[gtk] Update Basque translation



commit bf2ae5aa813ccaa311a511d703ad1b49e9bb3914
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Sat May 4 19:34:25 2019 +0000

    Update Basque translation

 po-properties/eu.po | 5949 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 3139 insertions(+), 2810 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index 6c76037788..03b08f1ed7 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -3,219 +3,260 @@
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Asier Sarasua Garmendia  <asier sarasua gmail com>, 2019.
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-26 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 16:12+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-23 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-26 19:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
-#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:266 gdk/gdksurface.c:267
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181
+#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "Display"
-msgstr "Bistaratu"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Fallback"
+msgstr "Ordezkoa"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:181
+msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
+msgstr "Erakutsiko den kurtsore-irudia, kurtsore hau bistaratu ezin bada"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:188
+msgid "Hotspot X"
+msgstr "Puntu beroaren X"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:189
+msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
+msgstr "Kurtsorearen puntu beroaren desplazamendu horizontala"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:196
+msgid "Hotspot Y"
+msgstr "Puntu beroaren "
+
+#: gdk/gdkcursor.c:197
+msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
+msgstr "Kurtsorearen puntu beroaren desplazamendu bertikala"
 
 #
-#: gdk/gdkcursor.c:131
-msgid "Cursor type"
-msgstr "Kurtsore mota"
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkprinter.c:121
+#: gtk/gtkstack.c:369 gtk/gtktextmark.c:135
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:132
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Kurtsore mota estandarra"
+#: gdk/gdkcursor.c:205
+msgid "Name of this cursor"
+msgstr "Kurtsore honen izena"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:140
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "Bistaratu kurtsore hau"
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+msgid "Texture"
+msgstr "Testura"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:213
+msgid "The texture displayed by this cursor"
+msgstr "Kurtsore honek bistaratuko duen testura"
 
 #
-#: gdk/gdkdevice.c:123
+#: gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device Display"
 msgstr "Gailuaren pantaila"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:124
+#: gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Gailuari dagokion pantaila"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:138
-msgid "Device manager"
-msgstr "Gailuen kudeatzailea"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:139
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr "Gailuen kudeatzailea (gailua horren mendeko dena)"
-
 #
-#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
+#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Device name"
 msgstr "Gailuaren izena"
 
 #
-#: gdk/gdkdevice.c:166
+#: gdk/gdkdevice.c:151
 msgid "Device type"
 msgstr "Gailu mota"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:167
+#: gdk/gdkdevice.c:152
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Gailuaren betekizuna gailuen kudeatzailean"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:183
+#: gdk/gdkdevice.c:166
 msgid "Associated device"
 msgstr "Esleitutako gailua"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:184
+#: gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Gailu honekin esleitutako erakusle edo teklatua"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:197
+#: gdk/gdkdevice.c:178
 msgid "Input source"
 msgstr "Sarrerako iturburua"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:198
+#: gdk/gdkdevice.c:179
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Gailuaren iturburu mota"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
+#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Gailuaren sarrera modua"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:229
+#: gdk/gdkdevice.c:206
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Gailuak kurtsore bat duen edo ez"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:230
+#: gdk/gdkdevice.c:207
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr ""
-"Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
+msgstr "Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
+#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Ardatz kopurua gailuan"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Fabrikatzailearen IDa"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
+#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
 msgid "Product ID"
 msgstr "Produktuaren IDa"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
+#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
 msgid "Seat"
 msgstr "Eserlekua"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Ukimen jarraien kopurua"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
 msgid "Axes"
 msgstr "Ardatzak"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:328
+#: gdk/gdkdevice.c:293
 msgid "Tool"
 msgstr "Tresna"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:329
+#: gdk/gdkdevice.c:294
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna"
 
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
-
-#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
+#: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193
 msgid "Composited"
 msgstr "Konposatua"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
+#: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206
 msgid "RGBA"
-msgstr "GBUA"
+msgstr "RGBA"
 
 #
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
 msgid "Default Display"
 msgstr "Bistaratze lehenetsia"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:155
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "GDK pantaila testuingurua sortzeko erabilita"
 
-#
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1263
-msgid "Window"
-msgstr "Leihoa"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1138
+msgid "Surface"
+msgstr "Gainazala"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
-msgid "The GDK window bound to the context"
-msgstr "GDK leihoa testuinguruari lotuta dago"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+msgid "The GDK surface bound to the context"
+msgstr "Testuinguruari lotutako GDK gainzala"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:343
+#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
+msgid "Event type"
+msgstr "Gertaera mota"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:375
 msgid "Shared context"
 msgstr "Partekatutako testuingurua"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:344
+#: gdk/gdkglcontext.c:376
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)"
 
 #
-#: gdk/gdkscreen.c:84
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
+#: gdk/gdksurface.c:253 gdk/gdksurface.c:254 gtk/gtkwidget.c:1067
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurtsorea"
+
+#: gdk/gdksurface.c:273 gdk/gdksurface.c:274 gtk/gtkcssnode.c:643
+#: gtk/gtkswitch.c:536
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
+
+#: gdk/gdksurface.c:280 gdk/gdksurface.c:281
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mapatuta"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
+msgid "The display that will use this cursor"
+msgstr "Kurtsore honek erabiliko duen bistaratzea"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:85
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
+msgid "Handle"
+msgstr "Heldulekua"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
+msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
+msgstr "Kurtsore honen HCURSOR heldulekua"
 
 #
-#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurtsorea"
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
+msgid "Destroyable"
+msgstr "Suntsigarria"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
+msgstr "Kurtsore honetan DestroyCursor() deitzea onartzen den ala ez"
 
 #
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
 msgid "Opcode"
 msgstr "Eragiketa-kodea"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Eragiketa-kodea XInput2 eskaerentzako"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:136
 msgid "Major"
 msgstr "Nagusia"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:137
 msgid "Major version number"
 msgstr "Nagusiaren bertsio-zenbakia"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:144
 msgid "Minor"
 msgstr "Txikia"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:145
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Txikiaren bertsio-zenbakia"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
 msgid "Device ID"
 msgstr "Gailuaren IDa"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Gailuaren identifikatzailea"
 
@@ -227,188 +268,179 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
 msgid "Program name"
 msgstr "Programa-izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
-"lehenetsi gisa."
+msgstr "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da lehenetsi gisa."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Program version"
 msgstr "Programa-bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Programaren bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright-aren katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Programaren Copyright informazioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid "Comments string"
 msgstr "Iruzkin-katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "License"
 msgstr "Lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Programaren lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
 msgid "System Information"
 msgstr "Sistemaren informazioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Information about the system on which the program is running"
-msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa "
+msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:460
 msgid "License Type"
 msgstr "Lizentzia mota"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:461
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Programaren lizentzia mota"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
 msgid "Website URL"
 msgstr "Web gunearen URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
 msgid "Website label"
 msgstr "Web guneko etiketa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
 msgid "Authors"
 msgstr "Egileak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Programaren egileen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentalistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:542
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:555
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipoa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
-"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:556
+msgid "A logo for the about box."
+msgstr "'Honi buruz' koadrorako logo bat."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
 
 #
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Saltatu lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:227
+#: gtk/gtkaccellabel.c:228
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Bizkortzailea ixtea"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:228
+#: gtk/gtkaccellabel.c:229
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:234
+#: gtk/gtkaccellabel.c:235
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:235
+#: gtk/gtkaccellabel.c:236
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:241 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:291
-#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641
-#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:278
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenuitem.c:624
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:242
-#| msgid "The keyval of the accelerator"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:243
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailetik gertu bistaratutako testua"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenuitem.c:655 gtk/gtktoolbutton.c:222
+#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:286
+#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:636 gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Use underline"
 msgstr "Erabili azpimarra"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:300
-#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:656
+#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:287
+#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:637
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
-"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
+msgstr "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile 
mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
 #
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
 msgid "Widget"
 msgstr "Trepeta"
 
@@ -416,129 +448,104 @@ msgstr "Trepeta"
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)."
 
-#: gtk/gtkactionable.c:71
+#: gtk/gtkactionable.c:69
 msgid "Action name"
 msgstr "Ekintza-izena"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:72
+#: gtk/gtkactionable.c:70
 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
 msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez “app.quit“"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:76
+#: gtk/gtkactionable.c:74
 msgid "Action target value"
 msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:77
+#: gtk/gtkactionable.c:75
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1869
-msgid "Pack type"
-msgstr "Pakete-mota"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1870
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
-"adierazten duen GtkPackType"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1876
-#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1635
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
-msgid "Position"
-msgstr "Kokalekua"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Umearen indizea gurasoan"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:353
+#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkinfobar.c:352
 msgid "Reveal"
 msgstr "Errebelatu"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:398 gtk/gtkinfobar.c:354
+#: gtk/gtkactionbar.c:252
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
 
 #
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:405
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balioa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:152
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Balio minimoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:153
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balio minimoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
+#: gtk/gtkadjustment.c:168
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Balio maximoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
+#: gtk/gtkadjustment.c:169
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balio maximoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
+#: gtk/gtkadjustment.c:181
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Urrats-gehikuntza"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
+#: gtk/gtkadjustment.c:182
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
+#: gtk/gtkadjustment.c:194
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Orri-gehikuntza"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
+#: gtk/gtkadjustment.c:195
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza"
 
 #
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
+#: gtk/gtkadjustment.c:210
 msgid "Page Size"
 msgstr "Orrialde-tamaina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
+#: gtk/gtkadjustment.c:211
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:670
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Sartu “Bestelakoa…“ elementua"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:671
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki "
-"behar duen edo ez"
+msgstr "Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:684
 msgid "Show default item"
 msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:685
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 gtk/gtkappchooserdialog.c:639
 msgid "Heading"
 msgstr "Izenburua"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:649
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:698 gtk/gtkappchooserdialog.c:640
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
 
@@ -550,786 +557,756 @@ msgstr "Eduki mota"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:625
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:635
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:985
 msgid "Show default app"
 msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1000
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1090
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1091
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:648
+#: gtk/gtkapplication.c:682
 msgid "Register session"
 msgstr "Erregistratu saioa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:649
+#: gtk/gtkapplication.c:683
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:655
+#: gtk/gtkapplication.c:700
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "Pantaila-babeslea aktibo"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:701
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "Pantaila-babeslea aktibo dagoen ala ez"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:707
 msgid "Application menu"
-msgstr "Aplikazioen menua"
+msgstr "Aplikazioaren menua"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:656
+#: gtk/gtkapplication.c:708
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:662
+#: gtk/gtkapplication.c:714
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menu-barra"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:663
+#: gtk/gtkapplication.c:715
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:669
+#: gtk/gtkapplication.c:721
 msgid "Active window"
 msgstr "Leiho aktiboa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:670
+#: gtk/gtkapplication.c:722
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:832
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Erakutsi menu-barra"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:836
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1150
 msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Lerrokatze horizontala"
+msgstr "Lerrokadura horizontala"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Umearen X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1292
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1163
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgstr "Erlazioa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
 msgstr "Umeari obeditu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
-msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "Erabili goiburu-barra"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
+msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren haurrarekin bat etor dadin"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:528
+#: gtk/gtkassistant.c:249
 msgid "Page type"
 msgstr "Orrialde mota"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: gtk/gtkassistant.c:250
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialde mota"
 
 #
-#: gtk/gtkassistant.c:544
+#: gtk/gtkassistant.c:263
 msgid "Page title"
 msgstr "Orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:264
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:561
+#: gtk/gtkassistant.c:278
 msgid "Page complete"
 msgstr "Orrialdea osatu da"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:562
+#: gtk/gtkassistant.c:279
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:567
-msgid "Has padding"
-msgstr "Betegarria du"
+#: gtk/gtkassistant.c:285
+msgid "Child widget"
+msgstr "Trepeta haurra"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:567
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:153
-msgid "Layout style"
-msgstr "Diseinuaren estiloa"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:154
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
-"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+msgid "The content the assistant page"
+msgstr "Laguntza-orrialdearen edukia"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:162
-msgid "Secondary"
-msgstr "Bigarren mailakoa"
+#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:563
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Erabili goiburu-barra"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:163
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
-"laguntza-botoietarako egoki"
+#: gtk/gtkassistant.c:618 gtk/gtkdialog.c:564
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:170
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Ez-homogeneoa"
+#
+#: gtk/gtkassistant.c:625 gtk/gtknotebook.c:1011 gtk/gtkstack.c:785
+msgid "Pages"
+msgstr "Orrialdeak"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:171
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
+#: gtk/gtkassistant.c:626
+msgid "The pages of the assistant."
+msgstr "Laguntzailearen orrialdeak."
 
