[gnome-maps] Update Chinese (China) translation



commit a48cdf94ce6ca37045e25811ffee580586a29683
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date:   Wed May 8 09:35:10 2019 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 295 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 154 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5a36eb5..0362bcd 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,25 +1,25 @@
 # Chinese (China) translation for gnome-maps.
-# Copyright (C) 2013-2018 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013-2019 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 # tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013.
 # Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2015, 2016.
 # Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2017, 2018.
-# Dingzhong Chen <wsxy162@@gmail.com>, 2015-2018.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-05-21 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-23 22:20+0800\n"
-"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-11 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-13 21:40+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -56,9 +56,20 @@ msgstr ""
 "你甚至可以搜索特定类型的位置,比如“Pubs near Main Street, Boston”或“Hotels "
 "near Alexanderplatz, Berlin”。"
 
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 项目"
+
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
 #. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
-#: src/application.js:85 src/mainWindow.js:514
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
+#: src/application.js:83 src/mainWindow.js:138 src/mainWindow.js:508
 msgid "Maps"
 msgstr "地图"
 
@@ -66,11 +77,6 @@ msgstr "地图"
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "一款简单的地图应用程序"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Maps"
-msgstr "org.gnome.Maps"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
 msgid "Maps;"
@@ -94,7 +100,7 @@ msgstr "窗口大小"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
 msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "窗口大小(宽度和高度)。"
+msgstr "窗口大小(宽度和高度)。"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
 msgid "Window position"
@@ -102,7 +108,7 @@ msgstr "窗口位置"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
 msgid "Window position (X and Y)."
-msgstr "窗口位置(水平和竖直)。"
+msgstr "窗口位置(水平和竖直)。"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
 msgid "Window maximized"
@@ -197,22 +203,6 @@ msgstr "指示用户是否已经登录以编辑 OpenStreetMap 数据。"
 msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "载入用过的交通类型来规划路线"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:7
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "建立 OpenStreetMap 帐号"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:12
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键(_K)"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:17
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:21
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
-
 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
 msgid "Visibility"
 msgstr "可见性"
@@ -362,64 +352,81 @@ msgid "Open shape layer"
 msgstr "打开图形图层"
 
 #. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:71
+#: data/ui/layers-popover.ui:69
 msgid "Open Shape Layer…"
 msgstr "打开形状图层…"
 
-#: data/ui/location-service-notification.ui:13
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
 msgid "Turn on location services to find your location"
 msgstr "开启定位服务来获取您的位置"
 
-#: data/ui/location-service-notification.ui:20
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
 msgid "Location Settings"
 msgstr "地点设置"
 
+#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "建立 OpenStreetMap 帐号"
+
+#: data/ui/main-window.ui:13
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键(_K)"
+
+#: data/ui/main-window.ui:18
+msgid "About Maps"
+msgstr "关于地图"
+
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:23
+#: data/ui/main-window.ui:41
 msgid "Go to current location"
 msgstr "转到当前位置"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:44
+#: data/ui/main-window.ui:62
 msgid "Choose map type"
 msgstr "选择地图类型"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:69
+#: data/ui/main-window.ui:87
 msgid "Zoom out"
 msgstr "缩小"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:85
+#: data/ui/main-window.ui:103
 msgid "Zoom in"
 msgstr "放大"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:142
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "切换路线规划器"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:124
+#: data/ui/main-window.ui:163
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "切换喜爱"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:144
+#: data/ui/main-window.ui:183
 msgid "Print Route"
 msgstr "打印路线"
 
-#: data/ui/main-window.ui:202
+#: data/ui/main-window.ui:246
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "地图应用处于离线!"
 
-#: data/ui/main-window.ui:212
+#: data/ui/main-window.ui:256
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
 msgstr "地图应用需要有效的网络连接才能正常运行,但是未发现有效连接。"
 
-#: data/ui/main-window.ui:221
+#: data/ui/main-window.ui:265
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "请检查您的网络连接和代理设置。"
 
@@ -560,10 +567,6 @@ msgctxt "dialog title"
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgstr "在 OpenStreetMap 上编辑"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
 msgid "Next"
 msgstr "下一步"
@@ -599,7 +602,7 @@ msgstr "打开位置"
 msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "打开图形图层"
 
@@ -608,15 +611,15 @@ msgstr "打开图形图层"
 msgid "Toggle visible"
 msgstr "切换可见"
 
-#: data/ui/sidebar.ui:266
+#: data/ui/sidebar.ui:275
 msgid "Route search by GraphHopper"
 msgstr "通过 GraphHopper 搜索路线"
 
-#: data/ui/sidebar.ui:287
+#: data/ui/sidebar.ui:296
 msgid "Route search by OpenTripPlanner"
 msgstr "通过 OpenTripPlanner 搜索路线"
 
-#: data/ui/sidebar.ui:360
+#: data/ui/sidebar.ui:369
 msgid ""
 "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
 "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
@@ -694,13 +697,13 @@ msgstr "当前位置"
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "位置精度:%s"
 
-#: data/ui/zoom-in-notification.ui:12
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
 msgid "Zoom in to add location!"
 msgstr "放大以添加地点!"
 
