[gvfs/gnome-3-26] Update Chinese (China) translation



commit aa6d7362622adb8b19587cf80df038b04ffa9061
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date:   Wed May 8 09:30:24 2019 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 2577 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 1156 insertions(+), 1421 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index eb20fa49..8c5fca0b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of gvfs to Simplified Chinese
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Chinese (China) translation for gvfs.
+# Copyright (C) 2008-2017 gvfs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
 # Xin Guan <guanx bac gmail com>, 2008.
 # 甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2009.
@@ -10,120 +10,120 @@
 # tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
 # Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2014.
 # Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014.
+# shijing <jingshi ubuntukylin com>, 2016.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gvfs master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Project-Id-Version: gvfs 3.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-03 14:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-18 19:09+0800\n"
-"Last-Translator: shijing <jingshi ubuntukylin com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-27 18:15+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 13:43+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
+#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
-#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059
+#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "无法取得流文件描述符"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
-#: client/gvfsiconloadable.c:127
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
+#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185
+#: client/gvfsiconloadable.c:125
+msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "未曾取得流文件描述符"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1415
+#: client/gdaemonfile.c:1307
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "%s 返回无效值"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538
+#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "找不到所属挂载点"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2349
+#: client/gdaemonfile.c:2189
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "无效文件名 %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673
-#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
-#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
+#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "设置文件元数据出错:%s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
-msgid "can't open metadata tree"
+#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257
+msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "无法打开元数据树"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
-msgid "can't get metadata proxy"
+#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268
+msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "无法获取元数据代理"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
+#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "值必须是字符串或字符串列表"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2855
+#: client/gdaemonfile.c:2695
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "不支持该操作"
 
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "流协议出错:%s"
+
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788
+msgid "End of stream"
+msgstr "流终止"
+
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350
 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
 #: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
 #: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
 #: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
 #: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
+#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:863 monitor/proxy/gproxyvolume.c:927
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "操作被取消"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#, c-format
-msgid "Error in stream protocol: %s"
-msgstr "流协议出错:%s"
-
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2409 daemon/gvfsbackendmtp.c:2789
-msgid "End of stream"
-msgstr "流终止"
-
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "流不支持搜索"
 
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "流不支持截短"
 
-#: client/gdaemonvfs.c:780
+#: client/gdaemonvfs.c:781
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "获取挂载信息时出错:%s"
@@ -142,9 +142,9 @@ msgstr "初始化 Avahi 时出错:%s"
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
 #, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
 msgstr "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错"
 
 #. Translators:
@@ -153,34 +153,38 @@ msgstr "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错"
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
+"are missing. Keys required: “%s”."
 msgstr ""
 "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密"
-"钥:“%4$s”"
+"钥:“%4$s”。"
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
 #, c-format
-msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
 msgstr "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时超时"
 
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
+msgid "Error initializing Avahi resolver"
+msgstr "初始化 Avahi 解析程序时出错"
+
 #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
-msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
 msgstr "DNS-SD encoded_triple “%s” 格式错误"
 
 #: common/gvfsicon.c:250
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
 msgstr "无法处理 GVfsIcon 编码版本 %d"
 
 #: common/gvfsicon.c:260
@@ -194,8 +198,7 @@ msgstr "GVfsIcon 的输入数据格式错误"
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "%s 文件系统服务"
 
-#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
-#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "错误:%s"
@@ -207,8 +210,8 @@ msgstr "用法:%s --spawner dbus-id 对象路径"
 
 #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
 #, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
-msgstr "用法:%s key=value key=value ..."
+msgid "Usage: %s key=value key=value …"
+msgstr "用法:%s key=value key=value …"
 
 #: daemon/daemon-main.c:276
 msgid "No mount type specified"
@@ -248,10 +251,11 @@ msgstr "连接异常中断"
 msgid "Got unexpected end of stream"
 msgstr "数据流意外结束"
 
+#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
-msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
-msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
 msgstr[0] "服务器不支持长度超过 %d 个字符的密码。"
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
@@ -277,7 +281,7 @@ msgstr "无法使用给出的密码连接到服务器“%s”。"
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
-msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
 msgstr "服务器“%s”不支持匿名访问。"
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:729
@@ -290,7 +294,7 @@ msgstr "无法连接到服务器“%s”。未发现适当的认证机制。"
 #: daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
 "3.0 or later."
 msgstr "无法连接到服务器“%s”。服务器不支持 AFP 3.0 版本或更新版本。"
 
@@ -340,7 +344,7 @@ msgstr "未找到标识。"
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:124
 #, c-format
-msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgid "Got error “%s” from server"
 msgstr "收到来自服务器的错误“%s”"
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:127
@@ -349,13 +353,13 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "收到来自服务器的错误码 %d"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:140
-msgid "Volume doesn't exist"
+msgid "Volume doesn’t exist"
 msgstr "卷不存在"
 
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:162
 #, c-format
-msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgid "Couldn’t load %s on %s"
 msgstr "无法加载 %2$s 上的 %1$s"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
@@ -364,37 +368,37 @@ msgstr "无法加载 %2$s 上的 %1$s"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
 #: daemon/gvfsftptask.c:439
 msgid "Permission denied"
 msgstr "权限不足"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1659
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2129
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2192 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-msgid "File doesn't exist"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
+msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "文件不存在"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876
 msgid "File is directory"
 msgstr "文件是目录"
 