 #
-#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1904
-#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:731 gtk/gtkcellareabox.c:308
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1748 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tartea"
 
-#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1905
+#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1749
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
-#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3496 gtk/gtkstack.c:326
-#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
+#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:717 gtk/gtkflowbox.c:3435
+#: gtk/gtkstack.c:736 gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3497
+#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3436
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:683
+#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:650
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:750 gtk/gtkcenterbox.c:651
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
-msgstr ""
-"Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria "
-"erabilgarri badago"
+msgstr "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria erabilgarri badago"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:282
+#: gtk/gtkboxlayout.c:718
+msgid "Distribute space homogeneously"
+msgstr "Banatu espazioa modu homogeneoan"
+
+#: gtk/gtkboxlayout.c:732
+msgid "Spacing between widgets"
+msgstr "Trepeten arteko tartea"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:279
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Itzulpenaren domeinua"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:283
+#: gtk/gtkbuilder.c:280
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:222
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: gtk/gtkbutton.c:235
 msgid "Border relief"
 msgstr "Ertzaren erliebea"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:240
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:976
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:248
+#: gtk/gtkbutton.c:244
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Ikonoaren izena botoia automatikoki betetzeko"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:384
+#: gtk/gtkcalendar.c:389
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:385
+#: gtk/gtkcalendar.c:390
 msgid "The selected year"
 msgstr "Hautatutako urtea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
+#: gtk/gtkcalendar.c:403
 msgid "Month"
 msgstr "Hila"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:404
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "Day"
 msgstr "Eguna"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
-msgstr ""
-"Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna "
-"desautatzeko)"
+msgstr "Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna desautatzeko)"
 
 #
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Erakutsi izenburua"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Erakutsi egunen izenak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Ezin da hila aldatu"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "Details Width"
 msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:489
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: gtk/gtkcalendar.c:497
 msgid "Details Height"
 msgstr "Altueraren xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
+#: gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:521
+#: gtk/gtkcalendar.c:512
 msgid "Show Details"
 msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-#: gtk/gtktoolpalette.c:977 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Expand"
 msgstr "Zabaldu"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+#: gtk/gtkcellareabox.c:327
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Gelaxkak zabaldu edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+#: gtk/gtkcellareabox.c:340
 msgid "Align"
 msgstr "Lerrokatu"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+#: gtk/gtkcellareabox.c:341
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Gelaxka aldameneko errenkadarekin lerrokatuko den edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+#: gtk/gtkcellareabox.c:355
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Finkatutako tamaina"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: gtk/gtkcellareabox.c:356
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Gelaxkek tamaina bera eduki behar duten errenkada guztietan edo ez"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: gtk/gtkcellareabox.c:370
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Pakete mota"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
+#: gtk/gtkcellareabox.c:371
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka "
-"paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType"
+msgstr "Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka paketatu den edo ez 
adierazten duen GtkPackType"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
+#: gtk/gtkcellarea.c:780
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Fokudun gelaxka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:792
+#: gtk/gtkcellarea.c:781
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
+#: gtk/gtkcellarea.c:796
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Editatutako gelaxka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:811
+#: gtk/gtkcellarea.c:797
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka"
 
 #
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
+#: gtk/gtkcellarea.c:812
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Editatu trepeta"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:830
+#: gtk/gtkcellarea.c:813
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
 msgid "Area"
 msgstr "Area"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Cachean gordetako gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Cachean gordetako gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+#: gtk/gtkcelleditable.c:50
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tekla bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:157
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Bizkortzailearen kodea"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:195
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Bizkortzaile modua"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Bizkortzaile motak"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "mode"
 msgstr "modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "visible"
 msgstr "ikusgai"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Bistaratu gelaxka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:989
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sentikorra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "The x-align"
 msgstr "x lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "The y-align"
 msgstr "y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "The xpad"
 msgstr "x betegarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "The ypad"
 msgstr "y betegarria"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
 msgid "width"
 msgstr "zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "The fixed width"
 msgstr "zabalera finkoa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
 msgid "height"
 msgstr "altuera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Altuera finkoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row has children"
-msgstr "Errenkadak umeak ditu"
+msgstr "Errenkadak haurrak ditu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:391
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
 msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren RGBA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
 msgid "Editing"
 msgstr "Edizioa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:420
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:421
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
 msgid "Model"
 msgstr "Modeloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen eredua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:145
 msgid "Text Column"
 msgstr "Testu-zutabea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:146
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
+msgstr "Kateak datu-iturburuen ereduko zein zutabetik hartu behar diren"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:813
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:714
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Sarrera du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:162
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf objektua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-msgid "surface"
-msgstr "gainazala"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+msgid "The texture to render"
+msgstr "Errendatuko den testura"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
-msgid "The surface to render"
-msgstr "Errendatzeko gainazala"
-
-#
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:304
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
-msgid "Detail"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:232
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:197
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkmodelbutton.c:950
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:210 gtk/gtkmodelbutton.c:942
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:211
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "GIcon bistaratuta"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmessagedialog.c:201
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:423
-#: gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:195
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:424
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren testua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pultsua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:176
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don’t know how much."
-msgstr ""
-"Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla "
-"adierazteko."
+msgstr "Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla adierazteko."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:191
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
-msgstr ""
-"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
-"diseinuetan."
+msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL diseinuetan."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:206
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1042
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1010 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:391
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtklevelbar.c:1048
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379
 msgid "Inverted"
 msgstr "Alderantzikatuta"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:384 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:340
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:206
+#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "Adjustment"
-msgstr "Doitzea"
+msgstr "Egokitzea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:356
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:369
 msgid "Digits"
 msgstr "Digituak"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:370
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko dezimalen kopurua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:614 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980
-#: gtk/gtkspinner.c:203 gtk/gtkswitch.c:531 gtk/gtktogglebutton.c:156
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179
+#: gtk/gtkmenu.c:505 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
+#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:523 gtk/gtktogglebutton.c:161
+#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 msgid "Active"
 msgstr "Aktibo"
 
@@ -1337,1601 +1314,1543 @@ msgstr "Aktibo"
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Birakariaren taupada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:150
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr ""
-"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
+msgstr "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Markup"
 msgstr "Markaketa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtklabel.c:762
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:793 gtk/gtklabel.c:768
+#: gtk/gtktext.c:855
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributuak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color name"
 msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea RGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea RGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:816
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:760
 msgid "Editable"
 msgstr "Editagarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:817
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:761
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, “Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font family"
 msgstr "Letra-tipoen familia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font style"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358
+#: gtk/gtktexttag.c:312
 msgid "Font variant"
 msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font weight"
 msgstr "Letraren zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374
+#: gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Letra-tipo tiratua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font size"
 msgstr "Letra-tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:361
 msgid "Font points"
 msgstr "Letraren puntuak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Letra-tamaina puntutan"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font scale"
 msgstr "Letra-tipoaren eskala"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:430
 msgid "Rise"
 msgstr "Goratzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
-"azpitik goratzea negatiboa bada)"
+msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa 
bada)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:470
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Marratua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Underline"
-msgstr "Azpimarra"
+msgstr "Azpimarratua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:479
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
 "probably don’t need it"
-msgstr ""
-"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
-"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
-"duzu beharko"
+msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua 
bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez duzu beharko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:913 gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:911 gtk/gtkprogressbar.c:253
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsi gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
-"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
+msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa 
bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:479
-#: gtk/gtklabel.c:933
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:929
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:930
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:971
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:963
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa "
-"toki kate osoa bistaratzeko."
+msgstr "Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa 
bistaratzeko."
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Doitze-zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "Alignment"
 msgstr "Lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Marrak nola lerrokatu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:997
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:392
+#: gtk/gtksearchentry.c:319 gtk/gtktext.c:787
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Leku-markaren testua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Background set"
 msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font family set"
 msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font style set"
 msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Font size set"
 msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Rise set"
-msgstr "Goratzearen ezarpena "
+msgstr "Goratzearen ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Marratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Underline set"
 msgstr "Azpimarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Language set"
 msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Elipsi multzoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr ""
-"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
 msgid "Align set"
 msgstr "Lerrokatzea ezarri"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Aktibatze-egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3442
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3435
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktibagarritasuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
 msgstr "Aukera-egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:184
+#: gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "CellView model"
-msgstr "CellView modeloa"
+msgstr "CellView eredua"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:185
+#: gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "The model for cell view"
-msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
+msgstr "Gelaxka-ikustailearen eredua"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:635
-#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Gelaxkaren area"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:636
-#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:227
+#: gtk/gtkcellview.c:226
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:228
+#: gtk/gtkcellview.c:227
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr ""
-"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
+msgstr "Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:245
+#: gtk/gtkcellview.c:244
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Marrazketa sentikorra"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:246
+#: gtk/gtkcellview.c:245
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkcellview.c:264
+#: gtk/gtkcellview.c:263
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Doitu eredua"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:265
+#: gtk/gtkcellview.c:264
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:313
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Marrazki-adierazlea"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:314
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
 msgid "If the indicator part of the button is displayed"
 msgstr "Botoiaren adierazle-zatia bistaratuta dagoen"
 
