[gnome-maps] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Chinese (China) translation
- Date: Wed, 8 May 2019 09:35:45 +0000 (UTC)
commit a48cdf94ce6ca37045e25811ffee580586a29683
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date: Wed May 8 09:35:10 2019 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 295 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 154 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5a36eb5..0362bcd 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# Chinese (China) translation for gnome-maps.
-# Copyright (C) 2013-2018 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013-2019 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013.
# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014.
# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2015, 2016.
# Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2017, 2018.
-# Dingzhong Chen <wsxy162@@gmail.com>, 2015-2018.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-21 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-23 22:20+0800\n"
-"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-11 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-13 21:40+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -56,9 +56,20 @@ msgstr ""
"你甚至可以搜索特定类型的位置,比如“Pubs near Main Street, Boston”或“Hotels "
"near Alexanderplatz, Berlin”。"
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 项目"
+
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
-#: src/application.js:85 src/mainWindow.js:514
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
+#: src/application.js:83 src/mainWindow.js:138 src/mainWindow.js:508
msgid "Maps"
msgstr "地图"
@@ -66,11 +77,6 @@ msgstr "地图"
msgid "A simple maps application"
msgstr "一款简单的地图应用程序"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Maps"
-msgstr "org.gnome.Maps"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
msgid "Maps;"
@@ -94,7 +100,7 @@ msgstr "窗口大小"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "窗口大小(宽度和高度)。"
+msgstr "窗口大小(宽度和高度)。"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
msgid "Window position"
@@ -102,7 +108,7 @@ msgstr "窗口位置"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
msgid "Window position (X and Y)."
-msgstr "窗口位置(水平和竖直)。"
+msgstr "窗口位置(水平和竖直)。"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Window maximized"
@@ -197,22 +203,6 @@ msgstr "指示用户是否已经登录以编辑 OpenStreetMap 数据。"
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "载入用过的交通类型来规划路线"
-#: data/ui/app-menu.ui:7
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "建立 OpenStreetMap 帐号"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:12
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键(_K)"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:17
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:21
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
-
#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
@@ -362,64 +352,81 @@ msgid "Open shape layer"
msgstr "打开图形图层"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:71
+#: data/ui/layers-popover.ui:69
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "打开形状图层…"
-#: data/ui/location-service-notification.ui:13
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "开启定位服务来获取您的位置"
-#: data/ui/location-service-notification.ui:20
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
msgid "Location Settings"
msgstr "地点设置"
+#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "建立 OpenStreetMap 帐号"
+
+#: data/ui/main-window.ui:13
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键(_K)"
+
+#: data/ui/main-window.ui:18
+msgid "About Maps"
+msgstr "关于地图"
+
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:23
+#: data/ui/main-window.ui:41
msgid "Go to current location"
msgstr "转到当前位置"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:44
+#: data/ui/main-window.ui:62
msgid "Choose map type"
msgstr "选择地图类型"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:69
+#: data/ui/main-window.ui:87
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:85
+#: data/ui/main-window.ui:103
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:142
msgid "Toggle route planner"
msgstr "切换路线规划器"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:124
+#: data/ui/main-window.ui:163
msgid "Toggle favorites"
msgstr "切换喜爱"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:144
+#: data/ui/main-window.ui:183
msgid "Print Route"
msgstr "打印路线"
-#: data/ui/main-window.ui:202
+#: data/ui/main-window.ui:246
msgid "Maps is offline!"
msgstr "地图应用处于离线!"
-#: data/ui/main-window.ui:212
+#: data/ui/main-window.ui:256
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr "地图应用需要有效的网络连接才能正常运行,但是未发现有效连接。"
-#: data/ui/main-window.ui:221
+#: data/ui/main-window.ui:265
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "请检查您的网络连接和代理设置。"
@@ -560,10 +567,6 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "在 OpenStreetMap 上编辑"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
msgid "Next"
msgstr "下一步"
@@ -599,7 +602,7 @@ msgstr "打开位置"
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "打开图形图层"
@@ -608,15 +611,15 @@ msgstr "打开图形图层"
msgid "Toggle visible"
msgstr "切换可见"
-#: data/ui/sidebar.ui:266
+#: data/ui/sidebar.ui:275
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "通过 GraphHopper 搜索路线"
-#: data/ui/sidebar.ui:287
+#: data/ui/sidebar.ui:296
msgid "Route search by OpenTripPlanner"
msgstr "通过 OpenTripPlanner 搜索路线"
-#: data/ui/sidebar.ui:360
+#: data/ui/sidebar.ui:369
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
@@ -694,13 +697,13 @@ msgstr "当前位置"
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "位置精度:%s"
-#: data/ui/zoom-in-notification.ui:12
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "放大以添加地点!"