@@ -406,19 +410,19 @@ msgstr "打开的文件过多"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "目标文件已打开"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "目录非空"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:692
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
-msgstr "目标对象被标记为禁止删除(DeleteInhibit)"
+msgstr "目标对象被标记为禁止删除 (DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-msgid "Target object doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
+msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "目标对象不存在"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
@@ -435,36 +439,36 @@ msgstr "卷上空间不足"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 daemon/gvfsbackendmtp.c:1737
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2063 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1565
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "目标文件已存在"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
 msgstr "上级目录不存在"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
-msgstr "卷是平的(flat),不支持目录"
+msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
+msgstr "卷是无层次的,不支持目录"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "目标目录已存在"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
-msgid "Can't rename volume"
+msgid "Can’t rename volume"
 msgstr "无法重命名卷"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
@@ -473,30 +477,30 @@ msgstr "拥有该名字的对象已存在"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-msgstr "目标对象被标记为禁止重命名(RenameInhibit)"
+msgstr "目标对象被标记为禁止重命名 (RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
-msgid "Can't move directory into one of its descendants"
-msgstr "不能将目录移入其子目录"
+msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
+msgstr "无法将目录移入其子目录"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
-msgstr "不能将 sharepoint 目录移入共享目录"
+msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "无法将 sharepoint 目录移入共享目录"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-msgstr "不能将共享目录移入回收站"
+msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
+msgstr "无法将共享目录移入回收站"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-msgstr "所移动的对象被标记为禁止重命名(RenameInhibit)"
+msgstr "所移动的对象被标记为禁止重命名 (RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
-msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgid "Object being moved doesn’t exist"
 msgstr "所移动的对象不存在"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
 msgstr "服务器不支持 FPCopyFile 操作"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
@@ -504,7 +508,7 @@ msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "无法打开源文件读取"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
 msgstr "源文件和/或目标目录不存在"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
@@ -517,10 +521,10 @@ msgstr "源文件是一个目录"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "存在范围锁冲突"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1438
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 daemon/gvfsbackendmtp.c:1613
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 daemon/gvfsbackendmtp.c:2539
-msgid "Directory doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538
+msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "目录不存在"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
@@ -539,120 +543,120 @@ msgstr "文件已由其他用户锁住"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "文件未以可读的方式打开"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "无效的挂载描述"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:214
 msgid "Internal Apple File Control error"
-msgstr "内部的苹果文件控制(AFC)错误"
+msgstr "内部的苹果文件控制 (AFC) 错误"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "这个设备没有响应"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "连接被中断"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:234
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "收到了无效的苹果文件控制数据"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:238
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
-msgstr "未处理的苹果文件控制(AFC)错误(%d)"
+msgstr "未处理的苹果文件控制 (AFC) 错误 (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:246
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:254
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "列出设备上安装的应用失败"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:262
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:270
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "访问设备上的应用图标失败"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:284
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "锁定错误:无效的参数"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:288
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "这个设备使用密码进行保护"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "无法连接"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "用户拒绝信任此计算机"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:308
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "用户未信任此计算机"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:312
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
-msgstr "未处理的锁定错误(%d)"
+msgstr "未处理的锁定错误 (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice 错误:无效参数"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:333
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
 msgstr "libimobiledevice 错误:没有发现设备。请确认 usbmuxd 已经设置好了。"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:337
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
-msgstr "未处理的 libimobiledevice 错误(%d)"
+msgstr "未处理的 libimobiledevice 错误 (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458
 msgid "Try again"
 msgstr "重试"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1001
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
-msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "无效的挂载描述"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "无效的 AFC 位置:必须是 afc://uuid:port-number 格式"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:487
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "苹果移动设备"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "苹果移动设备,已越狱"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "苹果移动设备上的文件"
 
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:556
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:567
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
-msgstr "%s (越狱)"
+msgstr "%s(越狱)"
 
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "%s 上的文档"
@@ -660,7 +664,7 @@ msgstr "%s 上的文档"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -671,27 +675,27 @@ msgstr "设备“%s”被锁定。请输入设备上的密码并点击“重试
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:645
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
 "“Try again”."
 msgstr "设备“%s”未被信任。请在设备上选择“信任”并点击“重试”。"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2282
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
-msgid "Can't open directory"
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+msgid "Can’t open directory"
 msgstr "无法打开目录"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "尚不支持备份。"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "不支持此搜索类型"
 
@@ -699,24 +703,24 @@ msgstr "不支持此搜索类型"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2022 daemon/gvfsbackendmtp.c:2249
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2603 daemon/gvfsbackendmtp.c:2671
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1314 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1382
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1768
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683
 #: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "不支持此操作"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "不支持备份"
@@ -724,8 +728,8 @@ msgstr "不支持备份"
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "非可挂载文件"
 
@@ -741,9 +745,9 @@ msgstr "非可挂载文件"
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:438
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
@@ -756,7 +760,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "未指定主机名"
 
@@ -765,25 +769,25 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "苹果文件传送协议服务"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1810
+msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "无法将目录复制到目录"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1720
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2069
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1829
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1849 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068
+msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "无法递归复制目录"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "不能将目录移动到目录上"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026
+msgid "Can’t move directory over directory"
+msgstr "无法将目录移动到目录上"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
 msgid "backups not supported"
@@ -792,18 +796,18 @@ msgstr "不支持备份"
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
-msgstr "无法创建临时文件(%s)"
+msgstr "无法创建临时文件 (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "文件被其它程序更改"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "无效的属性类型(预期为 uint32)"
+msgstr "无效的属性类型(需要 uint32)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
@@ -823,11 +827,11 @@ msgid "/ in %s"
 msgstr "%s 中的 /"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "此文件不是目录文件"
 
@@ -845,18 +849,18 @@ msgstr "无法创建临时目录"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "文件或目录不存在"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
-msgid "Can't copy file over directory"
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818
+msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "无法将文件复制到目录上"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
@@ -867,7 +871,7 @@ msgstr "CD/DVD 生成器"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
 msgid "File exists"
 msgstr "文件已存在"
 
@@ -892,8 +896,8 @@ msgstr "文件已存在"
 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "后端不支持的操作"
 
@@ -901,34 +905,34 @@ msgstr "后端不支持的操作"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "目的路径中不存在此文件或目录"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012
 msgid "Target file exists"
 msgstr "目标文件已存在"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585
 msgid "Not supported"
 msgstr "不支持"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197
 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264
 msgid "File system is busy"
 msgstr "文件系统正忙"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "无论如何卸载"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
@@ -937,82 +941,68 @@ msgstr ""
 "卷被占用\n"
 "一个或更多应用程序正在占用卷。"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:889
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "无法创建 gudev 客户端"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "无法连接到系统主线"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "无法创建 libhal 上下文"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "无法初始化 libhal"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
 msgid "No drive specified"
 msgstr "未指定驱动器"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "找不到驱动器 %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "驱动器 %s 不含音频文件"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "%s 上挂载的 cdda"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "音频光盘"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "文件系统忙:打开了 %d 个文件"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "文件 %s 在驱动器 %s 上不存在"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
 #, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
 msgstr "驱动器 %s 上有来自“paranoia”的错误"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "在驱动器 %s 上的流搜索时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
 msgid "No such file"
 msgstr "无此文件"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
+msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
 msgstr "文件不存在或不是音轨"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "音频 CD 文件系统服务"
 
@@ -1025,7 +1015,7 @@ msgid "File System"
 msgstr "文件系统"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
-msgid "Can't open mountable file"
+msgid "Can’t open mountable file"
 msgstr "无法打开可挂载文件"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
@@ -1034,7 +1024,7 @@ msgid "Internal error: %s"
 msgstr "内部错误:%s"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
-msgid "Can't mount file"
+msgid "Can’t mount file"
 msgstr "无法挂载文件"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
@@ -1042,127 +1032,127 @@ msgid "No medium in the drive"
 msgstr "驱动器中没有介质"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Can't unmount file"
+msgid "Can’t unmount file"
 msgstr "无法卸载文件"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
-msgid "Can't eject file"
+msgid "Can’t eject file"
 msgstr "无法弹出文件"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
-msgid "Can't start drive"
+msgid "Can’t start drive"
 msgstr "无法启动驱动器"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
-msgid "Can't stop drive"
+msgid "Can’t stop drive"
 msgstr "无法停止驱动器"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
-msgid "Can't poll file"
+msgid "Can’t poll file"
 msgstr "无法轮询文件"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:497
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%2$s%3$s 上的 %1$s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP 错误:%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:719
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "无法解析响应"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:728
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
 msgid "Empty response"
 msgstr "空响应"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:736
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "服务器给出意外回复"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
 msgid "Response invalid"
 msgstr "响应无效"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV 共享"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "输入 %s 的密码"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "请输入代理密码"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "不是启用了 WebDAV 的共享"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "找不到所属目录"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
 msgid "Could not create request"
 msgstr "无法创建请求"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "创建备份文件失败"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872
-msgid "Can't move over directory"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
+msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "无法移动到目录上"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "文件长度在传输时被改变"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "局域网"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
-msgid "Can't monitor file or directory."
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
+msgid "Can’t monitor file or directory."
 msgstr "无法监视文件或目录。"
 