 #
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:320 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:187
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Sendotasunik gabea"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:321
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Txandakatze-botoia “tarteko“ egoeran dagoen"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:180
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:188
 msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
 msgstr "“sendotasunik gabeko“ egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Erabili alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:212
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkfilechooserbutton.c:465
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:390
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442
+#: gtk/gtkfontbutton.c:533 gtk/gtkheaderbar.c:1727 gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:366
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:376
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
+msgstr "Titulua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:227
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
+msgstr "Kolore-hautapenaren elkarrizketa-koadroko titulua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:241
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
 msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Uneko GBUA kolorea"
+msgstr "Uneko RGBA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:242
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
 msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "Hautatutako GBUA kolorea"
+msgstr "Hautatutako RGBA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:283
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Erakutsi editorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:284
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:63
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:64
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:82
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:694
 msgid "Show editor"
 msgstr "Erakutsi editorea"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:255
+#: gtk/gtkcolorscale.c:280
 msgid "Scale type"
 msgstr "Eskala mota"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:574
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:544
 msgid "RGBA Color"
-msgstr "GBUA kolorea"
+msgstr "RGBA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:574
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:544
 msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Kolorea GBUA gisa"
+msgstr "Kolorea RGBA gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:577 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3456
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3447
 msgid "Selectable"
 msgstr "Hautagarria"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:577
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:547
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:580
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:550
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Menua dauka"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:580
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:550
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren eredua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
-
-#
-#: gtk/gtkcombobox.c:701 gtk/gtktreemenu.c:332
-msgid "Row span column"
-msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtktreemenu.c:333
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:723 gtk/gtktreemenu.c:353
-msgid "Column span column"
-msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
+msgstr "Konbinazio-koadroa zein eredutakoa den"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:724 gtk/gtktreemenu.c:354
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:654
 msgid "Active item"
 msgstr "Elementu aktiboa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkentry.c:806
+#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:372
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Markoa dauka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:764
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
-"behar duten ala ez adierazten du"
+msgstr "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek haurraren inguruan markoa marraztu behar duten ala ez 
adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:797
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:798
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr ""
-"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:814
+#: gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:829
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:830
+#: gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
-"eta konbinazio-koadroa “#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin eta konbinazio-koadroa 
“#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
 msgid "Active id"
 msgstr "ID aktiboa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:864
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
 
 #
-#: gtk/gtkcombobox.c:880
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
-msgstr ""
-"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
-"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
+msgstr "Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat datorren finkatutako zabalera 
izan behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
 msgid "Style Classes"
-msgstr "Estiloen klaseak"
+msgstr "Estiloaren klaseak"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
 msgid "List of classes"
 msgstr "Klaseen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
 msgid "ID"
 msgstr "IDa"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID bakarra"
 
-#
-#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:383
-#: gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:546
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
 msgid "State flags"
 msgstr "Egoeraren banderak"
 
 #
-#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1111
+#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwidget.c:982
 msgid "Visible"
 msgstr "Ikusgai"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
 msgid "Widget type"
 msgstr "Trepeta mota"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
 msgid "GType of the widget"
 msgstr "Trepetaren GType mota"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Azpipropietateak"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Azpipropietateen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
 msgid "Animated"
 msgstr "Animatua"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
 msgid "Affects"
 msgstr "Eragiten dio"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
 msgid "Inherit"
 msgstr "Heredatua"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
 msgid "Initial value"
 msgstr "Hasierako balioa"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:277
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
 msgid "Content Width"
 msgstr "Edukiaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:278
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:275
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den zabalera"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
 msgid "Content Height"
 msgstr "Edukiaren altuera"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:287
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den altuera"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: gtk/gtkeditable.c:353
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Sarreraren edukia"
+
+#
+#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:880
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Kurtsorearen posizioan"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:881
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
+
+#
+#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:888
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Hautapen-muga"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:889
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
+
+#: gtk/gtkeditable.c:376
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:382
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Zabalera karakteretan"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:383
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:390
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Gehieneko zabalera (karakteretan)"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:391
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
+
+#
+#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:805
+msgid "X align"
+msgstr "X lerrokatzea"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:806
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL diseinuetan"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Bufferraren edukia"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:918
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:430
 msgid "Text length"
 msgstr "Testuaren luzera"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:791
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:357 gtk/gtktext.c:715
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Gehienezko luzera"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:792
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:358
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
+msgstr "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
 
-#: gtk/gtkentry.c:761
+#: gtk/gtkentry.c:350 gtk/gtktext.c:708
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Testuaren bufferra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:762
+#: gtk/gtkentry.c:351
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
 
-#
-#: gtk/gtkentry.c:768 gtk/gtklabel.c:880
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:769 gtk/gtklabel.c:881
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
-
-#
-#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtklabel.c:888
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Hautapen-muga"
-
-#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtklabel.c:889
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
-
-#: gtk/gtkentry.c:785
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:365 gtk/gtktext.c:894
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#: gtk/gtkentry.c:800
+#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:895
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
-msgstr ""
-"FALTSUAk “karaktere ikusezina“ bistaratzen du uneko testuaren ordez "
-"(pasahitz-modua)"
+msgstr "FALTSUAk “karaktere ikusezina“ bistaratzen du uneko testuaren ordez (pasahitz-modua)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:373
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:379 gtk/gtktext.c:723
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Karaktere ikusezina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:814
+#: gtk/gtkentry.c:380
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
-msgstr ""
-"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-"
-"moduan“)"
+msgstr "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-moduan“)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkentry.c:386 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:326
+#: gtk/gtktext.c:730
 msgid "Activates default"
 msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:400 gtk/gtksearchentry.c:327
+#: gtk/gtktext.c:731
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
-"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtkspinbutton.c:405
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Zabalera karakteretan"
-
-#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtkspinbutton.c:406
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
-
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkspinbutton.c:414
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-
-#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkspinbutton.c:415
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
+msgstr "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez adierazten du (adibidez, 
elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:393 gtk/gtktext.c:737
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Korritze-desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:853
+#: gtk/gtkentry.c:394
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
-
-#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtkspinbutton.c:424
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Sarreraren edukia"
+msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:875 gtk/gtklabel.c:801
-msgid "X align"
-msgstr "X lerrokatzea"
+#: gtk/gtkentry.c:406 gtk/gtktext.c:750
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:876 gtk/gtklabel.c:802
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
-"diseinuetan"
-
-#
-#: gtk/gtkentry.c:890
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:751
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtktextview.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtktext.c:762 gtk/gtktextview.c:896
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Gainidazteko modua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:763
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr ""
-"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
+msgstr "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:431
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
 
