[eog/gnome-3-32] Update Chinese (China) translation



commit 29bc2fe81efcebf02b62b9764c2f43ffe350756d
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date:   Wed May 8 10:04:29 2019 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 299 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 155 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ff610861..c168ba40 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,42 +17,22 @@
 # Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2015.
 # Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2017.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-08 08:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-10 14:24+0800\n"
-"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
-"Language-Team: 汉语 <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Project-Id-Version: eog 3.32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-04-10 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 18:18+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "首选项(_N)"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键(_K)"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:6
 msgid "Eye of GNOME"
@@ -81,16 +61,10 @@ msgstr ""
 "GNOME 之眼也可以全屏幻灯片播放的方式查看图片,或者将图片设置为桌面壁纸。它会"
 "自动读取相机的标签来自动旋转您的照片,从而正确的横向/纵向显示它们。"
 
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "图像查看器"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
-
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
 #. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -104,8 +78,8 @@ msgid "_Open…"
 msgstr "打开(_O)…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
-msgstr "打开方式(_W)"
+msgid "Op_en With"
+msgstr "打开方式(_E)"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
@@ -126,24 +100,44 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "设为桌面壁纸(_L)"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:37
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "图像属性(_R)"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "幻灯片放映(_D)"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "显示(_W)"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "侧边栏(_I)"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "图片廊(_G)"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "状态栏(_T)"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "属性(_R)"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "首选项(_N)"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键(_K)"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "关于图像查看器(_A)"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
 msgid "Image Properties"
@@ -255,8 +249,8 @@ msgstr "另存为"
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -416,7 +410,7 @@ msgstr "转到图片廊中第一张图像"
 msgid "_First Image"
 msgstr "第一张图像(_F)"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "转到图片廊中上一张图像"
 
@@ -424,7 +418,7 @@ msgstr "转到图片廊中上一张图像"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "上一张图像(_P)"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "转到图片廊中下一张图像"
 
@@ -456,7 +450,7 @@ msgstr "正常大小(_N)"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "最佳匹配(_B)"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "将图像逆时针旋转 90 度"
 
@@ -464,7 +458,7 @@ msgstr "将图像逆时针旋转 90 度"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "逆时针旋转(_C)"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "将图像顺时针旋转 90 度"
 
@@ -534,13 +528,13 @@ msgstr "设置图像为桌面背景"
 
 #: data/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "显示/隐藏侧边栏"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "显示图像属性对话框"
 
 #: data/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "显示图像属性对话框"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "显示/隐藏侧边栏"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
 #: data/help-overlay.ui:82
@@ -643,7 +637,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "暂停放映"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
@@ -707,7 +701,7 @@ msgid ""
 "theme instead."
 msgstr ""
 "用于填充图像背后区域的颜色。如果未设置 use-background-color 键,则根据所启用"
-"的 GTK+ 主题决定颜色"
+"的 GTK+ 主题决定颜色."
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21
@@ -920,10 +914,14 @@ msgstr "打开方式(_W)"
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "移至回收站(_T)"
 
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "属性(_R)"
+
 #: data/popup-menus.ui:49
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "显示图像所在文件夹(_F)"
@@ -936,12 +934,6 @@ msgstr "最佳匹配(_B)"
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "双击切换全屏"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-fullscreen"
-msgstr "view-fullscreen"
-
 #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "双击启用全屏模式"
@@ -951,16 +943,16 @@ msgstr "双击启用全屏模式"
 msgid "Reload Image"
 msgstr "重新载入图像"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-refresh"
-msgstr "view-refresh"
-
 #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
 msgid "Reload current image"
 msgstr "重新载入当前图像"
 
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%Y年%m月%d日 %X"
+
 #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "在状态栏中显示日期"
@@ -973,36 +965,32 @@ msgstr "在窗口状态栏中显示图像日期"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "关闭而不保存(_W)"
 
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "问题"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
 msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
 msgstr "如果不保存,您的更改将会丢失。"
 
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
 #, c-format
 msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
 msgstr "要在关闭之前保存更改到图像“%s”吗?"
 
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "还有 %d 幅图像有没有保存的更改。在关闭之前保存更改?"
 