-#: data/ui/zoom-in-notification.ui:19
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
#: lib/maps-file-tile-source.c:459
@@ -711,19 +714,19 @@ msgstr "未在目录中找到地图区块结构"
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr "解析 XML 文档失败"
-#: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
+#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
msgid "Missing required attributes"
msgstr "缺失需要的属性"
-#: lib/maps-osm.c:453
+#: lib/maps-osm.c:450
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "找不到 OSM 元素"
-#: src/application.js:98
+#: src/application.js:96
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "指向本地区块目录结构的路径"
-#: src/application.js:102
+#: src/application.js:100
msgid "Show the version of the program"
msgstr "显示该程序的版本"
@@ -785,23 +788,23 @@ msgid ""
"this account"
msgstr "证书已过期,请打开“在线帐号”登录并启用此帐号"
-#: src/contextMenu.js:95
+#: src/contextMenu.js:98
msgid "Route from here"
msgstr "从此处出发的路径"
-#: src/contextMenu.js:97
+#: src/contextMenu.js:100
msgid "Add destination"
msgstr "添加目的地"
-#: src/contextMenu.js:99
+#: src/contextMenu.js:102
msgid "Route to here"
msgstr "前往此处的路径"
-#: src/contextMenu.js:128
+#: src/contextMenu.js:131
msgid "Nothing found here!"
msgstr "这里什么都没有找到!"
-#: src/contextMenu.js:185
+#: src/contextMenu.js:192
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -848,27 +851,27 @@ msgstr "解析错误"
msgid "unknown geometry"
msgstr "未知几何方位"
-#: src/graphHopper.js:89 src/openTripPlanner.js:656
+#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
msgid "Route request failed."
msgstr "路线请求失败。"
-#: src/graphHopper.js:97 src/openTripPlanner.js:619
+#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
msgid "No route found."
msgstr "没有找到路线。"
-#: src/graphHopper.js:189
+#: src/graphHopper.js:188
msgid "Start!"
msgstr "开始!"
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:58
msgid "All Layer Files"
msgstr "全部图层文件"
-#: src/mainWindow.js:452
+#: src/mainWindow.js:441
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "无法连接到定位服务"
-#: src/mainWindow.js:512
+#: src/mainWindow.js:506
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
@@ -876,15 +879,16 @@ msgstr ""
"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2017, 2018\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015-2018"
-#: src/mainWindow.js:515
+#: src/mainWindow.js:509
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "一款 GNOME 地图应用程序"
-#: src/mainWindow.js:526
-msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. 和 GNOME 地图作者"
+#: src/mainWindow.js:520
+#| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "版权所有 © 2011 – 2019 红帽公司和 GNOME 地图作者"
-#: src/mainWindow.js:545
+#: src/mainWindow.js:539
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "地图数据来自 %s 和贡献者"
@@ -894,32 +898,24 @@ msgstr "地图数据来自 %s 和贡献者"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:561
+#: src/mainWindow.js:555
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "地图图块由 %s 提供"
-#: src/mapView.js:350
+#: src/mapView.js:358
msgid "File type is not supported"
msgstr "文件类型未支持"
-#: src/mapView.js:357
+#: src/mapView.js:365
msgid "Failed to open layer"
msgstr "打开图层失败"
-#: src/mapView.js:393
+#: src/mapView.js:401
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "打开 GeoURI 失败"
-#: src/openTripPlanner.js:613
-msgid "No earlier alternatives found."
-msgstr "找不到上一个替代方案。"
-
-#: src/openTripPlanner.js:614
-msgid "No later alternatives found."