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:774
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:775
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:951
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Blok.maius. abisua"
-
-#: gtk/gtkentry.c:952
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
-"daudenean edo ez."
-
 #
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtkentry.c:455
 msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Progresioaren frakzioa"
+msgstr "Aurrerapenaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:966
+#: gtk/gtkentry.c:456
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:981
+#: gtk/gtkentry.c:469
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
+msgstr "Aurrerapenaren pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:982
+#: gtk/gtkentry.c:470
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
-"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
+msgstr "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea mugitzeko 
gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:393 gtk/gtksearchentry.c:320
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1011
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf nagusia"
+#: gtk/gtkentry.c:495
+msgid "Primary paintable"
+msgstr "Margogarri nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1012
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
+#: gtk/gtkentry.c:496
+msgid "Primary paintable for the entry"
+msgstr "Margogarri nagusia sarrerarako"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
+#: gtk/gtkentry.c:507
+msgid "Secondary paintable"
+msgstr "Bigarren mailako margogarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1026
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
+#: gtk/gtkentry.c:508
+msgid "Secondary paintable for the entry"
+msgstr "Bigarren mailako margogarria sarrerarako"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1039
+#: gtk/gtkentry.c:519
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ikono-izen nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: gtk/gtkentry.c:520
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1053
+#: gtk/gtkentry.c:531
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:532
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1067
+#: gtk/gtkentry.c:543
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:544
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1081
+#: gtk/gtkentry.c:555
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Bigarren mailako GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1082
+#: gtk/gtkentry.c:556
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:1095
+#: gtk/gtkentry.c:567
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Biltegi mota nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1096
+#: gtk/gtkentry.c:568
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1110
+#: gtk/gtkentry.c:580
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1111
+#: gtk/gtkentry.c:581
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1131
+#: gtk/gtkentry.c:599
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:600
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1151
+#: gtk/gtkentry.c:617
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1152
+#: gtk/gtkentry.c:618
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1172
+#: gtk/gtkentry.c:636
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:637
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: gtk/gtkentry.c:655
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1194
+#: gtk/gtkentry.c:656
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1209
+#: gtk/gtkentry.c:669
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1210 gtk/gtkentry.c:1243
+#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentry.c:699
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1225
+#: gtk/gtkentry.c:683
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1226 gtk/gtkentry.c:1260
+#: gtk/gtkentry.c:684 gtk/gtkentry.c:714
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1242
+#: gtk/gtkentry.c:698
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1259
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1278 gtk/gtktextview.c:984
+#: gtk/gtkentry.c:730 gtk/gtktext.c:804 gtk/gtktextview.c:922
 msgid "IM module"
 msgstr "BM modulua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1279 gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:805 gtk/gtktextview.c:923
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1292
+#: gtk/gtkentry.c:742
 msgid "Completion"
 msgstr "Osaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1293
+#: gtk/gtkentry.c:743
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1313 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:823
+#: gtk/gtktextview.c:938
 msgid "Purpose"
 msgstr "Xedea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1314 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:824
+#: gtk/gtktextview.c:939
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Testu eremuaren xedea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1020
+#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:837
+#: gtk/gtktextview.c:954
 msgid "hints"
 msgstr "aholkuak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:838
+#: gtk/gtktextview.c:955
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtklabel.c:763
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
+#: gtk/gtkentry.c:794
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
+msgstr "Sarrerako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkplacessidebar.c:4410 gtk/gtktextview.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtktext.c:868
+#: gtk/gtktextview.c:969
 msgid "Populate all"
 msgstr "Bete denak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1365 gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtktext.c:869 gtk/gtktextview.c:970
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr ""
-"Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
+msgstr "Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1378 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtktext.c:880 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktextview.c:872
 msgid "Tabs"
-msgstr "Tabuladoreak"
+msgstr "Fitxak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1379
+#: gtk/gtkentry.c:819
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1393
+#: gtk/gtkentry.c:831
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Emoji-aren ikonoa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1394
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: gtk/gtkentry.c:832
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Emoji batentzako ikono bat erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtktext.c:887
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Gaitu emoji-ak osatzea"
+
+#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:888
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Emoji ordezkapenak iradoki ala ez"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Osatze-eredua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 gtk/gtkiconview.c:431
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:425
 msgid "Text column"
-msgstr "Testu-zutabea"
+msgstr "Testuaren zutabea"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
+msgstr "Kateak dauzkan ereduaren zutabea."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Lineako osaketa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:380
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Laster-leiho osaketa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:404
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:393
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:419
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:408
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:436
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
+msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:421
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Lineako hautapena"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:451
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
 msgid "Your description here"
 msgstr "Zure azalpena hemen"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:145
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Keinuari dagokion trepeta"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:155
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Hedapenaren fasea"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:156
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:283
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:275
+msgid "Is Focus"
+msgstr "Fokua da"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:276
+msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
+msgstr "Fokua kontrolagailuen trepetean dagoen ala ez"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:292
+msgid "Contains Focus"
+msgstr "Fokua dauka"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:293
+msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Fokua kontrolagailuen trepetaren ondorengo batean dagoen ala ez"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:220
+msgid "Is Pointer Focus"
+msgstr "Erakusle-fokua da"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetean dagoen ala ez"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:237
+msgid "Contains Pointer Focus"
+msgstr "Erakusle-fokua dauka"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
+msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetaren ondorengo batean dagoen ala ez"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
+msgid "Flags"
+msgstr "Banderak"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:270 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
 msgid "Expanded"
 msgstr "Zabalduta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:284
+#: gtk/gtkexpander.c:271
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
+msgstr "Zabaltzailea trepeta haurra erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:292
+#: gtk/gtkexpander.c:279
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:769
+#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtkmodelbutton.c:968
 msgid "Use markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:770
+#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:776
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:201 gtk/gtktoolbutton.c:229
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
+#: gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiketa-trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:316
+#: gtk/gtkexpander.c:303
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:323
-msgid "Label fill"
-msgstr "Etiketa betetzea"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:324
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:339
+#: gtk/gtkexpander.c:316
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:340
+#: gtk/gtkexpander.c:317
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
-msgstr ""
-"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
-"tolestean"
+msgstr "Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta tolestean"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
 msgid "Dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:466
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443
 msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
+#: gtk/gtkfilechooser.c:373
 msgid "Action"
 msgstr "Ekintza"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+#: gtk/gtkfilechooser.c:374
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:380
 msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
+msgstr "Iragazi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+#: gtk/gtkfilechooser.c:381
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4383
-#: gtk/gtkplacesview.c:2200
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4741
+#: gtk/gtkplacesview.c:2264
 msgid "Local Only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+#: gtk/gtkfilechooser.c:387
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+#: gtk/gtkfilechooser.c:392
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Aurrebista-trepeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+#: gtk/gtkfilechooser.c:393
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
+msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+#: gtk/gtkfilechooser.c:398
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+#: gtk/gtkfilechooser.c:399
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
-"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
+msgstr "Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta erakutsi beharko litzatekeen 
ala ez adierazten du."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+#: gtk/gtkfilechooser.c:404
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
-"den ala ez adierazten du."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:405
+msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
+msgstr "Etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko den ala ez."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+#: gtk/gtkfilechooser.c:410
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+#: gtk/gtkfilechooser.c:411
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
+#: gtk/gtkfilechooser.c:416
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Hautatu hainbat"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+#: gtk/gtkfilechooser.c:417
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+#: gtk/gtkfilechooser.c:423
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+#: gtk/gtkfilechooser.c:424
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+#: gtk/gtkfilechooser.c:437
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+#: gtk/gtkfilechooser.c:438
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
-"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
+msgstr "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena eskatzen duen 
elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+#: gtk/gtkfilechooser.c:452
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+#: gtk/gtkfilechooser.c:453
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
-msgstr ""
-"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
-"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
+msgstr "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta berriak sortzeko aukera 
eskainiko dion edo ez."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:809
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
 msgid "Accept label"
 msgstr "'Ados' etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:810
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:822
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
 msgid "Cancel label"
 msgstr "'Utzi' etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:823
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8351 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8352
 msgid "Search mode"
 msgstr "Bilaketaren modua"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8358 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8359
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1734 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Azpititulua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
-msgid "X position"
-msgstr "X kokalekua"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
+msgid "has filter"
+msgstr "iragazkia du"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
+msgid "If a filter is set for this model"
+msgstr "Iragazki bat ezarri den ala ez eredu honetarako"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:418
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
+msgid "Item type"
+msgstr "elementu mota"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:521
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:419
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "Objektu honen elementuen mota"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:530
-msgid "Y position"
-msgstr "Y kokalekua"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
+msgid "The model being filtered"
+msgstr "Iragazitako eredua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:531
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:352
+#: gtk/gtkpopover.c:1618
+msgid "Position"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
+msgid "The position of a child of a fixed layout"
+msgstr "Diseinu finko baten haur baten posizioa"
+
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:431
+msgid "The model being flattened"
+msgstr "Lautuko den eredua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3469 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:407
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
+#: gtk/gtkflowbox.c:3401 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:438
+#: gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Hautapen modua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3470 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:408
+#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:439
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Hautatzeko modua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3483 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:415
-#: gtk/gtktreeview.c:1195
+#: gtk/gtkflowbox.c:3415 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:446
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3484 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:416
-#: gtk/gtktreeview.c:1196
+#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:447
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3513
+#: gtk/gtkflowbox.c:3422 gtk/gtklistbox.c:453 gtk/gtklistbox.c:454
+msgid "Accept unpaired release"
+msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatzea"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3423
+msgid "Accept an unpaired release event"
+msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatze-gertaera bat"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3452
 msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Gutxieneko umeak lerroko"
+msgstr "Gutxieneko haurrak lerroko"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3514
+#: gtk/gtkflowbox.c:3453
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3527
+#: gtk/gtkflowbox.c:3466
 msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "Gehienezko umeak lerroko"
+msgstr "Gehienezko haurrak lerroko"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3528
+#: gtk/gtkflowbox.c:3467
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
-msgstr ""
-"Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako "
-"orientazioan."
+msgstr "Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako orientazioan."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3540
+#: gtk/gtkflowbox.c:3479
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Tarte bertikala"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3541
+#: gtk/gtkflowbox.c:3480
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3552
+#: gtk/gtkflowbox.c:3491
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3553
+#: gtk/gtkflowbox.c:3492
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:534
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
 
-#
-#: gtk/gtkfontbutton.c:522
-msgid "Font name"
-msgstr "Letra-tipoaren izena"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:538
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:539
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:554
+#: gtk/gtkfontbutton.c:561
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Erabili etiketako tamaina"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:555
+#: gtk/gtkfontbutton.c:562
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:571
-msgid "Show style"
-msgstr "Erakutsi estiloa"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:572
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
-"du"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:587
-msgid "Show size"
-msgstr "Erakutsi tamaina"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:588
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
-"du"
-
 #: gtk/gtkfontchooser.c:77
 msgid "Font description"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
@@ -2953,514 +2872,496 @@ msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkfontchooser.c:116
+msgid "Selection level"
+msgstr "Hautapen maila"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:117
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "Familia, aurpegia edo letra-tipoa hautatu ala ez"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+msgid "Font features"
+msgstr "Letra-tipoaren ezaugarriak"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "Letra-tipoaren ezaugarriak kate gisa"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:149
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr "Hizkuntza (ezaugarriak hautatu zaizkiona)"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:709
+msgid "The tweak action"
+msgstr "Doikuntzaren ekintza"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:710
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr "Txandakatzearen ekintza orriaren doikuntzara aldatzeko"
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Markoaren etiketako testua"
 
 #
-#: gtk/gtkframe.c:177
+#: gtk/gtkframe.c:175
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiketaren xalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:178
+#: gtk/gtkframe.c:176
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:185
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Etiketaren yalign"
-
-#: gtk/gtkframe.c:186
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
-
-#: gtk/gtkframe.c:193
+#: gtk/gtkframe.c:183
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Markoaren itzala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:194
+#: gtk/gtkframe.c:184
 msgid "Appearance of the frame"
 msgstr "Markoaren itxura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:202
+#: gtk/gtkframe.c:192
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:798
+#: gtk/gtkgesture.c:793
 msgid "Number of points"
 msgstr "Puntu kopurua"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:799
+#: gtk/gtkgesture.c:794
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:287
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Atzerapen faktorea"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:283
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:59
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:59
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientazioa"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Baimendutako orientazioak"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number"
 msgstr "Botoi-zenbakia"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:723
+#: gtk/gtkglarea.c:797
 msgid "Context"
 msgstr "Testuingurua"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:724
+#: gtk/gtkglarea.c:798
 msgid "The GL context"
 msgstr "GL-ren testuingurua"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:746
+#: gtk/gtkglarea.c:818
 msgid "Auto render"
 msgstr "Errendatu automatikoki"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:747
+#: gtk/gtkglarea.c:819
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:767
-msgid "Has alpha"
-msgstr "Alfa dauka"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:768
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:784
+#: gtk/gtkglarea.c:833
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Sakoneraren bufferra dauka"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:785
+#: gtk/gtkglarea.c:834
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:801
+#: gtk/gtkglarea.c:848
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Zizelak bufferra dauka"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:802
+#: gtk/gtkglarea.c:849
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:865
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Erabili OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:821
+#: gtk/gtkglarea.c:866
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen"
 
 #
-#: gtk/gtkgrid.c:1652
+#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1666
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Errenkaden tartea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1653
+#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1667
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1659
+#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1678
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Zutabeen tartea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1660
+#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1679
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1666
+#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1690
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Errenkada homogeneoak"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1667
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1691
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1673
+#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1702
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Zutabe homogeneoak"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1674
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1703
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1680
+#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1715
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1716
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr ""
-"Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
+msgstr "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1691
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ezkerreko eranskina"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1692 gtk/gtkmenu.c:824
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1698
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Goiko eranskina"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1699
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+msgstr "Trepeta haurraren goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#
-#: gtk/gtkgrid.c:1705 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Width"
-msgstr "Zabalera"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+msgid "Column span"
+msgstr "Zutabeen hedadura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1706
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
 
 #
-#: gtk/gtkgrid.c:1712 gtk/gtklayout.c:555 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
-msgid "Height"
-msgstr "Altuera"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+msgid "Row span"
+msgstr "Errenkaden hedadura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1713
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1884
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1728
 msgid "The title to display"
 msgstr "Titulua bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1735
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1897
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1741
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Titulu pertsonalizatua"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1742
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1922
-msgid "Show decorations"
-msgstr "Erakutsi dekorazioak"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1766
+msgid "Show title buttons"
+msgstr "Erakutsi tituluen botoiak"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1767
+msgid "Whether to show title buttons"
+msgstr "Tituluen botoiak erakutsiko diren ala ez"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:918
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1783 gtk/gtksettings.c:864
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Dekorazioaren diseinua"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1784 gtk/gtksettings.c:865
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1795
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1796
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1970
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1808
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Azpitituluak ditu"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1809
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:409
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf-zutabea"
+msgstr "Pixbuf-en zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:410
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
+msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-eredua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:432
+#: gtk/gtkiconview.c:426
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
+msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:443
 msgid "Markup column"
-msgstr "Markaketa-zutabea"
+msgstr "Markaketen zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:444
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
-"bada"
+msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua, Pango markaketa erabiltzen bada"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:459
+#: gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
+msgstr "Ikono-ikustaile eredua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
+msgstr "Ikono-ikustailearen eredua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:476
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe kopurua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:494
+#: gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:497
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:526
+#: gtk/gtkiconview.c:510
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Errenkada-tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:542
+#: gtk/gtkiconview.c:524
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Zutabe-tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:525
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:558
+#: gtk/gtkiconview.c:538
 msgid "Margin"
 msgstr "Marjina"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:539
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:574
+#: gtk/gtkiconview.c:552
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Elementuaren orientazioa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:553
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
+msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1049 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1048 gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1050
+#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1049
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1168
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Argibidearen zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:600
+#: gtk/gtkiconview.c:576
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
+msgstr "Elementuen argibideak dituen ereduaren zutabea."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:617
+#: gtk/gtkiconview.c:591
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Elementu betegarria"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:592
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
 