 #. TODO: Names, etc
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的密码"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "密码对话框被取消"
 
@@ -1170,242 +1160,224 @@ msgstr "密码对话框被取消"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "权限不足"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1717 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2296
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "从文件中获取数据时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "收到无效回复"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2649 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "目标文件是目录"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2657 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "目标文件不是常规文件"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2847 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
 msgid "Error writing file"
 msgstr "写入文件时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
-msgstr "%s: %d: 目录或文件已存在"
+msgstr "%s:%d:目录或文件已存在"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
-msgstr "%s: %d: 没有该文件或目录"
+msgstr "%s:%d:没有该文件或目录"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
-msgstr "%s: %d: 无效的文件名"
+msgstr "%s:%d:无效的文件名"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
-msgstr "%s: %d: 不支持"
+msgstr "%s:%d:不支持"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
-msgstr "数码相机(%s)"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "%s 相机"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "%s 音频播放器"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
-msgid "Camera"
-msgstr "相机"
+msgstr "数码相机 (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-msgid "Audio Player"
-msgstr "音频播放器"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:881
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889
 msgid "No device specified"
 msgstr "未指定设备"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "无法创建 gphoto2 上下文"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "创建照相机时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "载入设备信息时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "查找设备信息时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "获取设备信息时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "设置照相机通信端口时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "初始化照相机时出错"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "%s 上的 gphoto2 挂载"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455
 msgid "No camera specified"
 msgstr "未指定照相机"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "创建文件对象时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
 msgid "Error getting file"
 msgstr "获取文件时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
 #, c-format
-msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "图标识别符“%s”的格式错误"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "在照相机 %s 上的流搜索时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
 msgid "Not a directory"
 msgstr "不是目录"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "无法获取文件夹列表"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "无法获取文件列表"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "创建目录时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416
 msgid "Name already exists"
 msgstr "名字已存在"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095
 msgid "New name too long"
 msgstr "新名字过长"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "重命名目录出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "重命名文件出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgid "Directory “%s” is not empty"
 msgstr "目录“%s”非空"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "删除目录时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "删除文件时出错"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
-msgid "Can't write to directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
+msgid "Can’t write to directory"
 msgstr "无法写入目录"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "无法为要追加的文件分配新文件"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "无法读取要追加的文件"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "无法获得要追加文件的数据"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
 msgid "Not supported (not same directory)"
-msgstr "不支持(不是同一目录)"
+msgstr "不支持(不是同一目录)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-msgstr "不支持(源为目录,目标也为目录)"
+msgstr "不支持(源为目录,目标也为目录)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
-msgstr "不支持(源为目录,目标却为已存在文件)"
+msgstr "不支持(源为目录,目标却为已存在文件)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
-msgstr "不支持(源为文件,目标却为目录)"
+msgstr "不支持(源为文件,目标却为目录)"
 
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
 #, c-format
@@ -1416,83 +1388,83 @@ msgstr "HTTP 客户端错误:%s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "不支持目录通知"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
 msgid "Unknown error."
 msgstr "未知错误。"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp 错误:%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:835
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "主机 URI 格式异常。"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:845
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "主机 URI 有误。"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:858
-msgid "Couldn't find matching udev device."
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "找不到匹配的 udev 设备。"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "未找到 MTP 设备"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1042
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "无法连接 MTP 设备"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "在检测 MTP 设备时无法分配内存"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "常规 libmtp 错误"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
 #, c-format
-msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgid "Unable to open MTP device “%s”"
 msgstr "无法打开 MTP 设备“%s”"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1090
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
 msgid "Device not found"
 msgstr "找不到设备"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 daemon/gvfsbackendmtp.c:1474
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
 msgid "File not found"
 msgstr "找不到文件"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1594
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
 msgid "Cannot make directory in this location"
-msgstr "不能在此位置创建目录"
+msgstr "无法在此位置创建目录"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2265
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2619 daemon/gvfsbackendmtp.c:2685
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "非常规文件"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 daemon/gvfsbackendmtp.c:2035
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "目标是一个目录"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 daemon/gvfsbackendmtp.c:2040
-msgid "Can't merge directories"
-msgstr "不能合并目录"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039
+msgid "Can’t merge directories"
+msgstr "无法合并目录"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1973 daemon/gvfsbackendmtp.c:2531
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "无法写入此位置"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
 #, c-format
-msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "没有实体“%s”的缩略图"
 
 #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
@@ -1503,13 +1475,13 @@ msgstr "文件分享"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "远程登陆"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows 网络"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "网络位置监视器"
 
@@ -1517,105 +1489,105 @@ msgstr "网络位置监视器"
 msgid "Mount point does not exist"
 msgstr "挂载点不存在"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
 msgid ""
 "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
 "needed"
 msgstr "权限不足:可能是不允许此主机或者需要特权端口"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "无法创建临时文件"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "无效的属性类型"
 
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
 msgid "The recent folder may not be deleted"
-msgstr "最近的文件夹 不能删除"
+msgstr "最近的文件夹可能不能删除"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809
 msgid "Recent"
 msgstr "最近"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713
 msgid "Connection failed"
 msgstr "连接失败"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "主机名未知"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360
 msgid "No route to host"
 msgstr "没有到主机的路由"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "服务器拒绝连接"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "主机密钥认证失败"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "认证失败次数太多"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "无法调用 SSH 程序"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "无法调用 SSH 程序:%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "登录超时"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "仍然登录"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "取消登录"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "登录对话框被取消"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "无法发送主机身份确认信息"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "输入 %2$s 上 %1$s 安全密钥的密码"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "输入 %s 的安全密钥的密码"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
-msgid "Can't send password"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256
+msgid "Can’t send password"
 msgstr "无法发送密码"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't verify the identity of “%s”.\n"
+"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
@@ -1627,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系系统管理"
 "员。"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1637,131 +1609,139 @@ msgstr ""
 "“%s” 的主机密钥与 IP 地址 “%s” 的密钥不同\n"
 "如果您完全确保继续操作是安全的,请联系系统管理员。"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
-msgstr "连接已关闭(底层 SSH 进程退出)"
+msgstr "连接已关闭(底层 SSH 进程退出)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "内部错误:未知原因"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932
 msgid "Protocol error"
 msgstr "协议错误"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "无法找到支持的 SSH 命令"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "未知原因"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (无效编码)"
+msgstr "(无效编码)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s 上的 /"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674
 msgid "Failure"
 msgstr "失败"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "创建备份文件出错:%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "尚不支持备份"
 
