkelt brev."
+#~ "Kan være enten 2 for at bruge den aktuelle dato og tid, eller en hvilken "
+#~ "som helst anden værdi for brevets afsendelsesdato. Dette har kun "
+#~ "betydning, hvis man kun slipper et enkelt brev."
 
 #~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
 #~ msgstr "Søg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog"
@@ -28423,8 +28657,9 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Denne valgmulighed vil hjælpe med at øge farten hvormed der overføres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
-#~ "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
+#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
+#~ "user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mulige værdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet, "
 #~ "altid (always) - for altid at lukke browservinduet eller  spørg (ask) - "
@@ -28533,8 +28768,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Ønsker du at lukke brevvinduet?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-#~ "from which to obtain an authentication token."
+#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#~ "service from which to obtain an authentication token."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke finde tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, "
 #~ "hvorfra godkendelsesudtryk skulle hentes."
@@ -28582,8 +28817,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indlæs billeder i HTML-breve via HTTP(S). Mulige værdier er: “0” - Indlæs "
-#~ "aldrig billeder fra nettet. “1” - Indlæs billeder hvis afsenderen findes i "
-#~ "adressebogen. “2” - Indlæs altid billeder fra nettet."
+#~ "aldrig billeder fra nettet. “1” - Indlæs billeder hvis afsenderen findes "
+#~ "i adressebogen. “2” - Indlæs altid billeder fra nettet."
 
 #~ msgid "State of message headers in paned view"
 #~ msgstr "Status for beskedhoveder i panelvisning"
@@ -28598,14 +28833,14 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Export in asynchronous mode"
 #~ msgstr "Eksportér i asynkron tilstand"
 
-#~ # Lack of space after the comma
-#~ # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
+# Lack of space after the comma
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
 #~ msgid ""
 #~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
 #~ "100."
 #~ msgstr ""
-#~ "Antallet af visitkort i én outputfil i asynkron tilstand, standardstørrelsen "
-#~ "100."
+#~ "Antallet af visitkort i én outputfil i asynkron tilstand, "
+#~ "standardstørrelsen 100."
 
 #~ msgid "NUMBER"
 #~ msgstr "ANTAL"
@@ -28613,8 +28848,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "In async mode, output must be file."
 #~ msgstr "I asynkron tilstand skal output være en fil."
 
-#~ # Strange use of English
-#~ # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070
+# Strange use of English
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070
 #~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 #~ msgstr "I normal-tilstand behøves intet tilvalg af størrelse."
 
@@ -28669,7 +28904,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 #~ msgstr ""
-#~ "Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo komponentfremvisere"
+#~ "Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo "
+#~ "komponentfremvisere"
 
 #~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 #~ msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient (spamc/spamd)."
@@ -28753,7 +28989,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke offentliggøre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke længere"
+#~ "Kunne ikke offentliggøre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke "
+#~ "længere"
 
 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 #~ msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil “%s”"
@@ -28801,9 +29038,9 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Anonymously"
 #~ msgstr "Anonymt"
 
-#~ # The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search 
scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include 
the entries one level beneath your base.
-#~ #
-#~ # Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau
+# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search 
scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include 
the entries one level beneath your base.
+#
+# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau
 #~ msgid "One"
 #~ msgstr "Et"
 
@@ -28841,8 +29078,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
 #~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Søgefilter er typen af objekt der søges efter. Hvis dette ikke ændres, vil "
-#~ "søgningen som standard udføres på typen “person”."
+#~ "Søgefilter er typen af objekt der søges efter. Hvis dette ikke ændres, "
+#~ "vil søgningen som standard udføres på typen “person”."
 
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
@@ -28863,12 +29100,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-#~ "a supported version"
+#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understøttet, du vil "
-#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal "
-#~ "serveren opgraderes til en understøttet version"
+#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat "
+#~ "skal serveren opgraderes til en understøttet version"
 
 #~ msgid "GroupWise Address book creation:"
 #~ msgstr "Opret GroupWise-adressebog:"
@@ -28888,16 +29125,17 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Visse faciliteter vil måske ikke virke ordentligt med din nuværende server."
+#~ "Visse faciliteter vil måske ikke virke ordentligt med din nuværende "
+#~ "server."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-#~ "a supported version."
+#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understøttet, du vil "
-#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal "
-#~ "serveren opgraderes til en understøttet version."
+#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat "
+#~ "skal serveren opgraderes til en understøttet version."
 
 #~ msgid "_Type:"
 #~ msgstr "T_ype:"
@@ -28905,7 +29143,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "You are acting on behalf of %s"
 #~ msgstr "Du udfører en handlig på vegne af %s"
 
-#~ # Hmm, dejligt med nyttige kommentarer
+# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer
 #~ msgid "ID of the socket to embed in"
 #~ msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i"
 
@@ -28949,40 +29187,42 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Brug kryptering:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-#~ "address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-#~ "If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
+#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
+#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
+#~ "as well."
 #~ msgstr ""
-#~ "For at bruge dette e-mail-program, skal du sætte en konto op. Tast din "
-#~ "e-post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsøge at regne "
-#~ "alle indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi få brug for "
-#~ "dine servedetaljer også."
+#~ "For at bruge dette e-mail-program, skal du sætte en konto op. Tast din e-"
+#~ "post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsøge at regne "
+#~ "alle indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi få brug "
+#~ "for dine servedetaljer også."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-#~ "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-#~ "entered but you may need to change them."
+#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
+#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
+#~ "just entered but you may need to change them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Beklager, vi kan ikke regne indstillingerne for din e-mail ud automatisk. "
-#~ "Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prøvet at påbegynde udfyldelsen ud fra "
-#~ "de detaljer du lige har indtastet, men du er måske nødt til at ændre dem."
+#~ "Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prøvet at påbegynde udfyldelsen ud "
+#~ "fra de detaljer du lige har indtastet, men du er måske nødt til at ændre "
+#~ "dem."
 
 #~ msgid "You can specify more options to configure the account."
 #~ msgstr "Du kan angive flere indstillinger for at konfigurere kontoen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-#~ "but you should check them over to make sure."
+#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
+#~ "guesses but you should check them over to make sure."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-mail. Vi har prøvet "
-#~ "at gætte, men du bør tjekke disse for at være på den sikre side."
+#~ "Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-mail. Vi har "
+#~ "prøvet at gætte, men du bør tjekke disse for at være på den sikre side."
 
 #~ msgid "You can specify your default settings for your account."
 #~ msgstr "Du kan angive din kontos forvalgte indstillinger."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-#~ "your mail."
+#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
+#~ "fetch your mail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nu er det tid til at tjekke om det hele virker, før vi forbinder til "
 #~ "serveren og henter din e-mail."
@@ -29039,13 +29279,13 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Opsæt Yahoo-kalender med Evolution"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-#~ "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-#~ "correct."
+#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
+#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
+#~ "is not correct."
 #~ msgstr ""
 #~ "Yahoo-kalendere navngives fornavn_efternavn. Vi har forsøgt at danne "
-#~ "kalendernavnet. Bekræft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det ikke "
-#~ "er korrekt."
+#~ "kalendernavnet. Bekræft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det "
+#~ "ikke er korrekt."
 