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Surface"
-msgstr "Gainazala"
+#
+#: gtk/gtkimage.c:153 gtk/gtkpicture.c:310
+msgid "Paintable"
+msgstr "Margogarria"
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "'cairo_surface_t'  bistaratzeko"
+#: gtk/gtkimage.c:154
+msgid "A GdkPaintable to display"
+msgstr "GdkPaintable bistaratzeko"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:184 gtk/gtkrecentmanager.c:289
+#: gtk/gtkimage.c:160 gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
+msgstr "Fitxategia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:161
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:191 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:523
-#: gtk/gtktoolpalette.c:915
+#: gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:192
+#: gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili beharreko tamaina "
-"sinbolikoa"
+msgstr "Ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili beharreko tamaina sinbolikoa"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:182
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Pixel-tamaina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:183
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
 
-#
-#: gtk/gtkimage.c:216
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazioa"
-
-#: gtk/gtkimage.c:217
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
-
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:222
 msgid "Resource"
 msgstr "Baliabidea"
 
-#: gtk/gtkimage.c:262
+#: gtk/gtkimage.c:223
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:268
+#: gtk/gtkimage.c:229
 msgid "Storage type"
 msgstr "Biltegi-mota"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/gtkimage.c:230
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkimage.c:286
+#: gtk/gtkimage.c:245
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Erabili ordezkoa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: gtk/gtkimage.c:246
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:172
 msgid "Message Type"
 msgstr "Mezu-mota"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:173
 msgid "The type of message"
 msgstr "Mezuaren mota"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:319
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:347
+#: gtk/gtkinfobar.c:346
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:210
-#: gtk/gtkwindow.c:983
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantaila"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:984
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
+#: gtk/gtkinfobar.c:353
+msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
+msgstr "Informazio-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:756
+#: gtk/gtklabel.c:762
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Etiketako testua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtklabel.c:769
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
+
+#: gtk/gtklabel.c:789 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:777
 msgid "Justification"
 msgstr "Justifikazioa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:784
+#: gtk/gtklabel.c:790
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkLabel:xalign for that"
-msgstr ""
-"Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio "
-"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:"
-"xalign horretarako"
+msgstr "Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio eragiten bere esleipenaren 
barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:xalign horretarako"
 
 #
-#: gtk/gtklabel.c:819
+#: gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Y align"
 msgstr "Y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtklabel.c:829
 msgid "Pattern"
 msgstr "Eredua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:830
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
-msgstr ""
-"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
-"dagozkien kokalekutan"
+msgstr "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei dagozkien kokalekutan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:836
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Lerro-itzulbira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:837
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
 
@@ -3470,8 +3371,7 @@ msgstr "Lerro-itzulbira modua"
 
 #: gtk/gtklabel.c:851
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
+msgstr "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
 
 #: gtk/gtklabel.c:859
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
@@ -3492,228 +3392,345 @@ msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
 
 #: gtk/gtklabel.c:874
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
+msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:914
+#: gtk/gtklabel.c:912
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
-"bistaratzeko."
+msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtklabel.c:952
+#: gtk/gtklabel.c:946
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Lerro bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtklabel.c:947
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:972
+#: gtk/gtklabel.c:964
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:988
+#: gtk/gtklabel.c:978
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
 
-#: gtk/gtklabel.c:989
+#: gtk/gtklabel.c:979
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1005
+#: gtk/gtklabel.c:993
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Lerro kopurua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1006
+#: gtk/gtklabel.c:994
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr ""
-"Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
-
-#: gtk/gtklayout.c:547
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Diseinuaren zabalera"
+msgstr "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
 
-#: gtk/gtklayout.c:556
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Diseinuaren altuera"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:975
+#: gtk/gtklevelbar.c:989
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:976
+#: gtk/gtklevelbar.c:990
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:990
+#: gtk/gtklevelbar.c:1002
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:991
+#: gtk/gtklevelbar.c:1003
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1026
+#: gtk/gtklevelbar.c:1034
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1027
+#: gtk/gtklevelbar.c:1035
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1043
+#: gtk/gtklevelbar.c:1049
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
 msgid "URI"
 msgstr "URIa"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
+#: gtk/gtklinkbutton.c:163
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
 
 #
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "Visited"
 msgstr "Bisitatua"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
+#: gtk/gtklinkbutton.c:177
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3443
+#: gtk/gtklistbox.c:460
+msgid "Show separators"
+msgstr "Erakutsi bereizleak"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:461
+msgid "Show separators between rows"
+msgstr "Erakutsi errenkaden arteko bereizleak"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3436
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3457
+#: gtk/gtklistbox.c:3448
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: gtk/gtklockbutton.c:268
 msgid "Permission"
 msgstr "Baimena"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
+#: gtk/gtklockbutton.c:269
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: gtk/gtklockbutton.c:276
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Blokeoaren testua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
+#: gtk/gtklockbutton.c:277
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: gtk/gtklockbutton.c:285
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Desblokeoaren testua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
+#: gtk/gtklockbutton.c:286
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: gtk/gtklockbutton.c:294
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Blokeoaren argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
+#: gtk/gtklockbutton.c:295
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: gtk/gtklockbutton.c:303
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Desblokeoaren argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
+#: gtk/gtklockbutton.c:304
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:312
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: gtk/gtklockbutton.c:313
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
+msgstr "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:284
+#: gtk/gtkmagnifier.c:185
 msgid "Inspected"
 msgstr "Gainbegiratuta"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:285
+#: gtk/gtkmagnifier.c:186
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Gainbegiratutako trepeta"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:291 gtk/gtkmagnifier.c:292
+#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
 msgid "magnification"
 msgstr "handiagotzea"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:298 gtk/gtkmagnifier.c:299
+#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
 msgid "resize"
 msgstr "aldatu tamaina"
 
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
+msgid "has map"
+msgstr "mapa du"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+msgid "If a map is set for this model"
+msgstr "Mapa bat ezarri den ala ez eredu honetarako"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+msgid "The model being mapped"
+msgstr "Mapatuko den eredua"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:326
+msgid "Media Stream"
+msgstr "Multimedia-korrontea"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
+msgid "The media stream managed"
+msgstr "Kudeatutako multimedia-korrontea"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:302
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:162
+msgid "File being played back"
+msgstr "Erreproduzitutako fitxategia"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:173
+msgid "Input stream"
+msgstr "Sarrerako korrontea"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:174
+msgid "Input stream being played back"
+msgstr "Erreproduzitzen ari den sarrerarko korrontea"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:301
+msgid "Prepared"
+msgstr "Prestatua"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:302
+msgid "Whether the stream has finished initializing"
+msgstr "Korrontearen hasieratzea amaitu den ala ez"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:313
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
+msgid "Error the stream is in"
+msgstr "Korronteak duen errorea"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:325
+msgid "Has audio"
+msgstr "Audioa du"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
+msgid "Whether the stream contains audio"
+msgstr "Korronteak audioa duen ala ez"
+
+#
+#: gtk/gtkmediastream.c:337
+msgid "Has video"
+msgstr "Bideoa du"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
+msgid "Whether the stream contains video"
+msgstr "Korronteak bideoa duen ala ez"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:349
+msgid "Playing"
+msgstr "Erreproduzitzen"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
+msgid "Whether the stream is playing"
+msgstr "Korrontea erreproduzitzen ari den edo ez"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:361
+msgid "Ended"
+msgstr "Amaitua"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
+msgid "Set when playback has finished"
+msgstr "Ezarri erreprodukzioa amaitu denean"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:373
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Data-zigilua"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
+msgid "Timestamp in microseconds"
+msgstr "Data-zigilua mikrosegundotan"
+
 #
-#: gtk/gtkmenubar.c:180
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Paketatze norabidea"
+#: gtk/gtkmediastream.c:385
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:181
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
+#
+#: gtk/gtkmediastream.c:397
+msgid "Seekable"
+msgstr "Bilagarria"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
+msgid "Set unless seeking is not supported"
+msgstr "Ezarri bilaketa onartuta ez badago salbu"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:409
+msgid "Seeking"
+msgstr "Bilatzen"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
+msgid "Set while a seek is in progress"
+msgstr "Ezarri bilaketa aurrera doanean"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:314
+msgid "Loop"
+msgstr "Begizta"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:422
+msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
+msgstr "Saiatu multimedia hasieratik berrabiarazten hura amaitzen denean."
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:433
+msgid "Muted"
+msgstr "Mutututa"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
+msgid "Whether the audio stream should be muted."
+msgstr "Audio-korrontea mututuko den ala ez."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:197
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Paketatze norabide umea"
+#: gtk/gtkmediastream.c:445
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:198
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
+msgid "Volume of the audio stream."
+msgstr "Audio-korrontearen bolumena."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+#: gtk/gtkmenubutton.c:494
 msgid "Popup"
-msgstr "Laster-leihoa"
+msgstr "Bistaratu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+#: gtk/gtkmenubutton.c:495
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Goitibeherako menua."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: gtk/gtkmenubutton.c:511
 msgid "Menu model"
-msgstr "Menuaren modeloa"
+msgstr "Menuaren eredua"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+#: gtk/gtkmenubutton.c:512
 msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den."
+msgstr "Laster-leihoa zer eredutik egiten den."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+#: gtk/gtkmenubutton.c:523
 msgid "Align with"
 msgstr "Lerrokatu honekin"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+#: gtk/gtkmenubutton.c:524
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
 
 #
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
 msgid "Direction"
 msgstr "Norabidea"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+#: gtk/gtkmenubutton.c:537
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa."
 
@@ -3729,150 +3746,117 @@ msgstr "Erabili bunbuiloa"
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Erabili bunbuiloa menuaren ordez"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:562
 msgid "Popover"
 msgstr "Bunbuiloa"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: gtk/gtkmenubutton.c:563
 msgid "The popover"
 msgstr "Bunbuiloa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:615
+#: gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:518
 msgid "Accel Group"
-msgstr "Bizkortzaile-taldea"
+msgstr "Laster-teklen taldea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: gtk/gtkmenu.c:519
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:644 gtk/gtkmenuitem.c:627
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:612
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Bizkortzaile-bidea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:645
+#: gtk/gtkmenu.c:532
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
-"bidea"
+msgstr "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-bidea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:661
+#: gtk/gtkmenu.c:546
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Erantsi trepeta"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:662
+#: gtk/gtkmenu.c:547
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:676
+#: gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitorea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: gtk/gtkmenu.c:578
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: gtk/gtkmenu.c:579
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
-msgstr ""
-"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
-"duen balio boolearra"
+msgstr "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten duen balio boolearra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:726
+#: gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Ainguren argibideak"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:727
+#: gtk/gtkmenu.c:605
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:630
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/gtkmenu.c:631
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:782
+#: gtk/gtkmenu.c:654
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:655
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Menu motaren argibidea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:810
+#: gtk/gtkmenu.c:679
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:823
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Erantsi ezkerrean"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:831
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Erantsi eskuinean"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:832
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:839
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Erantsi goian"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:840
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:847
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Erantsi behean"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:848
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:611 gtk/gtkpopovermenu.c:363
+#: gtk/gtkmenuitem.c:598
 msgid "Submenu"
 msgstr "Azpimenua"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:612
+#: gtk/gtkmenuitem.c:599
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:628
+#: gtk/gtkmenuitem.c:613
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:642
+#: gtk/gtkmenuitem.c:625
 msgid "The text for the child label"
-msgstr "Etiketa umearen testua"
+msgstr "Etiketa haurraren testua"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:404
+#: gtk/gtkmenushell.c:403
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Hartu fokua"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:405
+#: gtk/gtkmenushell.c:404
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
+msgstr "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261 gtk/gtknotebook.c:533
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
@@ -3880,67 +3864,70 @@ msgstr "Menua"
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Goitibeherako menua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:180
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Mezuko botoiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:181
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:196
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:222
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Bigarren mailako testua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:223
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:236
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:237
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:251
 msgid "Message area"
 msgstr "Mezuaren area"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:252
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:934
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:928
 msgid "Role"
 msgstr "Funtzioa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:935
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:929
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Botoia honen funtzioa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:951
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:943
 msgid "The icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:965
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:955
 msgid "The text"
 msgstr "Testua"
 