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242
+msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "无效的属性类型(需要 uint64)"
+
 #. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "%s 需要密码"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "内部错误(%s)"
+msgstr "内部错误 (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "%s 上的 Windows 共享"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "从服务器获取共享列表失败:%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Windows 网络文件系统服务"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "共享 %s 于 %s 需要密码"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "挂载 Windows 共享失败:%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "创建备份文件失败:%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "无效的属性类型(预期为 uint64)"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "无法重命名文件,文件名已存在"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "删除文件失败:%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "移动文件失败:%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "删除目标文件失败:%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
-msgid "Can't recursively move directory"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "无法递归删除目录"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Windows 共享文件系统服务"
 
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
 msgid "The trash folder may not be deleted"
-msgstr "回收站文件夹可能不能被删除"
+msgstr "回收站文件夹可能不能删除"
 
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
 msgid "Items in the trash may not be modified"
-msgstr "回收站中的项目不能修改"
+msgstr "回收站中的项目可能不能修改"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
@@ -1769,7 +1749,7 @@ msgstr "回收站中的项目不能修改"
 msgid "Trash"
 msgstr "回收站"
 
-#: daemon/gvfschannel.c:335
+#: daemon/gvfschannel.c:339
 msgid "Channel blocked"
 msgstr "通道被阻塞"
 
@@ -1782,7 +1762,7 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site."
 msgstr "证书与网站的标识不匹配。"
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
-msgid "The certificate's activation time is in the future."
+msgid "The certificate’s activation time is in the future."
 msgstr "证书的激活时间是在未来。"
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
@@ -1794,7 +1774,7 @@ msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "该证书已被吊销。"
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "此证书所使用的算法不够安全。"
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
@@ -1812,7 +1792,7 @@ msgstr "否"
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
 #, c-format
 msgid ""
-"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -1899,12 +1879,12 @@ msgstr "后端不支持符号链接"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "无效的 dbus 消息"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s 已卸载\n"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -1913,19 +1893,19 @@ msgstr ""
 "正在卸载 %s\n"
 "请稍等"
 
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "替换旧守护进程。"
 
 #: daemon/main.c:150
-msgid "Don't start fuse."
+msgid "Don’t start fuse."
 msgstr "不启动 fuse。"
 
 #: daemon/main.c:151
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "启用调试输出。"
 
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
 msgid "Show program version."
 msgstr "显示程序版本。"
 
@@ -1939,53 +1919,37 @@ msgstr "GVFS 主守护进程"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
-#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
-#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
-#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
-#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
-#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
-#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
-#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。"
 
-#: daemon/mount.c:709
+#: daemon/mount.c:711
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "自动挂载失败:%s"
 
-#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814
+#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "指定的位置未挂载"
 
-#: daemon/mount.c:758
+#: daemon/mount.c:760
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "不支持指定位置"
 
-#: daemon/mount.c:882
+#: daemon/mount.c:943
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "位置已挂载"
 
-#: daemon/mount.c:891
+#: daemon/mount.c:952
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "位置不可挂载"
 
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:8
-msgid "GVfs"
-msgstr "GVfs"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:9
-msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-
 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
 msgid "Perform file operations"
@@ -1996,49 +1960,33 @@ msgstr "执行文件操作"
 msgid "Authentication is required to perform file operations"
 msgstr "执行文件操作需要认证"
 
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:15
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:16
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:27
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:17
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:28
-msgid "auth_admin_keep"
-msgstr "auth_admin_keep"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:19
-msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-
-#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
-#: metadata/meta-daemon.c:274
+#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
+#: metadata/meta-daemon.c:280
 #, c-format
-msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "Can’t find metadata file %s"
 msgstr "找不到元数据文件 %s"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
+#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "无法设定元数据键值"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:202
+#: metadata/meta-daemon.c:208
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "无法复位元数据键值"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:248
+#: metadata/meta-daemon.c:254
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "无法删除元数据键值"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:285
+#: metadata/meta-daemon.c:291
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "无法移动元数据键值"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:394
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "GVFS 元数据守护进程"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:391
+#: metadata/meta-daemon.c:397
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "GVFS 的元数据守护进程"
 
@@ -2046,7 +1994,7 @@ msgstr "GVFS 的元数据守护进程"
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "GVfs GDU 卷监视器"
 
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "软盘驱动器"
 