-#: data/ui/zoom-in-notification.ui:19
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
 
 #: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
 #: lib/maps-file-tile-source.c:459
@@ -711,19 +714,19 @@ msgstr "未在目录中找到地图区块结构"
 msgid "Failed to parse XML document"
 msgstr "解析 XML 文档失败"
 
-#: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
+#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
 msgid "Missing required attributes"
 msgstr "缺失需要的属性"
 
-#: lib/maps-osm.c:453
+#: lib/maps-osm.c:450
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "找不到 OSM 元素"
 
-#: src/application.js:98
+#: src/application.js:96
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "指向本地区块目录结构的路径"
 
-#: src/application.js:102
+#: src/application.js:100
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "显示该程序的版本"
 
@@ -785,23 +788,23 @@ msgid ""
 "this account"
 msgstr "证书已过期,请打开“在线帐号”登录并启用此帐号"
 
-#: src/contextMenu.js:95
+#: src/contextMenu.js:98
 msgid "Route from here"
 msgstr "从此处出发的路径"
 
-#: src/contextMenu.js:97
+#: src/contextMenu.js:100
 msgid "Add destination"
 msgstr "添加目的地"
 
-#: src/contextMenu.js:99
+#: src/contextMenu.js:102
 msgid "Route to here"
 msgstr "前往此处的路径"
 
-#: src/contextMenu.js:128
+#: src/contextMenu.js:131
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "这里什么都没有找到!"
 
-#: src/contextMenu.js:185
+#: src/contextMenu.js:192
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -848,27 +851,27 @@ msgstr "解析错误"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "未知几何方位"
 
-#: src/graphHopper.js:89 src/openTripPlanner.js:656
+#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
 msgid "Route request failed."
 msgstr "路线请求失败。"
 
-#: src/graphHopper.js:97 src/openTripPlanner.js:619
+#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
 msgid "No route found."
 msgstr "没有找到路线。"
 
-#: src/graphHopper.js:189
+#: src/graphHopper.js:188
 msgid "Start!"
 msgstr "开始!"
 
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:58
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "全部图层文件"
 
-#: src/mainWindow.js:452
+#: src/mainWindow.js:441
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "无法连接到定位服务"
 
-#: src/mainWindow.js:512
+#: src/mainWindow.js:506
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
@@ -876,15 +879,16 @@ msgstr ""
 "Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2017, 2018\n"
 "Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015-2018"
 
-#: src/mainWindow.js:515
+#: src/mainWindow.js:509
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "一款 GNOME 地图应用程序"
 
-#: src/mainWindow.js:526
-msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. 和 GNOME 地图作者"
+#: src/mainWindow.js:520
+#| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "版权所有 © 2011 – 2019 红帽公司和 GNOME 地图作者"
 
-#: src/mainWindow.js:545
+#: src/mainWindow.js:539
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "地图数据来自 %s 和贡献者"
@@ -894,32 +898,24 @@ msgstr "地图数据来自 %s 和贡献者"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:561
+#: src/mainWindow.js:555
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "地图图块由 %s 提供"
 
-#: src/mapView.js:350
+#: src/mapView.js:358
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "文件类型未支持"
 
-#: src/mapView.js:357
+#: src/mapView.js:365
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "打开图层失败"
 
-#: src/mapView.js:393
+#: src/mapView.js:401
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "打开 GeoURI 失败"
 
-#: src/openTripPlanner.js:613
-msgid "No earlier alternatives found."
-msgstr "找不到上一个替代方案。"
-
-#: src/openTripPlanner.js:614
-msgid "No later alternatives found."
-msgstr "找不到下一个替代方案。"
-
-#: src/openTripPlanner.js:652
+#: src/openTripPlanner.js:648
 msgid "No timetable data found for this route."
 msgstr "找不到该路线的时间表信息。"
 
@@ -989,7 +985,7 @@ msgstr ""
 "电话号码。使用国际格式,以 + 加号开头。留心当地的隐私法律,特别是对于私人电话"
 "号码。"
 
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "维基百科"
 
@@ -1184,35 +1180,35 @@ msgstr "选择类型"
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
-#: src/placeBubble.js:125
+#: src/placeBubble.js:143
 msgid "Population:"
 msgstr "人口总数:"
 
-#: src/placeBubble.js:131
+#: src/placeBubble.js:149
 msgid "Altitude:"
 msgstr "海拔:"
 
-#: src/placeBubble.js:136
+#: src/placeBubble.js:154
 msgid "Opening hours:"
 msgstr "开放时间:"
 
-#: src/placeBubble.js:141
+#: src/placeBubble.js:159
 msgid "Internet access:"
 msgstr "网络接入:"
 
-#: src/placeBubble.js:146
+#: src/placeBubble.js:164
 msgid "Religion:"
 msgstr "宗教:"
 