 #~ msgid "Yahoo account settings:"
 #~ msgstr "Indstillinger for Yahoo-konto:"
@@ -29096,15 +29336,15 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Konfigurationsversion"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-#~ "(for example \"2.6.0\")."
+#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
+#~ "level (for example \"2.6.0\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsversionen for Evolution, med "
-#~ "hovednummer/undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. “2.6.0”)."
+#~ "Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/"
+#~ "konfigurationsniveau (f.eks. “2.6.0”)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with "
-#~ "major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
+#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
 #~ msgstr ""
 #~ "Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med "
 #~ "hovednummer/undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. “2.6.0”)."
@@ -29126,9 +29366,9 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "defineret af nøglen “message_text_part_limit”."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-#~ "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-#~ "is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
+#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
+#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette bestemmer den maksimale mængde af beskedtekst, der vil blive vist "
 #~ "under Evolution, angivet i KB. Standardværdien er 4096 (4MB). Denne værdi "
@@ -29200,8 +29440,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 #~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
 #~ msgstr ""
-#~ "Angiv information om hvordan du vil sende e-mail. Hvis du ikke er sikker bør "
-#~ "du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør."
+#~ "Angiv information om hvordan du vil sende e-mail. Hvis du ikke er sikker "
+#~ "bør du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør."
 
 #~ msgid "minu_tes"
 #~ msgstr "minut_ter"
@@ -29234,8 +29474,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 #~ "view it unformatted or with an external text editor."
 #~ msgstr ""
-#~ "Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. Du "
-#~ "kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram."
+#~ "Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. "
+#~ "Du kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram."
 
 #~ msgid "Overdue:"
 #~ msgstr "Overskredet:"
@@ -29252,8 +29492,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Signér breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller "
-#~ "S/MIME)"
+#~ "Signér breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
+#~ "MIME)"
 
 #~ msgid "Composer Window default width"
 #~ msgstr "Standardbredde for skrivevindue"
@@ -29267,7 +29507,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Default height of the Composer Window."
 #~ msgstr "Standardhøjde af skrivevinduet."
 
-#~ # Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en 
citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og 
fejlmelder ved siden af.
+# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en 
citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og 
fejlmelder ved siden af.
 #~ msgid "Attribute message."
 #~ msgstr "Brevattribut."
 
@@ -29275,8 +29515,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 #~ "message to the original author."
 #~ msgstr ""
-#~ "Teksten der indsættes når der svares på et brev, som tilskriver brevet den "
-#~ "oprindelige forfatter."
+#~ "Teksten der indsættes når der svares på et brev, som tilskriver brevet "
+#~ "den oprindelige forfatter."
 
 #~ msgid "Forward message."
 #~ msgstr "Videresend brev."
@@ -29292,16 +29532,16 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Oprindeligt brev."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-#~ "that the original message follows."
+#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
+#~ "saying that the original message follows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Teksten der indsættes når der svares på brev (toppostering), som forklarer "
-#~ "at det videresendte brev følger."
+#~ "Teksten der indsættes når der svares på brev (toppostering), som "
+#~ "forklarer at det videresendte brev følger."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-#~ "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-#~ "set path is not pointing to the existent folder."
+#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
+#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
+#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denne værdi kan være den tomme streng, hvilket betyder at den vil bruge "
 #~ "system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil "
@@ -29312,9 +29552,9 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 #~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne valgmulighed angiver hvorvidt tråde skal være foldet ud eller klappet "
-#~ "sammen til at starte med. Der kræves en genstart før ændringen træder i "
-#~ "kraft."
+#~ "Denne valgmulighed angiver hvorvidt tråde skal være foldet ud eller "
+#~ "klappet sammen til at starte med. Der kræves en genstart før ændringen "
+#~ "træder i kraft."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
@@ -29342,8 +29582,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Højde af vinduet “Mappeabonnementer”"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-#~ "the user resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
 #~ "Højden af vinduet “Mappeabonnementer” ved start. Værdien opdateres når "
 #~ "brugeren ændrer vinduet lodret."
@@ -29354,21 +29594,22 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
 #~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-#~ "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Maksimeringstilstanden af vinduet “Mappeabonnementer” ved start. Værdien "
 #~ "opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at "
-#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet “Mappeabonnementer” "
-#~ "ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en "
-#~ "implementeringsdetalje."
+#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet "
+#~ "“Mappeabonnementer” ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende "
+#~ "som en implementeringsdetalje."
 
 #~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
 #~ msgstr "Bredde af vinduet “Mappeabonnementer”"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-#~ "the user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bredde af vinduet “Mappeabonnementer” ved start. Værdien opdateres når "
 #~ "brugeren ændrer vinduet vandret."
@@ -29382,11 +29623,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "enhver anden værdi) for at spørge brugeren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-#~ "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
+#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
+#~ "accounts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Liste over konti som Evolutions e-mail-komponent kender. Listen indeholder "
-#~ "navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts."
+#~ "Liste over konti som Evolutions e-mail-komponent kender. Listen "
+#~ "indeholder navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts."
 
 #~ msgid "List of accepted licenses"
 #~ msgstr "Liste over accepterede licenser"
@@ -29410,8 +29652,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
 #~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-#~ "maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
+#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Maksimeringstilstanden af vinduet “Filterredigering” ved start. Værdien "
 #~ "opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at "
@@ -29423,38 +29665,39 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Bredde af vinduet “Filterredigering”"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-#~ "resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bredde af vinduet “Filterredigering” ved start. Værdien opdateres når "
 #~ "brugeren ændrer vinduet vandret."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-#~ "sending messages from Outbox."
+#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
+#~ "also sending messages from Outbox."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
-#~ "inkluderer at sende breve fra udbakken."
+#~ "Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. "
+#~ "Dette inkluderer at sende breve fra udbakken."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-#~ "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
+#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
+#~ "option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti når "
-#~ "Evolution startes, uafhængigt af disse kontis “Kontrollér om der er nye "
-#~ "breve hver X minutter”-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
-#~ "indstillingen “send_recv_on_start”."
+#~ "Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti "
+#~ "når Evolution startes, uafhængigt af disse kontis “Kontrollér om der er "
+#~ "nye breve hver X minutter”-indstilling. Denne indstilling bruges kun "
+#~ "sammen med indstillingen “send_recv_on_start”."
 
 #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
 #~ msgstr "Højde af “Send og modtag e-mail”-vindue"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-#~ "the user resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Højden af “Send og modtag e-mail”-vinduet ved start. Værdien opdateres når "
-#~ "brugeren ændrer vinduet lodret."
+#~ "Højden af “Send og modtag e-mail”-vinduet ved start. Værdien opdateres "
+#~ "når brugeren ændrer vinduet lodret."
 
 #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
 #~ msgstr "Maksimeringstilstand for “Send og modtag e-mail”-vindue"
@@ -29463,12 +29706,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
 #~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
 #~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
+#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#~ "implementation detail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maksimeringstilstanden af “Send og modtag e-mail”-vinduet ved start. Værdien "
-#~ "opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at "
-#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom “Send og modtag "
+#~ "Maksimeringstilstanden af “Send og modtag e-mail”-vinduet ved start. "
+#~ "Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
+#~ "Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom “Send og modtag "
 #~ "e-mail”-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en "
 #~ "implementeringsdetalje."
 
@@ -29476,18 +29719,18 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Bredde af “Send og modtag e-mail”-vindue"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-#~ "the user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bredde af “Send og modtag e-mail”-vinduet ved start. Værdien opdateres når "
-#~ "brugeren ændrer vinduet vandret."
+#~ "Bredde af “Send og modtag e-mail”-vinduet ved start. Værdien opdateres "
+#~ "når brugeren ændrer vinduet vandret."
 
 #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
 #~ msgstr "Højde af vinduet “Søgemapperedigering”"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-#~ "the user resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
 #~ "Højden af vinduet “Søgemapperedigering” ved start. Værdien opdateres når "
 #~ "brugeren ændrer vinduet lodret."
@@ -29498,21 +29741,22 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
 #~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-#~ "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet “Søgemapperedigering” ved start. Værdien "
-#~ "opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at "
-#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet “Søgemapperedigering” "
-#~ "ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en "
-#~ "implementeringsdetalje."
+#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet “Søgemapperedigering” ved start. "
+#~ "Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
+#~ "Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet "
+#~ "“Søgemapperedigering” ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende "
+#~ "som en implementeringsdetalje."
 