@@ -2089,7 +2037,7 @@ msgstr "无法获取 LUKS 明文从属"
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
 #, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
 msgstr "无法从“%s”路径获取 LUKS 明文从属"
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
@@ -2100,7 +2048,7 @@ msgstr "软盘驱动器"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
 msgstr ""
 "输入密码解锁该卷\n"
 "“%s”设备在 %d 分区包含了加密数据。"
@@ -2109,7 +2057,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data."
+"The device “%s” contains encrypted data."
 msgstr ""
 "输入密码解锁该卷\n"
 "“%s”设备包含了加密数据。"
@@ -2123,1094 +2071,881 @@ msgstr ""
 "输入密码解锁该卷\n"
 "%s 设备包含了加密数据。"
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267
+#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "%s:无法获取 org.gnome.OnlineAccounts.Files"
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:304
+#: monitor/goa/goavolume.c:278
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "%s 的凭据无效"
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:332
+#: monitor/goa/goavolume.c:311
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "%s:不支持的认证方法"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM 盘片"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
+msgid "The given mount was not found"
+msgstr "未找到给定的挂载点"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+msgid "An operation is already pending"
+msgstr "一项操作正等待中"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+msgid "No outstanding mount operation"
+msgstr "无未处理的挂载操作"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+msgid "The given volume was not found"
+msgstr "未找到给定的卷"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+msgid "The given drive was not found"
+msgstr "未找到给定的驱动器"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "空白 CD-ROM 盘片"
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "无论如何弹出"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "CD-R 盘片"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line “%s”"
+msgstr "运行命令行“%s”超时"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "空白 CD-R 盘片"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Disconnecting from filesystem."
+msgstr ""
+"正在卸载 %s\n"
+"正在从文件系统断开连接。"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW 盘片"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Device should not be unplugged."
+msgstr ""
+"正在将数据写入 %s\n"
+"不要拔掉设备。"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "空白 CD-RW 盘片"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"%s unmounted\n"
+"Filesystem has been disconnected."
+msgstr ""
+"%s 已卸载\n"
+"文件系统已断开连接。"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM 盘片"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"%s can be safely unplugged\n"
+"Device can be removed."
+msgstr ""
+"%s 可被安全地拔掉\n"
+"设备可被移除。"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "空白 DVD-ROM 盘片"
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s 已加密"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM 盘片"
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s 卷"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "空白 DVD-RAM 盘片"
+#. Translators: Name used for volume
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
+msgid "Volume"
+msgstr "卷"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW 盘片"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "存储密钥环 (%s) 中的密码时出错"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "空白 DVD-RW 盘片"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "从密钥环 (%s) 删除无效密码时出错。"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R 盘片"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr "已解锁的设备上没有可识别的文件系统"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "空白 DVD+R 盘片"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "%s 的加密密码"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW 盘片"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "访问该卷需要密码"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "空白 DVD+RW 盘片"
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"输入密码以解锁该卷\n"
+"访问 %s 设备上的加密数据需要密码。"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL 盘片"
+# 第二个 %s 在 udisk2 中翻译为“%s 硬盘”,所以括号使用全角。
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s(%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "空白 DVD+R DL 盘片"
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "GVfs UDisks2 卷监视器"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "蓝光盘片"
+#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
+#~ msgstr "无法连接到系统主线"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "空白蓝光盘片"
+#~ msgid "Cannot create libhal context"
+#~ msgstr "无法创建 libhal 上下文"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "蓝光 R 盘片"
+#~ msgid "Cannot initialize libhal"
+#~ msgstr "无法初始化 libhal"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "空白蓝光 R 盘片"
+#~ msgid "%s Camera"
+#~ msgstr "%s 相机"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "蓝光 RW 盘片"
+#~ msgid "%s Audio Player"
+#~ msgstr "%s 音频播放器"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "空白蓝光 RW 盘片"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "相机"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD 盘片"
+#~ msgid "Audio Player"
+#~ msgstr "音频播放器"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "空白 HD DVD 盘片"
+#~ msgid "GVfs"
+#~ msgstr "GVfs"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R 盘片"
+#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
+#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "空白 HD DVD-R 盘片"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW 盘片"
+#~ msgid "auth_admin_keep"
+#~ msgstr "auth_admin_keep"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "空白 HD DVD-RW 盘片"
+#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
+#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "MO 盘片"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "输入密码解锁该卷\n"
+#~ "“%s”设备包含了加密数据。"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "空白 MO 盘片"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "CD-ROM 盘片"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "盘片"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "空白 CD-ROM 盘片"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "空白盘片"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "CD-R 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "空白 CD-R 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "CD-RW 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "空白 CD-RW 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "DVD-ROM 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "空白 DVD-ROM 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "DVD-RAM 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "空白 DVD-RAM 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "DVD-RW 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "空白 DVD-RW 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "DVD+R 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "空白 DVD+R 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-r"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "空白 DVD+RW 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+R DL 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "蓝光"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "空白 DVD+R DL 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "蓝光-R"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "蓝光盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "蓝光-RE"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "空白蓝光盘片"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "%s/%s 驱动器"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "蓝光 R 盘片"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "%s 驱动器"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "空白蓝光 R 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "软件 RAID 驱动器"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "蓝光 RW 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
-msgid "USB Drive"
-msgstr "USB 驱动器"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "空白蓝光 RW 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "ATA 驱动器"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "HD DVD 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "SCSI 驱动器"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "空白 HD DVD 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "FireWire 驱动器"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-R 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "磁带驱动器"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "空白 HD DVD-R 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "CompactFlash 驱动器"
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-RW 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "MemoryStick 驱动器"
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "空白 HD DVD-RW 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "SmartMedia 驱动器"
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "MO 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "SD/MMC 驱动器"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "空白 MO 盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip 驱动器"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz 驱动器"
+#~ msgid "Blank Disc"
+#~ msgstr "空白盘片"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Thumb 驱动器"
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "大容量存储驱动器"
+#~ msgid "CD-R"
+#~ msgstr "CD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙。"
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#~ msgid "DVD-ROM"
+#~ msgstr "DVD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "DVD+R"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "DVD+RW"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "音频/数据混合盘"
+#~ msgid "DVD-R"
+#~ msgstr "DVD-R"
 
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Medium"
-msgstr "%s 的介质"
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "DVD-RW"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s 的加密数据"
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "DVD-RAM"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s 的介质"
+#~ msgid "DVD±R"
+#~ msgstr "DVD±R"
 
-#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
-#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
-msgid "Eject Anyway"
-msgstr "无论如何弹出"
+#~ msgid "DVD±RW"
+#~ msgstr "DVD±RW"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
-#, c-format
-msgid "Timed out running command-line `%s'"
-msgstr "运行命令行“%s”超时"
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "HDDVD"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Writing data to %s\n"
-"Don't unplug until finished"
-msgstr ""
-"正在将数据写入 %s\n"
-"结束前不要拔掉"
+#~ msgid "HDDVD-r"
+#~ msgstr "HDDVD-r"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
-#, c-format
-msgid "You can now unplug %s\n"
-msgstr "您现在可以拔掉 %s\n"
+#~ msgid "HDDVD-RW"
+#~ msgstr "HDDVD-RW"
 
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s 已加密"
+#~ msgid "Blu-ray"
+#~ msgstr "蓝光"
 
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
-#, c-format
-msgid "%s Volume"
-msgstr "%s 卷"
+#~ msgid "Blu-ray-R"
+#~ msgstr "蓝光-R"
 
-#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
-msgid "Volume"
-msgstr "卷"
+#~ msgid "Blu-ray-RE"
+#~ msgstr "蓝光-RE"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
-#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "存储密钥环(%s)中的密码时出错"
+#~ msgid "%s/%s Drive"
+#~ msgstr "%s/%s 驱动器"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
-#, c-format
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "从密钥环(%s)删除无效密码时出错。"
+#~ msgid "%s Drive"
+#~ msgstr "%s 驱动器"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr "已解锁的设备上没有可识别的文件系统"
+#~ msgid "Software RAID Drive"
+#~ msgstr "软件 RAID 驱动器"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
-#, c-format
-msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "%s 的加密密码"
+#~ msgid "USB Drive"
+#~ msgstr "USB 驱动器"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
-msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr "访问该卷需要密码"
+#~ msgid "ATA Drive"
+#~ msgstr "ATA 驱动器"
 
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-msgstr ""
-"输入密码以解锁该卷\n"
-"访问 %s 设备上的加密数据需要密码。"
+#~ msgid "SCSI Drive"
+#~ msgstr "SCSI 驱动器"
 
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "FireWire Drive"
+#~ msgstr "FireWire 驱动器"
 