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "选择您想保存的图像(_E):"
 
 #. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。"
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新载入(_R)"
 
@@ -1047,11 +1035,6 @@ msgstr ""
 "该图像包含多个页面。图像查看器只能显示第一页。\n"
 "您可以安装文档查看器来查看所有页面。"
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr "%Y年%m月%d日 %X"
-
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
 #: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1119,30 +1102,37 @@ msgid "Open Folder"
 msgstr "打开文件夹"
 
 #: src/eog-image.c:566
+#, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "转换未加载的图像。"
 
 #: src/eog-image.c:594
+#, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "转换失败。"
 
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
+#, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "这种文件格式不支持 EXIF。"
 
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
+#, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "图像载入失败。"
 
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "没有载入图像。"
 
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "您没有保存此文件必须的权限。"
 
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "临时文件创建失败。"
 
@@ -1152,6 +1142,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
 msgstr "无法创建用于保存 %s 的临时文件"
 
 #: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "无法分配用于载入 JPEG 文件的内存"
 
@@ -1245,88 +1236,88 @@ msgstr[0] "%lu 秒"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "图像设置"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
 msgid "Image"
 msgstr "图像"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "要设置打印属性的图像"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
 msgid "Page Setup"
 msgstr "页面设置"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "即将用来打印图像的页面的信息"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
 msgid "_Left:"
 msgstr "左(_L):"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
 msgid "_Right:"
 msgstr "右(_R):"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "_Top:"
 msgstr "上(_T):"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "下(_B):"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
 msgid "C_enter:"
 msgstr "中(_E):"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
 msgid "Both"
 msgstr "双向"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
 msgid "_Width:"
 msgstr "宽度(_W):"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
 msgid "_Height:"
 msgstr "高度(_H):"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "缩放(_S):"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
 msgid "_Unit:"
 msgstr "单位(_U):"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
 msgid "Millimeters"
 msgstr "毫米"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
 msgid "Inches"
 msgstr "英寸"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
 msgid "Preview"
 msgstr "预览"
 
@@ -1358,6 +1349,7 @@ msgid "Taken on"
 msgstr "拍摄时间"
 
 #: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "至少两个文件名相同。"
 
@@ -1376,20 +1368,20 @@ msgstr " (无效的 Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:547
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i 像素  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "隐藏(_D)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1403,22 +1395,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "正在保存图像“%s”(第 %u 个,共 %u 个)"
 
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1642
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "正在打开图像“%s”"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2028
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "正在以幻灯片方式查看"
 
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2247
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1427,17 +1419,17 @@ msgstr ""
 "打印文件出错:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "启动系统设置时出错:"
 
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2675
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "打开背景首选项(_O)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2691
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1446,18 +1438,18 @@ msgstr ""
 "图像“%s”已设为桌面背景。\n"
 "您想修改它的外观吗?"
 
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3181
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "本地保存图像…"
 
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3259
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
 "“%s” permanently?"
 msgstr "您要永久删除“%s”吗?"
 
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3262
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1469,38 +1461,41 @@ msgstr[0] ""
 "您确定要永久删除选中的\n"
 "这 %d 张图像吗?"
 
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
 msgid "_Yes"
 msgstr "是(_Y)"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "在该会话期间不再询问(_N)"
 
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3335
+#, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "无法获取图像文件"
 
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3351
+#, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "无法获取图像文件信息"
 
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "无法删除文件"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "删除图像 %s 出错"
 
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3512
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1509,14 +1504,14 @@ msgstr ""
 "您真的想要将“%s”\n"
 "移至回收站吗?"
 
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3515
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图像永久移除吗?"
 
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3520
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1528,33 +1523,34 @@ msgstr[0] ""
 "您真的想要将 %d 个\n"
 "选中的图像移至回收站吗?"
 
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "有些所选择的图像无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?"
 
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "无法访问回收站。"
 
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4270
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "缩小或放大当前图像"
 
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4329
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "在全屏模式中显示当前图像"
 
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4406
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5571
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME 图像查看器。"
 
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5574
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "开源软件国际化之简体中文组\n"
@@ -1566,8 +1562,8 @@ msgstr ""
 "李炜 <lw124124 gmail com>, 2011\n"
 "Julius Wong<villahwong gmail com>, 2011\n"
 "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
-"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016\n"
-"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2017"
+"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2017\n"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016, 2019"
 
 #. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
 #. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
@@ -1615,6 +1611,24 @@ msgstr "[文件…]"
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
 
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "关于(_A)"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "退出(_Q)"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+#~ msgid "view-fullscreen"
+#~ msgstr "view-fullscreen"
+
+#~ msgid "view-refresh"
+#~ msgstr "view-refresh"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "问题"
+
 #~ msgid "Fit the image to the window"
 #~ msgstr "使图像适合窗口"
 
@@ -1806,9 +1820,6 @@ msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
 #~ msgid "Edit Image"
 #~ msgstr "编辑图像"
 
-#~ msgid "_About Image Viewer"
-#~ msgstr "关于图像查看器(_A)"
-
 #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
 #~ msgid "_Switch image after:"
 #~ msgstr "切换图像的时间(_S):"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]