 #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
 #~ msgstr "Bredde af vinduet “Søgemapperedigering”"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-#~ "the user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bredde af vinduet “Søgemapperedigering” ved start. Værdien opdateres når "
 #~ "brugeren ændrer vinduet vandret."
@@ -29521,8 +29765,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Træk-og-slip eksport-formatttttt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
-#~ "mbox or pdf"
+#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values "
+#~ "are mbox or pdf"
 #~ msgstr ""
 #~ "Indstil eksport-formatet for breve, når de trækkes og slippes. Mulige "
 #~ "værdier er mbox eller pdf"
@@ -29531,11 +29775,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Format for træk-og-slip-eksporteret filnavn"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
-#~ "email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 "
+#~ "(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Eksporteret filnavn vil være ÅÅÅÅmmDDTTMMSS_brev_titel Mulige værdier: 1 (: "
-#~ "brev sendt dato), 2 (: træk-og-slip dato)"
+#~ "Eksporteret filnavn vil være ÅÅÅÅmmDDTTMMSS_brev_titel Mulige værdier: 1 "
+#~ "(: brev sendt dato), 2 (: træk-og-slip dato)"
 
 #~ msgid "_Add Signature"
 #~ msgstr "_Tilføj signatur"
@@ -29622,10 +29866,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Signaturen findes allerede"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-#~ "name."
+#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
+#~ "different name."
 #~ msgstr ""
-#~ "En signatur med navnet “{0}” findes allerede. Angiv venligst et andet navn."
+#~ "En signatur med navnet “{0}” findes allerede. Angiv venligst et andet "
+#~ "navn."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
@@ -29649,22 +29894,22 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "din LDAP-server hvis den understøtter TLS."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-#~ "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-#~ "vulnerable to security exploits."
+#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
+#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
+#~ "will be vulnerable to security exploits."
 #~ msgstr ""
 #~ "At vælge dette indstilling betyder at din server hverken understøtter SSL "
 #~ "eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du "
 #~ "bliver sårbar overfor angreb."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-#~ "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-#~ "port you should specify."
+#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
+#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
+#~ "administrator what port you should specify."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette er den port på LDAP-serveren som Evolution vil forsøge at tilslutte. "
-#~ "En liste over standardporte er givet. Spørg din systemadministrator hvilken "
-#~ "port du skal bruge."
+#~ "Dette er den port på LDAP-serveren som Evolution vil forsøge at "
+#~ "tilslutte. En liste over standardporte er givet. Spørg din "
+#~ "systemadministrator hvilken port du skal bruge."
 
 #~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
 #~ msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres"
@@ -29673,8 +29918,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-#~ "\"Contacts\" view."
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
+#~ "the \"Contacts\" view."
 #~ msgstr ""
 #~ "UID'en for den valgte (eller “primære”) adressebog i sidepanelet for "
 #~ "visningen af “Kontaktperson”."
@@ -29695,15 +29940,16 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et "
 #~ "uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom “America/New York”."
 
-#~ msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 #~ msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 #~ "used in a 'timezone' key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. Værdier er ligesom "
-#~ "de, der bliver brugt i “timezone”-nøglen."
+#~ "Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. Værdier er "
+#~ "ligesom de, der bliver brugt i “timezone”-nøglen."
 
 #~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 #~ msgstr "Liste af nyligt brugte sekundære tidszoner i dagsvisning."
@@ -29729,14 +29975,16 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23."
 
 #~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-#~ msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-#~ "task list when not in the month view, in pixels."
+#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
+#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til "
-#~ "dato-navigering og opgavelisten når man ikke befinder sig i månedsoversigten."
+#~ "dato-navigering og opgavelisten når man ikke befinder sig i "
+#~ "månedsoversigten."
 
 #~ msgid "Vertical pane position"
 #~ msgstr "Rudens lodrette placering"
@@ -29745,11 +29993,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 #~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem "
-#~ "oversigten,kalenderen til datonavigering og opgavelisten når denne ikke er i "
+#~ "Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem oversigten,"
+#~ "kalenderen til datonavigering og opgavelisten når denne ikke er i "
 #~ "månedsoversigten."
 
-#~ # "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
+# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 #~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -29761,8 +30009,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 #~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Placeringen i billedpunkter i månedsoversigten af den lodrette rude, mellem "
-#~ "oversigten, kalenderen til datonavigering og opgavelisten."
+#~ "Placeringen i billedpunkter i månedsoversigten af den lodrette rude, "
+#~ "mellem oversigten, kalenderen til datonavigering og opgavelisten."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
@@ -29781,8 +30029,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat til “true” vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i "
-#~ "hovedvinduet."
+#~ "Hvis sat til “true” vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist "
+#~ "i hovedvinduet."
 
 #~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 #~ msgstr ""
@@ -29792,19 +30040,21 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 #~ "Sunday in the space of one weekday."
 #~ msgstr ""
-#~ "Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag og "
-#~ "søndag samme plads som en enkelt ugedag."
+#~ "Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag "
+#~ "og søndag samme plads som en enkelt ugedag."
 
 #~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 #~ msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal indikeres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
+#~ "calendar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen."
 
 #~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-#~ msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
@@ -29815,14 +30065,15 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i kalenderen "
-#~ "nederst til venstre."
+#~ "Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i "
+#~ "kalenderen nederst til venstre."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+#~ "\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, “minutes”, “hours” eller "
-#~ "“days”."
+#~ "Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, “minutes”, “hours” "
+#~ "eller “days”."
 
 #~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 #~ msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules."
@@ -29832,14 +30083,16 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 #~ msgstr ""
-#~ "Baggrundsfarve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet, i "
-#~ "“#rrggbb”-format."
+#~ "Baggrundsfarve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet, i “#rrggbb”-"
+#~ "format."
 
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
 
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
 
@@ -29850,21 +30103,23 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse."
 
 #~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-#~ msgstr "Enheder for en forvalgt påmindelse, “minutes”, “hours” eller “days”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheder for en forvalgt påmindelse, “minutes”, “hours” eller “days”."
 
 #~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
 #~ msgstr "Om fødseldag og jubilæer skal have en påmindelse."
 
 #~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
 #~ msgstr ""
-#~ "Antal enheder til bestemmelse af en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum."
+#~ "Antal enheder til bestemmelse af en påmindelse om fødselsdag eller "
+#~ "jubilæum."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 #~ "\"days\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Enheder for en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum, “minutes”, “hours” "
-#~ "eller “days”."
+#~ "Enheder for en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum, “minutes”, "
+#~ "“hours” eller “days”."
 
 #~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
 #~ msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen."
@@ -29882,12 +30137,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-#~ "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
+#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, "
-#~ "%u udskiftes med brugerdelen af e-mailadressen, mens %d udskiftes med "
-#~ "domænet."
+#~ "Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved "
+#~ "tilbagefald, %u udskiftes med brugerdelen af e-mailadressen, mens %d "
+#~ "udskiftes med domænet."
 