-#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
-msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
-msgstr "GVfs UDisks2 卷监视器"
+#~ msgid "Tape Drive"
+#~ msgstr "磁带驱动器"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
-#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
-#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
-#: programs/gvfs-tree.c:39
-msgid "Show program version"
-msgstr "显示程序版本"
+#~ msgid "CompactFlash Drive"
+#~ msgstr "CompactFlash 驱动器"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s:打开文件出错:%s\n"
+#~ msgid "MemoryStick Drive"
+#~ msgstr "MemoryStick 驱动器"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: programs/gvfs-cat.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s,写入 stdout(标准输出) 时出错"
+#~ msgid "SmartMedia Drive"
+#~ msgstr "SmartMedia 驱动器"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s:读取出错:%s\n"
+#~ msgid "SD/MMC Drive"
+#~ msgstr "SD/MMC 驱动器"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s:关闭出错:%s\n"
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip 驱动器"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
-msgid "FILE"
-msgstr "文件"
+#~ msgid "Jaz Drive"
+#~ msgstr "Jaz 驱动器"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-cat.c:146
-msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "合并文件并输出到标准输出。"
+#~ msgid "Thumb Drive"
+#~ msgstr "Thumb 驱动器"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:147
-msgid ""
-"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"gvfs-cat 工作方式与传统的 cat 工具类似,但使用的是 gvfs\n"
-"位置而不是本地文件:例如,可以用 smb://server/resource/file.txt\n"
-"作为位置。"
+#~ msgid "Mass Storage Drive"
+#~ msgstr "大容量存储驱动器"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:151
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-"like -n, -T or other."
-msgstr ""
-"注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,\n"
-"可通过管道用 cat 过滤。"
+#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+#~ msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙。"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
-#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
-#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
-#: programs/gvfs-tree.c:261
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "解析命令行选项出错:%s\n"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s:缺少位置"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
-msgid "No target directory"
-msgstr "无目标目录"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
-msgid "Show progress"
-msgstr "显示进度"
+#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+#~ msgstr "音频/数据混合盘"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
-msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "覆盖前提示"
+#~ msgid "%s Medium"
+#~ msgstr "%s 的介质"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:48
-msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "保留所有属性"
+#~ msgid "%s Encrypted Data"
+#~ msgstr "%s 的加密数据"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
-msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "备份已有目的文件"
+#~ msgid "%s Media"
+#~ msgstr "%s 的介质"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:50
-msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "从不跟随符号链接"
+#~ msgid "You can now unplug %s\n"
+#~ msgstr "您现在可以拔掉 %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
-#, c-format
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr "已经传输了 %s 总计 %s (%s / 秒)"
+#~ msgid "Show program version"
+#~ msgstr "显示程序版本"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
-msgid "SOURCE"
-msgstr "源"
+#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s:打开文件出错:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
-msgid "DEST"
-msgstr "DEST"
+#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+#~ msgstr "%s: %s,写入 stdout(标准输出) 时出错"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:135
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "复制 SOURCE 里的单个或多个文件至 DEST。"
+#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s:读取出错:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
-msgid "Missing operand\n"
-msgstr "操作数丢失\n"
+#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s:关闭出错:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "参数太多\n"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "文件"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
-#, c-format
-msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgstr "目标 %s 不是一个目录\n"
+#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+#~ msgstr "合并文件并输出到标准输出。"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s:要覆盖 %s ? "
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-cat 工作方式与传统的 cat 工具类似,但使用的是 gvfs\n"
+#~ "位置而不是本地文件:例如,可以用 smb://server/resource/file.txt\n"
+#~ "作为位置。"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:237
-#, c-format
-msgid "Error copying file %s: %s\n"
-msgstr "复制 %s 文件出错:%s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+#~ "like -n, -T or other."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,\n"
+#~ "可通过管道用 cat 过滤。"
 
-#: programs/gvfs-info.c:38
-msgid "List writable attributes"
-msgstr "列出可写属性"
+#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+#~ msgstr "解析命令行选项出错:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:39
-msgid "Get file system info"
-msgstr "获取文件系统信息"
+#~ msgid "%s: missing locations"
+#~ msgstr "%s:缺少位置"
 
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "The attributes to get"
-msgstr "获取的属性"
+#~ msgid "No target directory"
+#~ msgstr "无目标目录"
 
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr "属性"
+#~ msgid "Show progress"
+#~ msgstr "显示进度"
 
-#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
-msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr "不要跟随符号链接"
+#~ msgid "Prompt before overwrite"
+#~ msgstr "覆盖前提示"
 
-#: programs/gvfs-info.c:52
-msgid "invalid type"
-msgstr "无效类型"
+#~ msgid "Preserve all attributes"
+#~ msgstr "保留所有属性"
 
-#: programs/gvfs-info.c:55
-msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+#~ msgid "Backup existing destination files"
+#~ msgstr "备份已有目的文件"
 
-#: programs/gvfs-info.c:58
-msgid "regular"
-msgstr "常规"
+#~ msgid "Never follow symbolic links"
+#~ msgstr "从不跟随符号链接"
 
-#: programs/gvfs-info.c:61
-msgid "directory"
-msgstr "目录"
+#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+#~ msgstr "已经传输了 %s 总计 %s (%s / 秒)"
 
-#: programs/gvfs-info.c:64
-msgid "symlink"
-msgstr "符号链接"
+#~ msgid "SOURCE"
+#~ msgstr "源"
 
-#: programs/gvfs-info.c:67
-msgid "special"
-msgstr "特别"
+#~ msgid "DEST"
+#~ msgstr "DEST"
 
-#: programs/gvfs-info.c:70
-msgid "shortcut"
-msgstr "快捷方式"
+#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "复制 SOURCE 里的单个或多个文件至 DEST。"
 
-#: programs/gvfs-info.c:73
-msgid "mountable"
-msgstr "可挂载"
+#~ msgid "Missing operand\n"
+#~ msgstr "操作数丢失\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:111
-msgid "attributes:\n"
-msgstr "属性:\n"
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "参数太多\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:163
-#, c-format
-msgid "display name: %s\n"
-msgstr "显示名称:%s\n"
+#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
+#~ msgstr "目标 %s 不是一个目录\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:168
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "编辑名称:%s\n"
+#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+#~ msgstr "%s:要覆盖 %s ? "
 
-#: programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
-msgid "name: %s\n"
-msgstr "名称:%s\n"
+#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
+#~ msgstr "复制 %s 文件出错:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:181
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "类型:%s\n"
+#~ msgid "List writable attributes"
+#~ msgstr "列出可写属性"
 
-#: programs/gvfs-info.c:187
-msgid "size: "
-msgstr "大小: "
+#~ msgid "Get file system info"
+#~ msgstr "获取文件系统信息"
 
-#: programs/gvfs-info.c:192
-msgid "hidden\n"
-msgstr "隐藏\n"
+#~ msgid "The attributes to get"
+#~ msgstr "获取的属性"
 
-#: programs/gvfs-info.c:195
-#, c-format
-msgid "uri: %s\n"
-msgstr "URI:%s\n"
+#~ msgid "ATTRIBUTES"
+#~ msgstr "属性"
 
-#: programs/gvfs-info.c:281
-msgid "Copy with file"
-msgstr "与文件一起复制"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links"
+#~ msgstr "不要跟随符号链接"
 
-#: programs/gvfs-info.c:285
-msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "移动时与文件一并保留"
+#~ msgid "invalid type"
+#~ msgstr "无效类型"
 
-#: programs/gvfs-info.c:322
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "获取可写属性出错:%s\n"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "未知"
 
-#: programs/gvfs-info.c:327
-msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "可设定属性:\n"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "常规"
 
-#: programs/gvfs-info.c:350
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "可写的属性命名空间:\n"
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "目录"
 
-#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
-#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
-#: programs/gvfs-tree.c:249
-msgid "LOCATION"
-msgstr "位置"
+#~ msgid "symlink"
+#~ msgstr "符号链接"
 