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Botoiko testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
+
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:994
 msgid "Menu name"
 msgstr "Menuaren izena"
@@ -3949,468 +3936,544 @@ msgstr "Menuaren izena"
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Irekiko den menuaren izena"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1011
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1009
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "Menua gurasoa den edo ez"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1025
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021
 msgid "Centered"
 msgstr "Zentratuta"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1026
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "Edukia zentratu edo ez"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1041
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
 msgid "Iconic"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1042
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1036
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:232
+#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219
 msgid "Parent"
-msgstr "Gurasoa"
+msgstr "Parent"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:165
+#: gtk/gtkmountoperation.c:166
 msgid "The parent window"
 msgstr "Guraso-leihoa"
 
 #
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Bistaratua"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:181
-msgid "The screen where this window will be displayed."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:182
+msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
 msgid "The title of the file chooser dialog"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1631 gtk/gtkwindow.c:847
 msgid "Modal"
 msgstr "Modala"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira "
-"erabili hau gainean dagoen bitartean)"
+msgstr "TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen 
bitartean)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1106
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1010
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Leihoaren trantsizioa"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1107
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1011
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
 
+#: gtk/gtknotebook.c:519 gtk/gtkstack.c:362
+msgid "Child"
+msgstr "Haurra"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:520
+msgid "The child for this page"
+msgstr "Orri honen haurra"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:526
+msgid "Tab"
+msgstr "Fitxa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:527
+msgid "The tab widget for this page"
+msgstr "Orri honen fitxa-trepeta"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:534
+msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
+msgstr "Haurraren menu-sarreran bistaratuko den etiketa-trepeta"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:540
+msgid "Tab label"
+msgstr "Fitxa-etiketa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:541
+msgid "The text of the tab widget"
+msgstr "Fitxa-trepetaren testua"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:547
+msgid "Menu label"
+msgstr "Menuaren etiketa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:548
+msgid "The text of the menu widget"
+msgstr "Menu-trepetaren testua"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:555
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Haurraren indizea gurasoan"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Fitxa zabaltzea"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:562
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "Haurraren fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:568
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Fitxa betetzea"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:569
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
+msgstr "Haurraren fitxak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:575
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Fitxa berrantolagarria"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:576
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:582
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Fitxa desmuntagarria"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:583
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
+
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:955
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtknotebook.c:956
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
+#: gtk/gtknotebook.c:963
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Fitxen kokalekua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:964
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:731
+#: gtk/gtknotebook.c:971
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Erakutsi fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:732
+#: gtk/gtknotebook.c:972
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: gtk/gtknotebook.c:978
 msgid "Show Border"
 msgstr "Erakutsi ertza"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:979
 msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
+msgstr "Ertza erakutsiko den ala ez"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:745
+#: gtk/gtknotebook.c:985
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Korrigarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:986
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
+msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:752
+#: gtk/gtknotebook.c:992
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Gaitu laster-leihoa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:753
+#: gtk/gtknotebook.c:993
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
-"batera joateko menua agertuko da"
+msgstr "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde batera joateko menua 
agertuko da"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:766
+#: gtk/gtknotebook.c:1004
 msgid "Group Name"
 msgstr "Taldearen izena"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:767
+#: gtk/gtknotebook.c:1005
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776
-msgid "Tab label"
-msgstr "Fitxa-etiketa"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:777
-msgid "The string displayed on the child’s tab label"
-msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:783
-msgid "Menu label"
-msgstr "Menuaren etiketa"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:784
-msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
-msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:797
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Fitxa zabaltzea"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:798
-msgid "Whether to expand the child’s tab"
-msgstr "Fitxa-umea zabalduko den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:804
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Fitxa betetzea"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:805
-msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
-msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:812
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Fitxa berrantolagarria"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:813
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:819
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Fitxa desmuntagarria"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:820
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
+#: gtk/gtknotebook.c:1012
+msgid "The pages of the notebook."
+msgstr "Koadernoko orrialdeak."
 
 #: gtk/gtkorientable.c:60
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:623
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Igarotzea"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126
+msgid "Measure"
+msgstr "Neurria"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:623
-msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127
+msgid "Include in size measurement"
+msgstr "Sartu tamainaren neurketan"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:636
-msgid "Index"
-msgstr "Indizea"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
+msgid "Clip Overlay"
+msgstr "Moztu gainjartzea"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:637
-msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
-msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
+msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
+msgstr "Moztu widget haurraren gainjartzea, gurasoari egokitu dadin"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
 msgid "Action group"
 msgstr "Ekintza-taldea"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
 msgid "Action group to launch actions from"
 msgstr "Ekintza-taldea hortik ekintzak abiarazteko"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
 msgid "Pad device"
 msgstr "Tableta gailua"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:389
+#: gtk/gtkpaned.c:353
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
+msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "Position Set"
 msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:397
+#: gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:413
+#: gtk/gtkpaned.c:373
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Gutxieneko kokalekua"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:414
+#: gtk/gtkpaned.c:374
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio txikiena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:430
+#: gtk/gtkpaned.c:387
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Gehienezko balioa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:431
+#: gtk/gtkpaned.c:388
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio handiena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Helduleku zabala"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:448
+#: gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez"
 
+#: gtk/gtkpaned.c:414
+msgid "Resize first child"
+msgstr "Aldatu lehen haurraren tamaina"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:415
+msgid ""
+"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera"
+
 #
-#: gtk/gtkpaned.c:463
-msgid "Resize"
-msgstr "Aldatu tamaina"
+#: gtk/gtkpaned.c:427
+msgid "Resize second child"
+msgstr "Aldatu bigarren haurraren tamaina"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:464
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
-"trepetarekin batera"
+#: gtk/gtkpaned.c:428
+msgid ""
+"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:479
-msgid "Shrink"
-msgstr "Txikitu"
+#: gtk/gtkpaned.c:440
+msgid "Shrink first child"
+msgstr "Txikiagotu lehen haurra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:480
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
+#: gtk/gtkpaned.c:441
+msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
-msgid "Location to Select"
-msgstr "Kokalekua hautatzeko"
+#: gtk/gtkpaned.c:453
+msgid "Shrink second child"
+msgstr "Txikiagotu bigarren haurra"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
-msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko"
+#: gtk/gtkpaned.c:454
+msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 gtk/gtkplacesview.c:2221
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Irekieraren banderak"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:406
+msgid "Show Peek Icon"
+msgstr "Erakutsi begi-kolpeko ikonoa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 gtk/gtkplacesview.c:2222
-msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:407
+msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
+msgstr "Edukia agerraraziko duen ikono bat erakutsiko den ala ez"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:311
+msgid "The GdkPaintable to display"
+msgstr "Bistaratuko den GdkPaintable"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:323
+msgid "File to load and display"
+msgstr "Kargatu eta bistaratuko den fitxategia"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:334
+msgid "Alternative text"
+msgstr "Ordezko testua"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:335
+msgid "The alternative textual description"
+msgstr "Ordezko testu deskribatzailea"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:347
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:348
+msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
+msgstr "Errendatu edukiak aspektu-erlazioa zainduta"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:359
+msgid "Can shrink"
+msgstr "Txikiagotu egin daiteke"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:360
+msgid "Allow self to be smaller than contents"
+msgstr "Onartu norbera edukiak baino txikiagoa izatea"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Kokalekua hautatzeko"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "Kokalekua alboko barran nabarmentzeko"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716 gtk/gtkplacesview.c:2285
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Irekieraren banderak"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4717 gtk/gtkplacesview.c:2286
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
-msgstr ""
-"Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
+msgstr "Aplikazioaren deiak alboko barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4724
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
-msgstr ""
-"Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
+msgstr "Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4729
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Erakutsi “Mahaigaina“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4730
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
-msgstr ""
-"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4735
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Erakutsi “Sartu kokalekua“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4736
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4742 gtk/gtkplacesview.c:2265
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4747
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Erakutsi “Zakarrontzia“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4748
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
-msgstr ""
-"Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
+msgstr "Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4753
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Erakutsi “Beste kokalekuak“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4754
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4411
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4759
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "Erakutsi ”Kokaleku izarduna”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4760
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr "Alboko barrak kokaleku izardunak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4774
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2207
+#: gtk/gtkplacesview.c:2271
 msgid "Loading"
-msgstr "Kargatzea"
+msgstr "Kargatzen"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2208
+#: gtk/gtkplacesview.c:2272
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2214
+#: gtk/gtkplacesview.c:2278
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Sareak eskuratzea"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+#: gtk/gtkplacesview.c:2279
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Errenkadaren ikonoa"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Bolumenaren izena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "Bolumenaren izena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Bolumenaren bide-izena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "Bolumenaren bide-izena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1607
+#: gtk/gtkpopover.c:1594
 msgid "Relative to"
 msgstr "Honekiko erlatiboa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1608
+#: gtk/gtkpopover.c:1595
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1621
+#: gtk/gtkpopover.c:1606
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Hona zuzentzen du"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1622
+#: gtk/gtkpopover.c:1607
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1636
+#: gtk/gtkpopover.c:1619
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1651
+#: gtk/gtkpopover.c:1632
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Bunbuiloa modala den edo ez"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtkpopover.c:1643
 msgid "Constraint"
 msgstr "Murriztapena"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1644
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Bunbuiloaren posizioaren murriztapena"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:346
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:264
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Azpimenu ikusgaia"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:347
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:265
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:364
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "Azpimenuaren izena"
-
 #: gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren izena"
@@ -4476,19 +4539,19 @@ msgstr "Lan kopurua"
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:196
+#: gtk/gtkprinter.c:194
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Inprimagailua pausarazita"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:197
+#: gtk/gtkprinter.c:195
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:210
+#: gtk/gtkprinter.c:206
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Lanak onartzen"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:211
+#: gtk/gtkprinter.c:207
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu"
 
@@ -4509,468 +4572,386 @@ msgstr "Iturburuaren aukerak"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Printer"
 msgstr "Inprimagailua"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
+#: gtk/gtkprintjob.c:143
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Settings"
 msgstr "Ezarpenak"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
 