 #~ msgid "On The Web"
 #~ msgstr "På webbet"
@@ -30075,8 +30330,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indtast kodeordet for brugeren %s for at få adgang til listen af kalendere "
-#~ "som der abonneres på."
+#~ "Indtast kodeordet for brugeren %s for at få adgang til listen af "
+#~ "kalendere som der abonneres på."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -30153,8 +30408,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 #~ msgstr ""
-#~ "Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til offline "
-#~ "brug"
+#~ "Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til "
+#~ "offline brug"
 
 #~ msgid "Default window Y coordinate"
 #~ msgstr "Normalvindue Y-koordinat"
@@ -30194,18 +30449,18 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vælg proxykonfigurationstilstanden. Understøttede værdier er 0, 1, 2 og 3 "
 #~ "som respektivt repræsenterer “brug systemindstillinger”, “ingen proxy”, "
-#~ "“brug manuel proxykonfiguration” og “brug proxykonfiguration som er givet i "
-#~ "autoconfig-URL'en”."
+#~ "“brug manuel proxykonfiguration” og “brug proxykonfiguration som er givet "
+#~ "i autoconfig-URL'en”."
 
 #~ msgid "HTTP proxy port"
 #~ msgstr "HTTP-proxyport"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "http_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Porten på maskinen, defineret ved "
-#~ "“/apps/evolution/shell/network_config/http_host”, der fungerer som proxy."
+#~ "Porten på maskinen, defineret ved “/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "http_host”, der fungerer som proxy."
 
 #~ msgid "HTTP proxy host name"
 #~ msgstr "HTTP-proxyværtsnavn"
@@ -30217,11 +30472,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Sikker HTTP-proxyport"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "secure_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Porten på maskinen, defineret ved "
-#~ "“/apps/evolution/shell/network_config/secure_host”, der fungerer som proxy."
+#~ "Porten på maskinen, defineret ved “/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "secure_host”, der fungerer som proxy."
 
 #~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
 #~ msgstr "Sikker HTTP-proxyværtnavn"
@@ -30233,11 +30488,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "SOCKS-proxyværtport"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "socks_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Porten på maskinen, defineret ved "
-#~ "“/apps/evolution/shell/network_config/socks_host”, der fungerer som proxy."
+#~ "Porten på maskinen, defineret ved “/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "socks_host”, der fungerer som proxy."
 
 #~ msgid "SOCKS proxy host name"
 #~ msgstr "SOCKS-proxyværtsnavn"
@@ -30249,7 +30504,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Brug HTTP-proxy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
+#~ "Internet."
 #~ msgstr ""
 #~ "Slår proxyindstillingerne til ved tilgang til HTTP/sikker HTTP over "
 #~ "internettet."
@@ -30259,16 +30515,14 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-#~ "username is retrieved from the "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and "
-#~ "the password is retrieved from either gnome-keyring or the "
-#~ "~/.gnome2_private/Evolution password file."
+#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
+#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis sand så vil der kræves godkendelse for forbindelsen til proxyserveren. "
-#~ "Brugernavnet hentes fra "
-#~ "“/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user”-GConfnøglen og "
-#~ "kodeordet hentes enten fra gnome-keyring eller "
-#~ "“~/.gnome2_private/Evolution”-kodeordsfilen."
+#~ "Hvis sand så vil der kræves godkendelse for forbindelsen til "
+#~ "proxyserveren. Brugernavnet hentes fra “/apps/evolution/shell/"
+#~ "network_config/authentication_user”-GConfnøglen og kodeordet hentes enten "
+#~ "fra gnome-keyring eller “~/.gnome2_private/Evolution”-kodeordsfilen."
 
 #~ msgid "HTTP proxy username"
 #~ msgstr "HTTP-proxybrugernavn"
@@ -30287,15 +30541,16 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-#~ "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-#~ "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøgle indeholder en liste af værter som der forbindes til direkte, i "
-#~ "stedet for via proxy (hvis den er aktiv). Værdierne kan være værtsnavne, "
-#~ "domæner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-værtsadresser (både "
-#~ "IPv4 og IPv6) og netværksadresser med en netmaske (sådan noget som "
+#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
+#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
+#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
 #~ "192.168.0.0/24)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne nøgle indeholder en liste af værter som der forbindes til direkte, "
+#~ "i stedet for via proxy (hvis den er aktiv). Værdierne kan være "
+#~ "værtsnavne, domæner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-"
+#~ "værtsadresser (både IPv4 og IPv6) og netværksadresser med en netmaske "
+#~ "(sådan noget som 192.168.0.0/24)."
 
 #~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
 #~ msgstr "URL til automatisk proxykonfiguration"
@@ -30310,8 +30565,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil glemme alle huskede adgangskoder?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-#~ "reprompted next time they are needed."
+#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
+#~ "be reprompted next time they are needed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hvis du “glemmer” dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder blive "
 #~ "fjernet.  Du vil blive spurgt igen, næste gang der er brug for dem."
@@ -30384,13 +30639,13 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Overflytter mapper"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-#~ "since Evolution 2.24.\n"
+#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
+#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sammendragsformatet for Evolution e-mail-brevbakkerne er blevet flyttet til "
-#~ "SQLite siden Evolution 2.24.\n"
+#~ "Sammendragsformatet for Evolution e-mail-brevbakkerne er blevet flyttet "
+#~ "til SQLite siden Evolution 2.24.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Vent venligst mens Evolution flytter dine mapper …"
 
@@ -30398,11 +30653,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Te_gnkodning:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-#~ "notification to {0}?"
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
+#~ "receipt notification to {0}?"
 #~ msgstr ""
-#~ "En kvittering for at brevet er blevet åbnet, er blevet forespurgt for “{1}”. "
-#~ "Send kvitteringen til {0}?"
+#~ "En kvittering for at brevet er blevet åbnet, er blevet forespurgt for "
+#~ "“{1}”. Send kvitteringen til {0}?"
 
 #~ msgid "Read receipt requested."
 #~ msgstr "Der anmodes om kvittering for at brevet er blevet åbnet."
@@ -30557,7 +30812,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tilføjer et kort som viser placeringen af kontaktpersoner, når det er muligt."
+#~ "Tilføjer et kort som viser placeringen af kontaktpersoner, når det er "
+#~ "muligt."
 
 #~ msgid "Map for contacts"
 #~ msgstr "Kort over kontaktpersoner"
@@ -30640,8 +30896,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
 #~ "sure you want to do this?"
 #~ msgstr ""
-#~ "At tilbagetrække en besked kan fjerne den fra modtagerens brevbakke. Er du "
-#~ "sikker på, at du ønsker at gøre dette?"
+#~ "At tilbagetrække en besked kan fjerne den fra modtagerens brevbakke. Er "
+#~ "du sikker på, at du ønsker at gøre dette?"
 
 #~ msgid "Message retracted successfully"
 #~ msgstr "Brevet blev tilbagetrukket"
@@ -30661,7 +30917,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Message retract failed"
 #~ msgstr "Tilbagetrækning af brevet fejlede"
 
-#~ msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kontoen &quot;{0}&quot; findes allerede. Kontrollér venligst dit mappetræ."
 
@@ -30675,8 +30932,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
 #~ "address and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Proxylogind som &quot;{0}&quot lykkedes ikke. Kontrollér venligst din "
-#~ "e-post-adresse og prøv igen."
+#~ "Proxylogind som &quot;{0}&quot lykkedes ikke. Kontrollér venligst din e-"
+#~ "post-adresse og prøv igen."
 
 #~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
 #~ msgstr "Proxyadgang kan ikke gives til bruger &quot;{0}&quot;"
@@ -30688,7 +30945,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Du har allerede tildelt denne bruger proxytilladelser."
 
 #~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-#~ msgstr "Du skal angive et gyldigt brugernavn for at tildele proxyrettigheder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal angive et gyldigt brugernavn for at tildele proxyrettigheder."
 