-#: programs/gvfs-info.c:385
-msgid "Show information about locations."
-msgstr "显示位置信息。"
+#~ msgid "special"
+#~ msgstr "特别"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "显示隐藏文件"
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "快捷方式"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:43
-msgid "Use a long listing format"
-msgstr "使用长列表格式"
+#~ msgid "mountable"
+#~ msgstr "可挂载"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "Show completions"
-msgstr "显示完成"
+#~ msgid "attributes:\n"
+#~ msgstr "属性:\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "PREFIX"
-msgstr "前缀"
+#~ msgid "display name: %s\n"
+#~ msgstr "显示名称:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:46
-msgid "Print full URIs"
-msgstr "打印完整 URI"
+#~ msgid "edit name: %s\n"
+#~ msgstr "编辑名称:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "错误:%s\n"
+#~ msgid "name: %s\n"
+#~ msgstr "名称:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:407
-msgid "List the contents of the locations."
-msgstr "列出该位置的内容。"
+#~ msgid "type: %s\n"
+#~ msgstr "类型:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:408
-msgid ""
-"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-msgstr ""
-"gvfs-ls 与传统的 ls 工具类似,但使用的是 gvfs 位置\n"
-"而不是本地文件:例如,可以用 smb://server/resource/file.txt\n"
-"作为位置。文件属性可由它们的 gvfs 名称指定,例如\n"
-"standard::icon。"
+#~ msgid "size: "
+#~ msgstr "大小: "
 
-#: programs/gvfs-mime.c:37
-msgid "Query handler for mime-type"
-msgstr "mime 类型的查询处理程序"
+#~ msgid "hidden\n"
+#~ msgstr "隐藏\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:38
-msgid "Set handler for mime-type"
-msgstr "mime 类型的设置处理程序"
+#~ msgid "uri: %s\n"
+#~ msgstr "URI:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "MIMETYPE"
-msgstr "MIME 类型"
+#~ msgid "Copy with file"
+#~ msgstr "与文件一起复制"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "HANDLER"
-msgstr "处理程序"
+#~ msgid "Keep with file when moved"
+#~ msgstr "移动时与文件一并保留"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:83
-msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-msgstr "获取或设置 mime 类型的处理程序。"
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "获取可写属性出错:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:95
-msgid "Specify either --query or --set"
-msgstr "指定 --query 或 --set"
+#~ msgid "Settable attributes:\n"
+#~ msgstr "可设定属性:\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:112
-msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-msgstr "必须指定惟一的 mime 类型。\n"
+#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+#~ msgstr "可写的属性命名空间:\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:119
-msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-msgstr "必须指定 mime 类型,跟上默认的处理程序。\n"
+#~ msgid "LOCATION"
+#~ msgstr "位置"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "没有对应“%s”的默认应用程序\n"
+#~ msgid "Show information about locations."
+#~ msgstr "显示位置信息。"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:140
-#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "对应“%s”的默认应用程序:%s\n"
+#~ msgid "Show hidden files"
+#~ msgstr "显示隐藏文件"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:145
-msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "注册的应用程序:\n"
+#~ msgid "Use a long listing format"
+#~ msgstr "使用长列表格式"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:147
-msgid "No registered applications\n"
-msgstr "没有注册的应用程序\n"
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "显示完成"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:158
-msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "推荐的应用程序:\n"
+#~ msgid "PREFIX"
+#~ msgstr "前缀"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:160
-msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "没有推荐的应用程序\n"
+#~ msgid "Print full URIs"
+#~ msgstr "打印完整 URI"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "无法加载处理程序“%s”的信息\n"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "错误:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:186
-#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr "无法将“%s”设为“%s”的默认处理程序:%s\n"
+#~ msgid "List the contents of the locations."
+#~ msgstr "列出该位置的内容。"
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:35
-msgid "Create parent directories"
-msgstr "创建父目录"
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-ls 与传统的 ls 工具类似,但使用的是 gvfs 位置\n"
+#~ "而不是本地文件:例如,可以用 smb://server/resource/file.txt\n"
+#~ "作为位置。文件属性可由它们的 gvfs 名称指定,例如\n"
+#~ "standard::icon。"
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:59
-msgid "Create directories."
-msgstr "创建目录。"
+#~ msgid "Query handler for mime-type"
+#~ msgstr "mime 类型的查询处理程序"
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s\n"
-msgstr "创建目录出错:%s\n"
+#~ msgid "Set handler for mime-type"
+#~ msgstr "mime 类型的设置处理程序"
 
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
-msgid "Don't send single MOVED events"
-msgstr "不发送单一的 MOVED 事件"
+#~ msgid "MIMETYPE"
+#~ msgstr "MIME 类型"
 
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
-msgid "Monitor directories for changes."
-msgstr "监视目录更改情况。"
+#~ msgid "HANDLER"
+#~ msgstr "处理程序"
 
-#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
-msgid "Monitor files for changes."
-msgstr "监视文件更改情况。"
+#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+#~ msgstr "获取或设置 mime 类型的处理程序。"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:67
-msgid "Mount as mountable"
-msgstr "挂载为可挂载"
+#~ msgid "Specify either --query or --set"
+#~ msgstr "指定 --query 或 --set"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "挂载卷连同设备文件"
+#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+#~ msgstr "必须指定惟一的 mime 类型。\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "DEVICE"
-msgstr "设备"
+#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+#~ msgstr "必须指定 mime 类型,跟上默认的处理程序。\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:69
-msgid "Unmount"
-msgstr "卸载"
+#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
+#~ msgstr "没有对应“%s”的默认应用程序\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:70
-msgid "Eject"
-msgstr "弹出"
+#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "对应“%s”的默认应用程序:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "卸载指定格式的所有挂载"
+#~ msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgstr "注册的应用程序:\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "SCHEME"
-msgstr "格式"
+#~ msgid "No registered applications\n"
+#~ msgstr "没有注册的应用程序\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:72
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr "在弹出或卸载时忽视未完成的文件操作"
+#~ msgid "Recommended applications:\n"
+#~ msgstr "推荐的应用程序:\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:73
-msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr "使用匿名用户进行身份认证"
+#~ msgid "No recommended applications\n"
+#~ msgstr "没有推荐的应用程序\n"
 
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: programs/gvfs-mount.c:75
-msgid "List"
-msgstr "列表"
+#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#~ msgstr "无法加载处理程序“%s”的信息\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:76
-msgid "Monitor events"
-msgstr "监视事件"
+#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "无法将“%s”设为“%s”的默认处理程序:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:77
-msgid "Show extra information"
-msgstr "显示额外信息"
+#~ msgid "Create parent directories"
+#~ msgstr "创建父目录"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "挂载位置出错:匿名访问被拒绝\n"
+#~ msgid "Create directories."
+#~ msgstr "创建目录。"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "挂载位置出错:%s\n"
+#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
+#~ msgstr "创建目录出错:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:348
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "卸载挂载出错:%s\n"
+#~ msgid "Don't send single MOVED events"
+#~ msgstr "不发送单一的 MOVED 事件"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "查找封闭的挂载出错:%s\n"
+#~ msgid "Monitor directories for changes."
+#~ msgstr "监视目录更改情况。"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:399
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "弹出挂载出错:%s\n"
+#~ msgid "Monitor files for changes."
+#~ msgstr "监视文件更改情况。"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:881
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "挂载 %s 出错:%s\n"
+#~ msgid "Mount as mountable"
+#~ msgstr "挂载为可挂载"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:896
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "%s 挂载在 %s\n"
+#~ msgid "Mount volume with device file"
+#~ msgstr "挂载卷连同设备文件"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:946
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "没有设备文件 %s 的卷\n"
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "设备"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:1142
-msgid "Mount the locations."
-msgstr "挂载该位置。"
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "卸载"
 