 #
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Orriaren konfigurazioa"
+msgstr "Orrialdearen konfigurazioa"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1200
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:170
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
-"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
-"bidali ondoren."
+msgstr "EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen jarraitzen badu 
inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira bidali ondoren."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
 msgid "Job Name"
 msgstr "Lanaren izena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Orrialde kopurua"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
 msgid "Current Page"
 msgstr "Uneko orrialdea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
 msgid "Use full page"
 msgstr "Erabili orrialde osoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1182
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
-"irudiaren arearen ertzean"
+msgstr "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez irudiaren arearen ertzean"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
-"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
-"bidali ondoren."
+msgstr "EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen jarraitzen badu 
inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira bidali ondoren."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitatea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Baimendu asinkronoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "Export filename"
 msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1289
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1307
 msgid "Status String"
 msgstr "Egoeraren esaldia"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1308
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1324
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1325
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Hautapenaren euskarria"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1339
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
+msgstr "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
 
 #
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
-"kapsulatuta badaude"
+msgstr "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en kapsulatuta badaude"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1388
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Hautatutako inprimagailua"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Eskuzko gaitasunak"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:466
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
+msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:216
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Show text"
 msgstr "Erakutsi testua"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:254
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate "
-"osoa bistaratzeko."
+msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate osoa bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+msgid "type"
+msgstr "mota"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+msgid "Name of the property used for lookups"
+msgstr "Bilaketetarako erabilitako propietatearen izena"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+msgid "Object"
+msgstr "Objektua"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+msgid "The root object"
+msgstr "Erro-objektua"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 msgid "Group"
-msgstr "Elkartu"
+msgstr "Taldea"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+#: gtk/gtkradiobutton.c:188
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:416
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:82
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
+msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:380
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
+msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
 
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:393
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:394
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
+msgstr "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
 
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:407
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
 
-#: gtk/gtkrange.c:424
+#: gtk/gtkrange.c:408
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
 
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:420
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Betegarri-maila"
 
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:421
 msgid "The fill level."
 msgstr "Betegarriaren maila."
 
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:434
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Biribildu digituak"
 
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:435
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Azkenen kudeatzailea"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
-msgid "Show Private"
-msgstr "Erakutsi pribatua"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Erakutsi argibideak"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Erakutsi ikonoak"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
-"edo ez"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
-msgid "Local only"
-msgstr "Lokalak bakarrik"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
-"URIak"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
-msgid "Limit"
-msgstr "Mugatu"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Ordenatu mota"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Erakutsi zenbakiak"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen "
-"osoa"
+msgstr "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen osoa"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:366
+#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:772
 msgid "Transition type"
 msgstr "Trantsizio mota"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:366
+#: gtk/gtkrevealer.c:239 gtk/gtkstack.c:772
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:362
+#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:768
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Trantsizioaren iraupena"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:362
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:768
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:251
+#: gtk/gtkrevealer.c:253
 msgid "Reveal Child"
-msgstr "Agerrarazi umea"
+msgstr "Agerrarazi haurra"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:252
+#: gtk/gtkrevealer.c:254
 msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez"
+msgstr "Edukiontziak haurra agerrarazi behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
+#: gtk/gtkrevealer.c:260
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Umea agerrarazita"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:259
+#: gtk/gtkrevealer.c:261
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
 
+#: gtk/gtkroot.c:73
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Foku-trepeta"
+
+#
+#: gtk/gtkroot.c:74
+msgid "The focus widget"
+msgstr "Foku-trepeta"
+
 #: gtk/gtkscalebutton.c:197
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Eskalaren balioa"
 
 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The icon size"
-msgstr "Ikonoaren tamaina"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
 #
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: gtk/gtkscalebutton.c:233
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonoak"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+#: gtk/gtkscalebutton.c:234
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
 
 #: gtk/gtkscale.c:710
-#| msgid "The number of decimal places to display"
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Balioan bistaratu beharreko dezimalen kopurua"
 
@@ -4980,9 +4961,7 @@ msgstr "Marrazkiaren balioa"
 
 #: gtk/gtkscale.c:718
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez adierazten du"
 
 #: gtk/gtkscale.c:724
 msgid "Has Origin"
@@ -5001,708 +4980,696 @@ msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
 
 #
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
+#: gtk/gtkscrollable.c:75
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
-msgstr ""
-"Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
-"partekagarria dena)"
+msgstr "Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean partekagarria dena)"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
+#: gtk/gtkscrollable.c:90
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
+#: gtk/gtkscrollable.c:91
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
-msgstr ""
-"Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
-"partekagarria dena)"
+msgstr "Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean partekagarria dena)"
 
 #
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
+#: gtk/gtkscrollable.c:105
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
+#: gtk/gtkscrollable.c:119
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:224
-#| msgid ""
-#| "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr "Korritze-barra honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:527
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:528
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:534
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:612
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Korritze zinetikoa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Gainjarritako korritzea"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Edukiaren gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Edukiaren gehienezko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675 gtk/gtkscrolledwindow.c:676
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658 gtk/gtkscrolledwindow.c:659
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Hedatu zabalera naturala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 gtk/gtkscrolledwindow.c:675
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Hedatu altuera naturala"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:386
+#: gtk/gtksearchbar.c:308
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:387
+#: gtk/gtksearchbar.c:309
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
-msgstr ""
-"Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
+msgstr "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:398
+#: gtk/gtksearchbar.c:320
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:99
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:97
 msgid "Draw"
 msgstr "Marraztu"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:100
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:98
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
-"(milisegundotan)"
+msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora (milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:345
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:360
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehienezko distantzia "
-"(pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko "
-"denbora (milisegundotan)"
+msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehienezko distantzia (pixeletan)Klik bikoitza 
izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora (milisegundotan)"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Kurtsorearen keinua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:363
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Kurtsore zatitua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:397
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
-msgstr ""
-"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
-"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi kurtsore bistaratu behar diren 
ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:438
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Gako-gaiaren izena"
-
-#: gtk/gtksettings.c:439
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
-
-#: gtk/gtksettings.c:447
+#: gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Arrastatu muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Font Name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:437
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "GTK moduluak"
-
-#: gtk/gtksettings.c:471
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
-
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft Antialias-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
-"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
+msgstr "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; 0=ez, 1=bai, 
-1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:455
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:456
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
-"-1=lehenetsia"
+msgstr "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft hinting-estiloa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: gtk/gtksettings.c:466
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
+msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:475
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:476
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:485
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
+msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:529
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:530
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
-"erabiltzeko"
+msgstr "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia erabiltzeko"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: gtk/gtksettings.c:514
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:549
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
-"ez adierazten du"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:566
+#: gtk/gtksettings.c:530
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:531
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea "
-"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
-"adierazten du)"
+msgstr "Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea alderantzikatzen den edo ez 
lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz adierazten du)"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Gaitu animazioak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:540
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Errore soinua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:559
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
+msgstr "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
 
-#: gtk/gtksettings.c:615
+#: gtk/gtksettings.c:575
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:576
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:639
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: gtk/gtksettings.c:612
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: gtk/gtksettings.c:632
 msgid "Default IM module"
 msgstr "BM modulu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: gtk/gtksettings.c:649
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:696
+#: gtk/gtksettings.c:650
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:659
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:660
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:728
+#: gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Soinu gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:729
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:701
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
 
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: gtk/gtksettings.c:702
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
-"gisa ala ez adierazten du"
+msgstr "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura gisa ala ez adierazten 
du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: gtk/gtksettings.c:721
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:722
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:743
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:816
+#: gtk/gtksettings.c:766
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
 
-#: gtk/gtksettings.c:817
+#: gtk/gtksettings.c:767
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
+#: gtk/gtksettings.c:775 gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Hautatu enfokatzean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:776
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:844
+#: gtk/gtksettings.c:792
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
-"sarreretan"
+msgstr "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko sarreretan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:862
+#: gtk/gtksettings.c:810
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtksettings.c:811
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua "
-"erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua erakusteko. FALSE (faltsua) 
aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:872
+#: gtk/gtksettings.c:820
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:873
+#: gtk/gtksettings.c:821
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE "
-"(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak 
bere burua erakutsi behar badu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:882
+#: gtk/gtksettings.c:830
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:883
+#: gtk/gtksettings.c:831
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta "
-"erakutsi behar badu. Bestela, FALSE."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakutsi behar badu. Bestela, 
FALSE."
 
-#: gtk/gtksettings.c:937
+#: gtk/gtksettings.c:881
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:938
+#: gtk/gtksettings.c:882
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:956
+#: gtk/gtksettings.c:898
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:957
+#: gtk/gtksettings.c:899
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:975
+#: gtk/gtksettings.c:915
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:976
+#: gtk/gtksettings.c:916
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: gtk/gtksettings.c:936
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:999
+#: gtk/gtksettings.c:937
 msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
-msgstr ""
-"GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten "
-"ekintza-area baten ordez, edo ez."
+msgstr "GTK elkarrizketa-koadro integratuek ekintza-area baten ordez goiburu-barra erabiliko duten ala ez."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: gtk/gtksettings.c:952
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
-msgstr ""
-"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki “NAGUSIA“ "
-"kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez"
+msgstr "Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki “NAGUSIA“ kurtsorearen kokalekuan itsasten 
duen ala ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1032
+#: gtk/gtksettings.c:966
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1033
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:967
+msgid "Whether GTK remembers recent files"
+msgstr "GTK-k azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1048
+#: gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Long press time"
 msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1049
+#: gtk/gtksettings.c:981
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
+#: gtk/gtksettings.c:996 gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Desgaitutako testua"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:319
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 gtk/gtkshortcutsgroup.c:347
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
+#
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
 msgid "Section Name"
 msgstr "Atalaren izena"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:808
 msgid "View Name"
 msgstr "Ikuspegiaren izena"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:381
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:379
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Gehienezko altuera"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "“Bizkortzailea“ motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "Ikonoa “Beste keinua“ motaren lasterbidea erakusteko"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Ikonoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Keinuaren azalpen laburra"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Azpitituluaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Lasterbide mota"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Adierazten den lasterbide mota"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
 msgid "Action Name"
 msgstr "Ekintza-izena"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Ekintzaren izena"
 