 #~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
 #~ msgstr "Du kan ikke dele denne mappe med den anførte bruger &quot;{0}&quot;"
@@ -30716,8 +30974,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
 #~ "recurrence rule needs to be re-entered."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette vil danne et nye møde, som vil have det eksisterende mødes detaljer. "
-#~ "Reglen for gentagelse af mødet skal tastes ind igen."
+#~ "Dette vil danne et nye møde, som vil have det eksisterende mødes "
+#~ "detaljer. Reglen for gentagelse af mødet skal tastes ind igen."
 
 #~ msgid "Would you like to accept it?"
 #~ msgstr "Accepterer du?"
@@ -30780,7 +31038,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er online."
 
 #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er aktiveret."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er aktiveret."
 
 #~ msgctxt "GW"
 #~ msgid "Proxy"
@@ -30864,8 +31123,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 #~ "you like to create new memos anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne breve. "
-#~ "Vil du oprette nye memoer alligevel?"
+#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne "
+#~ "breve. Vil du oprette nye memoer alligevel?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
@@ -30874,8 +31133,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
 #~ "like to create new events anyway?"
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Den valgte kalender indeholder allerede en begivenhed for det angivne brev. "
-#~ "Vil du oprette de nye begivenheder alligevel?"
+#~ "Den valgte kalender indeholder allerede en begivenhed for det angivne "
+#~ "brev. Vil du oprette de nye begivenheder alligevel?"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Den valgte kalender indeholder allerede nogle begivenheder for de angivne "
 #~ "breve. Vil du oprette en nye begivenheder alligevel?"
@@ -30887,8 +31146,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
 #~ "like to create new tasks anyway?"
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Den valgte opgaveliste indeholder allerede en opgave for det angivne brev. "
-#~ "Vil du oprette en ny opgave alligevel?"
+#~ "Den valgte opgaveliste indeholder allerede en opgave for det angivne "
+#~ "brev. Vil du oprette en ny opgave alligevel?"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Den valgte opgaveliste indeholder allerede nogle opgaver for de angivne "
 #~ "breve. Vil du oprette de nye opgaver alligevel?"
@@ -30900,11 +31159,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
 #~ "like to create new memos anyway?"
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede et memo for det angivne brev. Vil "
-#~ "du oprette de nye memoer alligevel?"
+#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede et memo for det angivne brev. "
+#~ "Vil du oprette de nye memoer alligevel?"
 #~ msgstr[1] ""
-#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne breve. "
-#~ "Vil du oprette en nyt memo alligevel?"
+#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne "
+#~ "breve. Vil du oprette en nyt memo alligevel?"
 
 #~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
 #~ msgstr "SpamAssassin ikke fundet, kode: %d"
@@ -30986,7 +31245,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 #~ msgstr ""
-#~ "Det forvalgte antal gentagelser af en ny begivenhed. -1 betyder ubegrænset."
+#~ "Det forvalgte antal gentagelser af en ny begivenhed. -1 betyder "
+#~ "ubegrænset."
 
 #~ msgid "Default recurrence count"
 #~ msgstr "Forvalgt gentagelsesantal"
@@ -31066,11 +31326,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "iCalendar-fejl"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from the "
-#~ "menu below."
+#~ "Please review the following information, and then select an action from "
+#~ "the menu below."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra menuen "
-#~ "nedenfor."
+#~ "Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra "
+#~ "menuen nedenfor."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
@@ -31078,7 +31338,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Mødet er blevet aflyst, men det blev ikke fundet i dine kalendere"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
+#~ "lists"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opgaven er blevet aflyst, men den blev ikke fundet i dine opgavelister"
 
@@ -31195,7 +31456,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette svar er ikke fra en nuværende mødesdeltager. Tilføj som mødesdeltager?"
+#~ "Dette svar er ikke fra en nuværende mødesdeltager. Tilføj som "
+#~ "mødesdeltager?"
 
 #~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
 #~ msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status!\n"
@@ -31236,9 +31498,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Loading calendar..."
 #~ msgstr "Indlæser kalender …"
 
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "Organisator:"
-
 #~ msgid "Server Message:"
 #~ msgstr "Serverbesked:"
 
@@ -31248,8 +31507,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-#~ "installed."
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke aktivere HTML-redigeringskomponenten.\n"
 #~ "\n"
@@ -31320,8 +31579,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette opbevaringssted understøtter ikke abonnementer eller også er de ikke "
-#~ "aktiveret."
+#~ "Dette opbevaringssted understøtter ikke abonnementer eller også er de "
+#~ "ikke aktiveret."
 
 #~ msgid "Subscribed"
 #~ msgstr "Tilmeldt"
@@ -31369,7 +31628,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
 #~ "first time"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første gang"
+#~ "Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første "
+#~ "gang"
 
 #~ msgid "Printed Fonts"
 #~ msgstr "Skrifttyper til udskrift"
@@ -31474,7 +31734,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Indstillinger for Google-konto:</span>"
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Indstillinger for Google-konto:</"
+#~ "span>"
 
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
 #~ msgstr ""
@@ -31787,8 +32048,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Kunne ikke oprette opbevaringssted “%s”: %s til lokal e-mail"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, "
-#~ "`evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
+#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, "
 #~ "“evolution/config.xmldb” findes ikke eller er ødelagt."
@@ -31844,8 +32105,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
 #~ "Messages to show them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der er kun skjulte beskeder i denne mappe. Brug “Vis”->“Vis skjulte breve” "
-#~ "for at se dem."
+#~ "Der er kun skjulte beskeder i denne mappe. Brug “Vis”->“Vis skjulte "
+#~ "breve” for at se dem."
 
 #~ msgid "Table column:"
 #~ msgstr "Tabelkolonne:"
@@ -31973,13 +32234,13 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Tabelmodellen for opgave"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-#~ "Evolution 1.x.\n"
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Placering og struktur for Evolutions opgavemapper er ændret siden Evolution "
-#~ "1. x.\n"
+#~ "Placering og struktur for Evolutions opgavemapper er ændret siden "
+#~ "Evolution 1. x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper …"
 
@@ -32015,28 +32276,28 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Skjul slettede breve i stedet for at vise dem gennemstreget"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-#~ "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
-#~ "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-#~ "toggle button."
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
+#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
+#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
+#~ "please enable the toggle button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Evolution-sikkerhedskopiering kan kun starte når Evolution ikke kører. Sikr "
-#~ "dig at du gemmer og lukker alle ugemte vinduer før du går videre. Hvis du "
-#~ "ønsker at Evolution skal genstarte automatisk efter sikkerhedskopiering så "
-#~ "slå til/fra knappen til."
+#~ "Evolution-sikkerhedskopiering kan kun starte når Evolution ikke kører. "
+#~ "Sikr dig at du gemmer og lukker alle ugemte vinduer før du går videre. "
+#~ "Hvis du ønsker at Evolution skal genstarte automatisk efter "
+#~ "sikkerhedskopiering så slå til/fra knappen til."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
 #~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-#~ "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-#~ "restore, please enable the toggle button."
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
+#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette vil slette alle dine nuværende Evolution-data og indstillinger og "
 #~ "genoprette nogle andre fra din sikkerhedskopifil. Evolution genoprettelse "
-#~ "kan kun starte når Evolution ikke kører. Sikr dig at du lukker alle ugemte "
-#~ "vinduer før du fortsætter. Hvis du ønsker at Evolution skal genstarte "
-#~ "automatisk efter genoprettelsen så slå til/fra knappen til."
+#~ "kan kun starte når Evolution ikke kører. Sikr dig at du lukker alle "
+#~ "ugemte vinduer før du fortsætter. Hvis du ønsker at Evolution skal "
+#~ "genstarte automatisk efter genoprettelsen så slå til/fra knappen til."
 