-msgstr "找不到下一个替代方案。"
-
-#: src/openTripPlanner.js:652
+#: src/openTripPlanner.js:648
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "找不到该路线的时间表信息。"
@@ -989,7 +985,7 @@ msgstr ""
"电话号码。使用国际格式,以 + 加号开头。留心当地的隐私法律,特别是对于私人电话"
"号码。"
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
msgid "Wikipedia"
msgstr "维基百科"
@@ -1184,35 +1180,35 @@ msgstr "选择类型"
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: src/placeBubble.js:125
+#: src/placeBubble.js:143
msgid "Population:"
msgstr "人口总数:"
-#: src/placeBubble.js:131
+#: src/placeBubble.js:149
msgid "Altitude:"
msgstr "海拔:"
-#: src/placeBubble.js:136
+#: src/placeBubble.js:154
msgid "Opening hours:"
msgstr "开放时间:"
-#: src/placeBubble.js:141
+#: src/placeBubble.js:159
msgid "Internet access:"
msgstr "网络接入:"
-#: src/placeBubble.js:146
+#: src/placeBubble.js:164
msgid "Religion:"
msgstr "宗教:"
-#: src/placeBubble.js:151
+#: src/placeBubble.js:169
msgid "Toilets:"
msgstr "洗手间:"
-#: src/placeBubble.js:156
+#: src/placeBubble.js:174
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "轮椅通行:"
-#: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
+#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
msgid "Phone:"
msgstr "电话:"
@@ -1260,7 +1256,7 @@ msgstr "无"
msgid "designated"
msgstr "专用设施"
-#: src/printLayout.js:240
+#: src/printLayout.js:312
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "从 %s 到 %s"
@@ -1278,21 +1274,21 @@ msgid "Abort printing"
msgstr "中止打印"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:72
+#: src/routeEntry.js:74
msgid "Add via location"
msgstr "通过位置添加"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:78
+#: src/routeEntry.js:84
msgid "Remove via location"
msgstr "通过位置移除"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:90
msgid "Reverse route"
msgstr "反向路线"
-#: src/sendToDialog.js:176
+#: src/sendToDialog.js:175
msgid "Failed to open URI"
msgstr "打开 URI 失败"
@@ -1301,27 +1297,15 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "载入文件失败"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:292
+#: src/sidebar.js:293
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "估计时间:%s"
-#. Translators: this a format string indicating arriving at the
-#. * destination of journey with the arrival address and transit
-#. * stop as the format parameter
-#: src/transitArrivalRow.js:54
-#, javascript-format
-msgid "Arrive at %s"
-msgstr "到达时间为 %s"
-
-#: src/transitArrivalRow.js:56
-msgid "Arrive"
-msgstr "到达"
-
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: src/transitLegRow.js:71
+#: src/transit.js:37
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "出发时间为 %s"
@@ -1330,26 +1314,38 @@ msgstr "出发时间为 %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: src/transitLegRow.js:77
+#: src/transit.js:43
msgid "Start"
msgstr "出发"
-#: src/transitLegRow.js:106
-msgid "Show walking instructions"
-msgstr "显示步行指引"
-
-#: src/transitLegRow.js:107
-msgid "Hide walking instructions"
-msgstr "隐藏步行指引"
-
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: src/transitLegRow.js:132
+#: src/transit.js:61
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "步行 %s"
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "到达时间为 %s"
+
+#: src/transit.js:77
+msgid "Arrive"
+msgstr "到达"
+
+#: src/transitLegRow.js:88
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "显示步行指引"
+
+#: src/transitLegRow.js:89
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "隐藏步行指引"
+
#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "载入上一个替代方案"
@@ -1358,6 +1354,14 @@ msgstr "载入上一个替代方案"
msgid "Load later alternatives"
msgstr "载入下一个替代方案"
+#: src/transitMoreRow.js:54
+msgid "No earlier alternatives found."
+msgstr "找不到上一个替代方案。"
+
+#: src/transitMoreRow.js:56
+msgid "No later alternatives found."
+msgstr "找不到下一个替代方案。"
+
#.
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
@@ -1372,7 +1376,7 @@ msgstr "%-m月%-d日"
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:249
+#: src/transitPlan.js:254
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s - %s"
@@ -1381,7 +1385,7 @@ msgstr "%s - %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:276
+#: src/transitPlan.js:281
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1391,7 +1395,7 @@ msgstr[0] "%d 分钟"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:287
+#: src/transitPlan.js:292
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1401,7 +1405,7 @@ msgstr[0] "%d 小时"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:293
+#: src/transitPlan.js:298
#, javascript-format
msgid "%d:%02d hour"
msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1413,7 +1417,7 @@ msgstr[0] "%d:%02d 小时"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:642
+#: src/transitPlan.js:651
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s-%s"
@@ -1567,54 +1571,63 @@ msgid "service"
msgstr "服务"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:226
+#: src/utils.js:219
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:229
+#: src/utils.js:222
msgid "Exact"
msgstr "准确"
-#: src/utils.js:287
+#: src/utils.js:280
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f 小时"
-#: src/utils.js:289
+#: src/utils.js:282
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f 分钟"
-#: src/utils.js:291
+#: src/utils.js:284
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f 秒"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:302
+#: src/utils.js:295
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s 千米"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:305
+#: src/utils.js:298
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s 米"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:313
+#: src/utils.js:306
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s 英里"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:316
+#: src/utils.js:309
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s 英尺"
+#~ msgid "org.gnome.Maps"
+#~ msgstr "org.gnome.Maps"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "退出"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "确定"
+
#~ msgid "Open Shape Layer…"
#~ msgstr "打开图形图层…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]