-#: programs/gvfs-move.c:48
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
-msgstr "不要使用复制和删除回退"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "弹出"
 
-#: programs/gvfs-move.c:133
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "移动 SOURCE 里的单个或多个文件至 DEST。"
+#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+#~ msgstr "卸载指定格式的所有挂载"
 
-#: programs/gvfs-move.c:232
-#, c-format
-msgid "Error moving file %s: %s\n"
-msgstr "移动文件 %s 出错:%s\n"
+#~ msgid "SCHEME"
+#~ msgstr "格式"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-open.c:137
-msgid ""
-"Open files with the default application that\n"
-"is registered to handle files of this type."
-msgstr ""
-"使用已注册为处理该类型文件的\n"
-"默认应用程序打开文件。"
+#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+#~ msgstr "在弹出或卸载时忽视未完成的文件操作"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-open.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s:打开位置出错:%s\n"
+#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+#~ msgstr "使用匿名用户进行身份认证"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:70
-msgid "NEW-NAME"
-msgstr "新名称"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "列表"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:71
-msgid "Rename a file."
-msgstr "重命名文件。"
+#~ msgid "Monitor events"
+#~ msgstr "监视事件"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:117
-#, c-format
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "重命名成功。新的 URI:%s\n"
+#~ msgid "Show extra information"
+#~ msgstr "显示额外信息"
+
+#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+#~ msgstr "挂载位置出错:匿名访问被拒绝\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "挂载位置出错:%s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "卸载挂载出错:%s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "查找封闭的挂载出错:%s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "弹出挂载出错:%s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "挂载 %s 出错:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "忽略不存在的文件,从不提示"
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "%s 挂载在 %s\n"
 
-#: programs/gvfs-rm.c:59
-msgid "Delete the given files."
-msgstr "删除给出的文件。"
+#~ msgid "No volume for device file %s\n"
+#~ msgstr "没有设备文件 %s 的卷\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:46
-msgid "Only create if not existing"
-msgstr "仅不存在时创建"
+#~ msgid "Mount the locations."
+#~ msgstr "挂载该位置。"
 
-#: programs/gvfs-save.c:47
-msgid "Append to end of file"
-msgstr "追加到文件末尾"
+#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
+#~ msgstr "不要使用复制和删除回退"
 
-#: programs/gvfs-save.c:48
-msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "当创建文件时,限制对当前用户的访问"
+#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "移动 SOURCE 里的单个或多个文件至 DEST。"
 
-#: programs/gvfs-save.c:49
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr "覆盖时,当作默认目标文件不存在"
+#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
+#~ msgstr "移动文件 %s 出错:%s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:51
-msgid "Print new etag at end"
-msgstr "在结束打印新的 etag"
+#~ msgid ""
+#~ "Open files with the default application that\n"
+#~ "is registered to handle files of this type."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用已注册为处理该类型文件的\n"
+#~ "默认应用程序打开文件。"
+
+#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s:打开位置出错:%s\n"
+
+#~ msgid "NEW-NAME"
+#~ msgstr "新名称"
+
+#~ msgid "Rename a file."
+#~ msgstr "重命名文件。"
+
+#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+#~ msgstr "重命名成功。新的 URI:%s\n"
+
+#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+#~ msgstr "忽略不存在的文件,从不提示"
+
+#~ msgid "Delete the given files."
+#~ msgstr "删除给出的文件。"
+
+#~ msgid "Only create if not existing"
+#~ msgstr "仅不存在时创建"
+
+#~ msgid "Append to end of file"
+#~ msgstr "追加到文件末尾"
+
+#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
+#~ msgstr "当创建文件时,限制对当前用户的访问"
+
+#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+#~ msgstr "覆盖时,当作默认目标文件不存在"
+
+#~ msgid "Print new etag at end"
+#~ msgstr "在结束打印新的 etag"
 
 # 建议 etag 不翻译
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "正在覆盖文件 etag"
+#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
+#~ msgstr "正在覆盖文件 etag"
 
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "ETAG"
-msgstr "ETAG"
+#~ msgid "ETAG"
+#~ msgstr "ETAG"
 
-#: programs/gvfs-save.c:83
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "打开文件出错:%s\n"
+#~ msgid "Error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "打开文件出错:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:116
-msgid "Error reading stdin"
-msgstr "读取 stdin(标准输入) 出错"
+#~ msgid "Error reading stdin"
+#~ msgstr "读取 stdin(标准输入) 出错"
 
-#: programs/gvfs-save.c:130
-#, c-format
-msgid "Error closing: %s\n"
-msgstr "关闭出错:%s\n"
+#~ msgid "Error closing: %s\n"
+#~ msgstr "关闭出错:%s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:143
-msgid "Etag not available\n"
-msgstr "Etag 不可用\n"
+#~ msgid "Etag not available\n"
+#~ msgstr "Etag 不可用\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:170
-msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "从标准输入中读取并保存至 DEST。"
+#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
+#~ msgstr "从标准输入中读取并保存至 DEST。"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Type of the attribute"
-msgstr "属性类型"
+#~ msgid "Type of the attribute"
+#~ msgstr "属性类型"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "TYPE"
-msgstr "类型"
+#~ msgid "TYPE"
+#~ msgstr "类型"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr "属性"
+#~ msgid "ATTRIBUTE"
+#~ msgstr "属性"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "VALUE"
-msgstr "值"
+#~ msgid "VALUE"
+#~ msgstr "值"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr "设置 LOCATION 的文件属性。"
+#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+#~ msgstr "设置 LOCATION 的文件属性。"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
-msgid "Location not specified\n"
-msgstr "位置未指定\n"
+#~ msgid "Location not specified\n"
+#~ msgstr "位置未指定\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
-msgid "Attribute not specified\n"
-msgstr "属性未指定\n"
+#~ msgid "Attribute not specified\n"
+#~ msgstr "属性未指定\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
-msgid "Value not specified\n"
-msgstr "未指定值\n"
+#~ msgid "Value not specified\n"
+#~ msgstr "未指定值\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "无效的属性类型 %s\n"
+#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#~ msgstr "无效的属性类型 %s\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "设置属性出错:%s\n"
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "设置属性出错:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:70
-msgid "Empty the trash"
-msgstr "清空回收站"
+#~ msgid "Empty the trash"
+#~ msgstr "清空回收站"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:93
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "将文件或目录移到回收站。"
+#~ msgid "Move files or directories to the trash."
+#~ msgstr "将文件或目录移到回收站。"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:130
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "移动文件到回收站出错:%s\n"
+#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
+#~ msgstr "移动文件到回收站出错:%s\n"
 
-#: programs/gvfs-tree.c:38
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "跟踪符号链接、挂载项和快捷方式"
+#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+#~ msgstr "跟踪符号链接、挂载项和快捷方式"
 
-#: programs/gvfs-tree.c:250
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "以树形格式列举目录内容。"
+#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+#~ msgstr "以树形格式列举目录内容。"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]