 #~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
 #~ msgstr ""
@@ -32208,8 +32469,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Skal gamle data virkelig slettes?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
-#~ "permanently removed.\n"
+#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
+#~ "be permanently removed.\n"
 #~ "\n"
 #~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
 #~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
@@ -32225,35 +32486,37 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "kalender-data er tilstede, og at denne version af Evolution opfører sig "
 #~ "korrekt, før du sletter disse gamle data.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Når dataene er slettet, kan du ikke nedgradere til en tidligere version af "
-#~ "Evolution, uden manuel indgriben.\n"
+#~ "Når dataene er slettet, kan du ikke nedgradere til en tidligere version "
+#~ "af Evolution, uden manuel indgriben.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
+#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
+#~ "location.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "
-#~ "&quot;evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose "
-#~ "to keep this data, then you may manually remove the contents of "
-#~ "&quot;evolution&quot; at your convenience.\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Den tidligere version af Evolution lagrede sine data et andet sted.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Hvis du vælger at fjerne disse data, vil alt indholdet af &quot; "
 #~ "evolution&quot;-mappen blive fjernet permanent. Hvis du vælger at beholde "
-#~ "disse data, kan du manuelt fjerne indholdet af &quot;evolution&quot; når du "
-#~ "har lyst.\n"
+#~ "disse data, kan du manuelt fjerne indholdet af &quot;evolution&quot; når "
+#~ "du har lyst.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
-#~ "you only have {1} available.\n"
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
+#~ "but you only have {1} available.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before you "
-#~ "can continue."
+#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
+#~ "you can continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Opgradering af dine data og indstillinger vil kræve optil {0} diskplads, men "
-#~ "du har kun {1} tilgængelig.\n"
+#~ "Opgradering af dine data og indstillinger vil kræve optil {0} diskplads, "
+#~ "men du har kun {1} tilgængelig.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Du må gøre mere plads tilgængelig i dit hjemmekatalog før du kan fortsætte."
+#~ "Du må gøre mere plads tilgængelig i dit hjemmekatalog før du kan "
+#~ "fortsætte."
 
 #~ msgid "_Remind Me Later"
 #~ msgstr "_Påmind mig senere"
@@ -32345,9 +32608,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Cursor Mode"
 #~ msgstr "Markørtilstand"
 
-#~ msgid "Selected Column"
-#~ msgstr "Markeret kolonne"
-
 #~ msgid "Focused Column"
 #~ msgstr "Kolonne med fokus"
 
@@ -32405,10 +32665,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Vertical Row Spacing"
 #~ msgstr "Lodret rækkemellemrum"
 
-#~ msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lodret plads mellem rækker. Det bliver tilføjet til toppen og bunden af en "
-#~ "række"
+#~ "Lodret plads mellem rækker. Det bliver tilføjet til toppen og bunden af "
+#~ "en række"
 
 #~ msgid "ETree table adapter"
 #~ msgstr "ETree-tabel-adapter"
@@ -32521,11 +32782,37 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "<b>Telephone</b>"
 #~ msgstr "<b>Telefon</b>"
 
-#~ msgid "\nMr.\nMrs.\nMs.\nMiss\nDr."
-#~ msgstr "\nHr.\nFru\nFr.\nFrk.\nDr."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mr.\n"
+#~ "Mrs.\n"
+#~ "Ms.\n"
+#~ "Miss\n"
+#~ "Dr."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hr.\n"
+#~ "Fru\n"
+#~ "Fr.\n"
+#~ "Frk.\n"
+#~ "Dr."
 
-#~ msgid "\nSr.\nJr.\nI\nII\nIII\nEsq."
-#~ msgstr "\nSen.\nJr.\nI\nII\nIII\nEsq."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sr.\n"
+#~ "Jr.\n"
+#~ "I\n"
+#~ "II\n"
+#~ "III\n"
+#~ "Esq."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sen.\n"
+#~ "Jr.\n"
+#~ "I\n"
+#~ "II\n"
+#~ "III\n"
+#~ "Esq."
 
 #~ msgid "<b>Members</b>"
 #~ msgstr "<b>Medlemmer:</b>"
@@ -32759,10 +33046,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
+#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
+#~ "it."
 #~ msgstr ""
-#~ "For at tilføje indholdet af denne mappe, må du enten vedlægge filerne hver "
-#~ "for sig, eller oprette et arkiv af mappen og vedlægge dette."
+#~ "For at tilføje indholdet af denne mappe, må du enten vedlægge filerne "
+#~ "hver for sig, eller oprette et arkiv af mappen og vedlægge dette."
 
 #~ msgid "Warning: Modified Message"
 #~ msgstr "Advarsel: Brevet ændret"
@@ -32972,25 +33260,25 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-#~ "root of the directory tree."
+#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
+#~ "the root of the directory tree."
 #~ msgstr ""
-#~ "Udgangspunktet for søgningen er et specielt navn (DN) for posten hvor dine "
-#~ "søgninger starter. Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at begynde "
-#~ "ved roden af katalogtræet."
+#~ "Udgangspunktet for søgningen er et specielt navn (DN) for posten hvor "
+#~ "dine søgninger starter. Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at "
+#~ "begynde ved roden af katalogtræet."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, "
-#~ "\"ldap.mycompany.com\"."
+#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
+#~ "com\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette er din LDAP-servers fulde navn. For eksempel “ldap.mitfirma.dk”."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-#~ "too large will slow down your address book."
+#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
+#~ "be too large will slow down your address book."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for højt "
-#~ "sænkes hastigheden på adressebogen."
+#~ "Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for "
+#~ "højt sænkes hastigheden på adressebogen."
 
 #~ msgid "Copy selected memo"
 #~ msgstr "Kopiér valgte memo"
@@ -33014,8 +33302,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Sikker adgangskode"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-#~ "authentication."
+#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
+#~ "(NTLM) authentication."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette alternativ vil tilslutte Exchange-serveren ved hjælp af sikker "
 #~ "adgangskode (NTLM)-godkendelse."
@@ -33027,8 +33315,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 #~ "password authentication."
 #~ msgstr ""
-#~ "Med denne indstilling, vil der tilsluttes til Exchange-serveren ved hjælp af "
-#~ "standardgodkendelse med adgangskode i klartekst."
+#~ "Med denne indstilling, vil der tilsluttes til Exchange-serveren ved hjælp "
+#~ "af standardgodkendelse med adgangskode i klartekst."
 
 #~ msgid "Out Of Office"
 #~ msgstr "Fraværende"
@@ -33086,11 +33374,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "0 kB"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your account. "
-#~ "Please enter the correct password"
+#~ "The current password does not match the existing password for your "
+#~ "account. Please enter the correct password"
 #~ msgstr ""
-#~ "Den nuværende adgangskode matcher ikke den eksisterende adgangskode for din "
-#~ "konto. Angiv den korrekte adgangskode"
+#~ "Den nuværende adgangskode matcher ikke den eksisterende adgangskode for "
+#~ "din konto. Angiv den korrekte adgangskode"
 
 #~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
 #~ msgstr "De to adgangskoder matcher ikke. Angiv adgangskoden igen."
@@ -33126,11 +33414,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Rettigheder for %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
-#~ "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
+#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
+#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
+#~ "behalf."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne besked blev automatisk udsendt af Evolution for at gøre dig opmærksom "
-#~ "at du er blevet delegat. Du kan nu sende breve på mine vegne."
+#~ "Denne besked blev automatisk udsendt af Evolution for at gøre dig "
+#~ "opmærksom at du er blevet delegat. Du kan nu sende breve på mine vegne."
 