-#: src/placeBubble.js:151
+#: src/placeBubble.js:169
 msgid "Toilets:"
 msgstr "洗手间:"
 
-#: src/placeBubble.js:156
+#: src/placeBubble.js:174
 msgid "Wheelchair access:"
 msgstr "轮椅通行:"
 
-#: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
+#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
 msgid "Phone:"
 msgstr "电话:"
 
@@ -1260,7 +1256,7 @@ msgstr "无"
 msgid "designated"
 msgstr "专用设施"
 
-#: src/printLayout.js:240
+#: src/printLayout.js:312
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "从 %s 到 %s"
@@ -1278,21 +1274,21 @@ msgid "Abort printing"
 msgstr "中止打印"
 
 #. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:72
+#: src/routeEntry.js:74
 msgid "Add via location"
 msgstr "通过位置添加"
 
 #. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:78
+#: src/routeEntry.js:84
 msgid "Remove via location"
 msgstr "通过位置移除"
 
 #. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:90
 msgid "Reverse route"
 msgstr "反向路线"
 
-#: src/sendToDialog.js:176
+#: src/sendToDialog.js:175
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "打开 URI 失败"
 
@@ -1301,27 +1297,15 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "载入文件失败"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:292
+#: src/sidebar.js:293
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "估计时间:%s"
 
-#. Translators: this a format string indicating arriving at the
-#. * destination of journey with the arrival address and transit
-#. * stop as the format parameter
-#: src/transitArrivalRow.js:54
-#, javascript-format
-msgid "Arrive at %s"
-msgstr "到达时间为 %s"
-
-#: src/transitArrivalRow.js:56
-msgid "Arrive"
-msgstr "到达"
-
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
-#: src/transitLegRow.js:71
+#: src/transit.js:37
 #, javascript-format
 msgid "Start at %s"
 msgstr "出发时间为 %s"
@@ -1330,26 +1314,38 @@ msgstr "出发时间为 %s"
 #. * with no set name (such as when the user started routing from
 #. * an arbitrary point on the map)
 #.
-#: src/transitLegRow.js:77
+#: src/transit.js:43
 msgid "Start"
 msgstr "出发"
 
-#: src/transitLegRow.js:106
-msgid "Show walking instructions"
-msgstr "显示步行指引"
-
-#: src/transitLegRow.js:107
-msgid "Hide walking instructions"
-msgstr "隐藏步行指引"
-
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: src/transitLegRow.js:132
+#: src/transit.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "步行 %s"
 
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "到达时间为 %s"
+
+#: src/transit.js:77
+msgid "Arrive"
+msgstr "到达"
+
+#: src/transitLegRow.js:88
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "显示步行指引"
+
+#: src/transitLegRow.js:89
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "隐藏步行指引"
+
 #: src/transitMoreRow.js:39
 msgid "Load earlier alternatives"
 msgstr "载入上一个替代方案"
@@ -1358,6 +1354,14 @@ msgstr "载入上一个替代方案"
 msgid "Load later alternatives"
 msgstr "载入下一个替代方案"
 
+#: src/transitMoreRow.js:54
+msgid "No earlier alternatives found."
+msgstr "找不到上一个替代方案。"
+
+#: src/transitMoreRow.js:56
+msgid "No later alternatives found."
+msgstr "找不到下一个替代方案。"
+
 #.
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
@@ -1372,7 +1376,7 @@ msgstr "%-m月%-d日"
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:249
+#: src/transitPlan.js:254
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s - %s"
@@ -1381,7 +1385,7 @@ msgstr "%s - %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:276
+#: src/transitPlan.js:281
 #, javascript-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1391,7 +1395,7 @@ msgstr[0] "%d 分钟"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:287
+#: src/transitPlan.js:292
 #, javascript-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1401,7 +1405,7 @@ msgstr[0] "%d 小时"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:293
+#: src/transitPlan.js:298
 #, javascript-format
 msgid "%d:%02d hour"
 msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1413,7 +1417,7 @@ msgstr[0] "%d:%02d 小时"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:642
+#: src/transitPlan.js:651
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s-%s"
@@ -1567,54 +1571,63 @@ msgid "service"
 msgstr "服务"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:226
+#: src/utils.js:219
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:229
+#: src/utils.js:222
 msgid "Exact"
 msgstr "准确"
 
-#: src/utils.js:287
+#: src/utils.js:280
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f 小时"
 
-#: src/utils.js:289
+#: src/utils.js:282
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f 分钟"
 
-#: src/utils.js:291
+#: src/utils.js:284
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f 秒"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:302
+#: src/utils.js:295
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s 千米"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:305
+#: src/utils.js:298
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s 米"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:313
+#: src/utils.js:306
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s 英里"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:316
+#: src/utils.js:309
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s 英尺"
 
+#~ msgid "org.gnome.Maps"
+#~ msgstr "org.gnome.Maps"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "退出"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "确定"
+
 #~ msgid "Open Shape Layer&#x2026;"
 #~ msgstr "打开图形图层&#x2026;"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]