 #~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
 #~ msgstr "Du har fået tildelt følgende rettigheder over mine mapper:"
@@ -33232,8 +33521,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "<b>Status:</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-#~ "who sends\n"
+#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
+#~ "person who sends\n"
 #~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<small>Beskeden nedenfor sendes automatisk til hver person som\n"
@@ -33293,9 +33582,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Folder contact"
 #~ msgstr "Mappe med kontaktperson"
 
-#~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "Mappeejer"
-
 #~ msgid "Folder visible"
 #~ msgstr "Mappe synlig"
 
@@ -33371,11 +33657,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Kan ikke vise mapper."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
-#~ "restarting Evolution."
+#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
+#~ "after restarting Evolution."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ændringer i indstillinger for Exchange-konto “{0}” vil først træde i kraft "
-#~ "efter genstart af Evolution."
+#~ "Ændringer i indstillinger for Exchange-konto “{0}” vil først træde i "
+#~ "kraft efter genstart af Evolution."
 
 #~ msgid "Could not authenticate to server."
 #~ msgstr "Kunne ikke opnå brugergodkendelse hos server."
@@ -33426,8 +33712,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 #~ msgstr ""
-#~ "Evolution skal bruge en genstart for at kunne indlæse den tilmeldte brugers "
-#~ "brevbakke"
+#~ "Evolution skal bruge en genstart for at kunne indlæse den tilmeldte "
+#~ "brugers brevbakke"
 
 #~ msgid "Exchange Account is offline."
 #~ msgstr "Exchange-konto er offline."
@@ -33475,8 +33761,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Global Catalog Server er ikke tilgængelig"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-#~ "configuration dialog."
+#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
+#~ "account configuration dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hvis OWA kører på en anden sti, må du anføre denne i kontoopsætningen."
 
@@ -33566,7 +33852,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Unsupported operation"
 #~ msgstr "En ikke-understøttet handling"
 
-#~ msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+#~ msgid ""
+#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du er ved at have opbrugt din kvote for at gemme post på denne server."
 
@@ -33584,8 +33871,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Du har overskredet din kvote for at gemme post på denne server."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-#~ "mail."
+#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
+#~ "some mail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Prøv at frigøre noget plads ved at "
 #~ "slette noget post."
@@ -33598,8 +33885,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "modtage post."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-#~ "clear up some space by deleting some mail."
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
+#~ "you clear up some space by deleting some mail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Du vil ikke kunne sende post før du "
 #~ "frigør noget plads ved at slette noget post."
@@ -33635,8 +33922,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Vedhæft et lille billede af dit ansigt til udgående breve.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Første gang skal brugeren konfigurere et 48*48 png-billede. Det bliver "
-#~ "base64-kodet og lagret i “~/.evolution/faces”. Dette vil blive brugt i breve "
-#~ "der sendes fremover."
+#~ "base64-kodet og lagret i “~/.evolution/faces”. Dette vil blive brugt i "
+#~ "breve der sendes fremover."
 
 #~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
 #~ msgstr "Tilføj Novell GroupWise-understøttelse til Evolution."
@@ -33663,12 +33950,13 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
 #~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
-#~ "Servicen “hald” er påkrævet, men kører ikke på nuværende tidspunkt. Aktivér "
-#~ "denne service og genstart programmet, eller kontakt din systemadministrator."
+#~ "Servicen “hald” er påkrævet, men kører ikke på nuværende tidspunkt. "
+#~ "Aktivér denne service og genstart programmet, eller kontakt din "
+#~ "systemadministrator."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
-#~ "connected to the system or it is not powered on."
+#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
+#~ "not connected to the system or it is not powered on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Evolution kunne ikke finde en iPod at synkronisere med. Den er enten ikke "
 #~ "forbundet til systemet eller ikke tændt."
@@ -33934,7 +34222,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Opgradering af kalenderne mislykkedes."
 
 #~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne kalenderen “%s” for oprettelse af begivenheder og møder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke åbne kalenderen “%s” for oprettelse af begivenheder og møder"
 
 #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
@@ -34004,7 +34293,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Opgradering af memo mislykkedes."
 
 #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne memolisten “%s” til oprettelse af begivenheder og møder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke åbne memolisten “%s” til oprettelse af begivenheder og møder"
 
 #~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
 #~ msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af memoer"
@@ -34040,11 +34330,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "_Opgaveliste"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
-#~ "label."
+#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
+#~ "your label."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mærkat med samme mærke eksisterer allerede på serveren. Omdøb venligst din "
-#~ "mærkat."
+#~ "Mærkat med samme mærke eksisterer allerede på serveren. Omdøb venligst "
+#~ "din mærkat."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
@@ -34157,8 +34447,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
 #~ "vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis forhåndsvisningsruden er synlig, så vis den ved siden af, i stedet for "
-#~ "ovenfor."
+#~ "Hvis forhåndsvisningsruden er synlig, så vis den ved siden af, i stedet "
+#~ "for ovenfor."
 
 #~ msgid "Message Window default height"
 #~ msgstr "Standardhøjden på brevvinduet"
@@ -34191,8 +34481,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
 #~ "\"server-name:port-number\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Angiv serveradressen som “server-navn:port-nummer”, hvis serveren bruger en "
-#~ "port som ikke er standard"
+#~ "Angiv serveradressen som “server-navn:port-nummer”, hvis serveren bruger "
+#~ "en port som ikke er standard"
 
 #~ msgid "Signatures Table"
 #~ msgstr "Signaturtabel"
@@ -34207,7 +34497,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Kopieringsværktøj"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
+#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
+#~ "tree."
 #~ msgstr "Afmeld en IMAP-mappe ved at højreklikke på den i mappetræet."
 
 #~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
@@ -34557,12 +34848,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
 #~ "attachment is missing"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kigger efter spor som omhandler bilag i dette brev og advarer hvis der ikke "
-#~ "er noget bilag"
+#~ "Kigger efter spor som omhandler bilag i dette brev og advarer hvis der "
+#~ "ikke er noget bilag"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
-#~ "play them directly from Evolution."
+#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
+#~ "to play them directly from Evolution."
 #~ msgstr ""
 #~ "Et formateringsudvidelsesmodul, der viser lydbilag indlejret, og tillader "
 #~ "dig at afspille dem direkte i Evolution."
@@ -34591,19 +34882,19 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
 #~ "things to the clipboard."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et test-udvidelsesmodul som demonstrerer et pop op-menu-udvidelsesmodul der "
-#~ "lader dig kopiere ting til udklipsholderen."
+#~ "Et test-udvidelsesmodul som demonstrerer et pop op-menu-udvidelsesmodul "
+#~ "der lader dig kopiere ting til udklipsholderen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
 #~ "default one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sørger for funktionalitet til at markere en kalender eller en adressebog som "
-#~ "den forvalgte."
+#~ "Sørger for funktionalitet til at markere en kalender eller en adressebog "
+#~ "som den forvalgte."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
-#~ "and features."
+#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
+#~ "operations and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "Et udvidelsesmodul der håndterer et udvalg af specifikke handlinger og "
 #~ "funktioner for en Exchange-konto."
@@ -34637,18 +34928,20 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Tillader deaktivering af konti."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
-#~ "area and a notification message whenever a new message has arrived."
+#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
+#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
+#~ "arrived."
 #~ msgstr ""
-#~ "Genererer en D-Bus-besked eller underretter brugeren om at der er ankommet "
-#~ "ny post ved hjælp af et ikon i påmindelsesområdet og en påmindelsesbesked."
+#~ "Genererer en D-Bus-besked eller underretter brugeren om at der er "
+#~ "ankommet ny post ved hjælp af et ikon i påmindelsesområdet og en "
+#~ "påmindelsesbesked."
 
 #~ msgid ""
 #~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
 #~ "message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af opgaver ud fra indholdet af et "
-#~ "brev."
+#~ "Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af opgaver ud fra indholdet af "
+#~ "et brev."
 
 #~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
 #~ msgstr "Bruges til at markere alle breve i en mappe som læste"
@@ -34658,19 +34951,20 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et udvidelsesmodul der håndterer hvilke udvidelsesmoduler der er aktiveret "
-#~ "eller deaktiveret."
+#~ "Et udvidelsesmodul der håndterer hvilke udvidelsesmoduler der er "
+#~ "aktiveret eller deaktiveret."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
-#~ "disable HTML messages.\n"
+#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
+#~ "to disable HTML messages.\n"
 #~ "\n"
 #~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Et formaterings-testudvidelsesmodul som gør det muligt at deaktivere "
-#~ "HTML-breve.\n"
+#~ "Et formaterings-testudvidelsesmodul som gør det muligt at deaktivere HTML-"
+#~ "breve.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Dette udvidelsesmodul er ikke understøttet og kun til demonstrationsbrug.\n"
+#~ "Dette udvidelsesmodul er ikke understøttet og kun til "
+#~ "demonstrationsbrug.\n"
 
 #~ msgid "Writes a log of profiling data events."
 #~ msgstr "Skriver en log over begivenheder ifm. dannelse af profil."
@@ -34679,8 +34973,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "SpamAssassin (indbygget)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
-#~ "to be installed."
+#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
+#~ "SpamAssassin to be installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bortfiltrerer spam med SpamAssassin. Dette udvidelsesmodul kræver at "
 #~ "SpamAssassin er installeret."
@@ -34689,7 +34983,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Indikerer om trådning af breve, skal falde tilbage på emne."
 
 #~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-#~ msgstr "Et simpelt udvidelsesmodul som bruger yTNEF til at afkode TNEF-bilag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et simpelt udvidelsesmodul som bruger yTNEF til at afkode TNEF-bilag."
 
 #~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
 #~ msgstr "Et udvidelsesmodul til opsætning af WebDAV-kontaktpersoner."
@@ -35596,14 +35891,14 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Intet bilag"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
-#~ "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
-#~ "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
-#~ "that folder."
+#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
+#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
+#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
+#~ "automatically to that folder."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aktivér sidepanelet, så du kan starte en interaktiv søgning ved at indtaste "
-#~ "søgeteksten. Man kan f.eks. let finde en mappe ved simpelthen at indtaste "
-#~ "dens navn og derefter hoppe til denne mappe."
+#~ "Aktivér sidepanelet, så du kan starte en interaktiv søgning ved at "
+#~ "indtaste søgeteksten. Man kan f.eks. let finde en mappe ved simpelthen at "
+#~ "indtaste dens navn og derefter hoppe til denne mappe."
 
 #~ msgid "S_OCKS Host:"
 #~ msgstr "S_OCKS-vært:"
@@ -35630,11 +35925,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "_Opgaver :"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
-#~ "message."
+#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
+#~ "mail message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af møder ud fra indholdet af et "
-#~ "brev."
+#~ "Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af møder ud fra indholdet af "
+#~ "et brev."
 
 #~ msgid "Mail to meeting"
 #~ msgstr "Brev til møde"
@@ -35673,11 +35968,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Tekst til mærkning af udfolder"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-#~ "for the mnemonic accelerator key"
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
-#~ "som genvejstast"
+#~ "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal "
+#~ "bruges som genvejstast"
 
 #~ msgid "Space to put between the label and the child"
 #~ msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
@@ -35833,8 +36128,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 #~ "folder &quot;{0}&quot;?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på du vil fjerne alle de slettede breve i mappen "
-#~ "&quot;{0}&quot; permanent?"
+#~ "Er du sikker på du vil fjerne alle de slettede breve i mappen &quot;{0}"
+#~ "&quot; permanent?"
 
 #~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
 #~ msgstr "Skal handlingen også udføres i undermapperne?"
@@ -36032,9 +36327,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Systemfejl: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
+#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
+#~ "remotely."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et udvidelsesmodul som giver et CORBA-interface til fjernadgang til e-post."
+#~ "Et udvidelsesmodul som giver et CORBA-interface til fjernadgang til e-"
+#~ "post."
 
 #~ msgid "Mail Remote"
 #~ msgstr "Fjernadgang til e-mail"
@@ -36070,8 +36367,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "
 #~ "restored."
 #~ msgstr ""
-#~ "Al information i disse journalindførsler vil blive slettet og vil ikke kunne "
-#~ "genoprettes."
+#~ "Al information i disse journalindførsler vil blive slettet og vil ikke "
+#~ "kunne genoprettes."
 
 #~ msgid ""
 #~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be "
@@ -36087,11 +36384,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Er du sikker på du vil slette denne journalindførsel?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-#~ "the journal has been deleted."
+#~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not "
+#~ "know the journal has been deleted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ikke underretter de øvrige deltagere om at du har slettet journalen, "
-#~ "vil de måske ikke vide det."
+#~ "Hvis du ikke underretter de øvrige deltagere om at du har slettet "
+#~ "journalen, vil de måske ikke vide det."
 
 #~ msgid "This journal entry has been deleted."
 #~ msgstr "Denne journalindførsel er slettet."
@@ -36110,7 +36407,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Journalindførslen kunne ikke fjernes pga. en fejl"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?"
+#~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to "
+#~ "modify?"
 #~ msgstr "Du ændrer en tilbagevendende journalindførsel. Hvad vil du ændre?"
 
 #~ msgid "Journal information"
@@ -36237,14 +36535,15 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "<b>Afsendelse af e-mail:</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
-#~ "receipt when a message you\n"
-#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
-#~ "a receipt from you.</small>"
+#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "
+#~ "read receipt when a message you\n"
+#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "
+#~ "requests a receipt from you.</small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<small>Denne side lader dig vælge om du ønsker at blive underrettet med en "
-#~ "læsningskvittering, når en besked som du har sendt bliver læst, og at angive "
-#~ "hvad Evolution bør gøre når nogen anmoder om en kvittering fra dig.</small>"
+#~ "<small>Denne side lader dig vælge om du ønsker at blive underrettet med "
+#~ "en læsningskvittering, når en besked som du har sendt bliver læst, og at "
+#~ "angive hvad Evolution bør gøre når nogen anmoder om en kvittering fra dig."
+#~ "</small>"
 
 #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
 #~ msgstr "Spørg mig om jeg ønsker at sende en læsningskvittering tilbage"
@@ -36256,14 +36555,17 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Læsningskvitteringer"
 
 #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-#~ msgstr "Bed om en kvittering for at brevet er læst, for alle breve jeg sender"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bed om en kvittering for at brevet er læst, for alle breve jeg sender"
 
-#~ msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-#~ msgstr "Med mindre brevet sendes til en postliste, og ikke til mig personligt"
+#~ msgid ""
+#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Med mindre brevet sendes til en postliste, og ikke til mig personligt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
-#~ "do?"
+#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "
+#~ "Evolution do?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Når du modtager et brev med anmodning om læsningskvittering, hvad bør "
 #~ "Evolution gøre?"
@@ -36346,8 +36648,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "<b>Dato og tidspunkt</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been "
-#~ "correctly set up and try again."
+#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has "
+#~ "been correctly set up and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "iPods uddata-mappe blev ikke fundet! Sørg venligst for at iPod er sat "
 #~ "rigtigt op og prøv igen."
@@ -36401,4 +36703,3 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr ""
 #~ "En fil med samme navn eksisterer allerede.\n"
 #~ "Overskriv den?"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]