+#: gtk/gtksingleselection.c:413
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Hautatu automatikoki"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:414
+msgid "If the selection will always select an item"
+msgstr "Hautapenak beti elementu bat hautatuko duen ala ez"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:425
+msgid "Can unselect"
+msgstr "Desautatu dezake"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:426
+msgid "If unselecting the selected item is allowed"
+msgstr "Hautatutako elementua desautatzea onartuta dagoen ala ez"
+
+#
+#: gtk/gtksingleselection.c:437
+msgid "Selected"
+msgstr "Hautatua"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:438
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Hautatutako elementuaren posizioa"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:449
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Hautatutako elementua"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:450
+msgid "The selected item"
+msgstr "Hautatutako elementua"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:461
+msgid "The model"
+msgstr "Eredua"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:462
+msgid "The model being managed"
+msgstr "Kudeatzen ari den eredua"
+
 #
-#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
@@ -5710,940 +5677,900 @@ msgstr "Modua"
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
+msgstr "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei eragiten die"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+msgid "Child model to take slice from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamendua"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
+msgid "Offset of slice"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
+msgid "Maximum size of slice"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
+msgid "has sort"
 msgstr ""
-"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
-"eragiten die"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
+msgid "If a sort function is set for this model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
+msgid "The type of items of this list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
+msgid "The model being sorted"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:362
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: gtk/gtkspinbutton.c:363
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Atxiki markei"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
-msgstr ""
-"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
-"diren ala ez adierazten du"
+msgstr "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen diren ala ez adierazten 
du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
 msgid "Numeric"
 msgstr "Zenbakizkoa"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
-"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
+msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkspinbutton.c:390
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:391
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
+msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Eguneratze-politika"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
-"behar den adierazten du"
+msgstr "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu behar den adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkspinbutton.c:406
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:204
+#: gtk/gtkspinner.c:196
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkstack.c:326
+#: gtk/gtkstack.c:363
+msgid "The child of the page"
+msgstr "Orriaren haurra"
+
+#: gtk/gtkstack.c:370
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Orri haurraren izena"
+
+#: gtk/gtkstack.c:377
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Orri haurraren titulua"
+
+#: gtk/gtkstack.c:383 gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikono-izena"
+
+#: gtk/gtkstack.c:384
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Orri haurraren ikonoaren izena"
+
+#: gtk/gtkstack.c:398
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Arreta eskatzen du"
+
+#: gtk/gtkstack.c:399
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
+
+#: gtk/gtkstack.c:406
+msgid "Whether this page is visible"
+msgstr "Orri hau ikusgai dagoen ala ez"
+
+#: gtk/gtkstack.c:736
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaina homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:338
+#: gtk/gtkstack.c:746
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Horizontalki homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:338
+#: gtk/gtkstack.c:746
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea"
 
-#: gtk/gtkstack.c:350
+#: gtk/gtkstack.c:756
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Bertikalki homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:350
+#: gtk/gtkstack.c:756
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea"
 
-#: gtk/gtkstack.c:354
+#: gtk/gtkstack.c:760
 msgid "Visible child"
-msgstr "Umea ikusgai"
+msgstr "Ume ikusgaia"
 
-#: gtk/gtkstack.c:354
+#: gtk/gtkstack.c:760
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
 
-#: gtk/gtkstack.c:358
+#: gtk/gtkstack.c:764
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:358
+#: gtk/gtkstack.c:764
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:776
 msgid "Transition running"
 msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
 
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:776
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
 
-#: gtk/gtkstack.c:374
+#: gtk/gtkstack.c:780
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Interpolatze-tamaina"
 
-#: gtk/gtkstack.c:374
+#: gtk/gtkstack.c:780
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
-msgstr ""
-"Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean "
-"aldatzean)"
-
-#: gtk/gtkstack.c:384
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Ume orriaren izena"
-
-#: gtk/gtkstack.c:391
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "Ume orriaren titulua"
-
-#: gtk/gtkstack.c:397 gtk/gtktoolbutton.c:245
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ikono-izena"
+msgstr "Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean aldatzean)"
 
-#: gtk/gtkstack.c:398
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena"
-
-#: gtk/gtkstack.c:422
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Arreta eskatzen du"
-
-#: gtk/gtkstack.c:423
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
+#: gtk/gtkstack.c:785
+msgid "A selection model with the stacks pages"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:688
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:689 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 gtk/gtkstackswitcher.c:563
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:564
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:396
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:679
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonoen tamaina"
-
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:680
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko"
+#: gtk/gtkstylecontext.c:207
+msgid "The associated GdkDisplay"
+msgstr "Elkartutako GdkDisplay"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:211
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "Esleitutako GdkScreen"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:217
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:218
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "Esleitutako GdkFrameClock"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:233
+#: gtk/gtkstylecontext.c:220
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
 msgid "Property name"
 msgstr "Propietatearen izena"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Propietatearen izena"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
 msgid "Value type"
 msgstr "Balio mota"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:532
+#: gtk/gtkswitch.c:524
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:547
+#: gtk/gtkswitch.c:537
 msgid "The backend state"
 msgstr "Motorraren egoera"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:409
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiketa-taula"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: gtk/gtktextbuffer.c:410
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Testu-etiketen taula"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: gtk/gtktextbuffer.c:425
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bufferreko uneko testua"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:436
 msgid "Has selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+#: gtk/gtktextbuffer.c:437
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: gtk/gtktextbuffer.c:450
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioa"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
+msgstr "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: gtk/gtktextbuffer.c:464
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+#: gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
-"DNDren iturburua"
+msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta DNDren iturburua"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: gtk/gtktextbuffer.c:477
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
+msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta DNDren helburua"
+
+#: gtk/gtktext.c:709
+msgid "Text buffer object which actually stores self text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:716
+msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:724
+msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:738
+msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:788
+msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:856
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:881
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:901
+msgid "Propagate text width"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:902
+msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr ""
-"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta "
-"DNDren helburua"
 
 #
-#: gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtktexthandle.c:712 gtk/gtkwidget.c:1088
+#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:946
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Trepeta gurasoa"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:137
+#: gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Mark name"
 msgstr "Markatu izena"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
+#: gtk/gtktextmark.c:150
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Ezker-grabitatea"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:152
+#: gtk/gtktextmark.c:151
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Tag name"
 msgstr "Etiketa-izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
+msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Background RGBA"
-msgstr "Atzeko planoaren GBUA"
+msgstr "Atzeko planoaren RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Background full height"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
-"etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
+msgstr "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo etiketatutako karaktereen altuera 
bakarrik adierazten duen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "Aurreko planoaren GBUA"
+msgstr "Aurreko planoaren RGBA"
 
 #
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:254
 msgid "Text direction"
 msgstr "Testuaren norabidea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:255
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
+msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtktexttag.c:304
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:322
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
-"PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak PangoWeight-en; adibidez, 
PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: gtk/gtktexttag.c:342
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363
+#: gtk/gtktexttag.c:352
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-"
-"faktore gisa. Propietate hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen "
-"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
-"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
+msgstr "Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-faktore gisa. Propietate 
hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez 
definitzen ditu; adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:778
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
-"dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
+msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua 
bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:398
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:855
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:799
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:408
 msgid "Right margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:875
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:819
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:924
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:864
 msgid "Indent"
 msgstr "Koska"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:925
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:865
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:442
+#: gtk/gtktexttag.c:431
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
-msgstr ""
-"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
-"azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
+msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa 
bada), Pango unitateetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtktexttag.c:440
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:737
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: gtk/gtktexttag.c:450
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:745
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtktexttag.c:460
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:753
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtktexttag.c:497
 msgid "Underline RGBA"
-msgstr "GBUA azpimarra"
+msgstr "RGBA azpimarra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Strikethrough RGBA"
-msgstr "GBUA marratua"
+msgstr "RGBA marratua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:825
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:769
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
-"edo karaktereen mugetan"
+msgstr "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan edo karaktereen mugetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:873
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Invisible"
 msgstr "Ikusezina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:611
-msgid "Fallback"
-msgstr "Ordezkoa"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Font Features"
 msgstr "Letra-tipoaren eginbideak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Marjinen pilaketa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:675
+#: gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
-"Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
-"du"
+msgstr "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Indent set"
 msgstr "Koskaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
+#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
-"Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
-"ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:765
+#: gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Underline RGBA set"
-msgstr "GBUA azpimarraren ezarpena"
+msgstr "RGBA azpimarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:735
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:776
+#: gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Strikethrough RGBA set"
-msgstr "GBUA marratuaren ezarpena"
+msgstr "RGBA marratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:744
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtktexttag.c:780
+#: gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtktexttag.c:748
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
-"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:784
+#: gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:752
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:788
+#: gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:789
+#: gtk/gtktexttag.c:756
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:792
+#: gtk/gtktexttag.c:759
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:760
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
+msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:796
+#: gtk/gtktexttag.c:763
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Ezarri ordezkoa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:764
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:800
+#: gtk/gtktexttag.c:767
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:768
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:804
+#: gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Font features set"
 msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:772
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
 
-#: gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtktextview.c:736
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktextview.c:744
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:808
+#: gtk/gtktextview.c:752
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
 #
-#: gtk/gtktextview.c:824
+#: gtk/gtktextview.c:768
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: gtk/gtktextview.c:854
+#: gtk/gtktextview.c:798
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:874
+#: gtk/gtktextview.c:818
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:837
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Goiko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:838
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktextview.c:916
+#: gtk/gtktextview.c:856
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Azpiko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:917
+#: gtk/gtktextview.c:857
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
 
 #
-#: gtk/gtktextview.c:940
+#: gtk/gtktextview.c:880
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kurtsorea ikusgai"
 
-#: gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtktextview.c:881
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:948
+#: gtk/gtktextview.c:888
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:949
+#: gtk/gtktextview.c:889
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bistaratutako bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:957
+#: gtk/gtktextview.c:897
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
-"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
-"adierazten du"
+msgstr "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:964
+#: gtk/gtktextview.c:904
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:965
+#: gtk/gtktextview.c:905
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1053
+#: gtk/gtktextview.c:983
 msgid "Monospace"
 msgstr "Tarte bakarrekoa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1054
+#: gtk/gtktextview.c:984
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
+#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:945
+#: gtk/gtktoolbar.c:465
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:466
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:473
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Erakutsi gezia"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:474
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
 msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:539 gtk/gtktoolpalette.c:931
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:540 gtk/gtktoolpalette.c:932
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolitemgroup.c:1591
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtktoolbutton.c:213
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: gtk/gtktoolbutton.c:220
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
-"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
-"gainezkatze menuan."
+msgstr "Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla 
bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela gainezkatze menuan."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:230
+#: gtk/gtktoolbutton.c:227
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtktoolbutton.c:252
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:129
+#: gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
-msgstr ""
-"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
-"ala ez adierazten du."
+msgstr "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:136
+#: gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
-msgstr ""
-"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
-"ez adierazten du."
+msgstr "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:143
+#: gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "Garrantzitsua da"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) "
-"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
-"dute"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
+msgstr "Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) bada, tresna-barrako 
botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten dute"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Tolestuta"
+#: gtk/gtktoolitem.c:152
+msgid "Expand Item"
+msgstr "Zabaldu elementua"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
+#: gtk/gtktoolitem.c:153
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
-msgid "ellipsize"
-msgstr "elipsi gisa"
+#: gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
+msgid "autoexpand"
+msgstr "zabaldu automatikoki"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Goiburuko erliebea"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
+msgid "If all rows should be expanded by default"
+msgstr "Errenkada guztiak lehenespenez zabalduko diren ala ez"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
+msgid "The root model displayed"
+msgstr "Bistaratutako erro-eredua"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
+msgid "passthrough"
 msgstr ""
-"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
 
-#
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
-msgid "Fill"
-msgstr "Bete"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
+msgid "If child model values are passed through"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
+msgid "Children"
+msgstr "Haurrak"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
-msgid "New Row"
-msgstr "Errenkada berria"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
+msgid "Model holding the row’s children"
+msgstr "Errenkadaren haurrak dituen eredua"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+msgid "Depth"
+msgstr "Sakonera"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+msgid "Depth in the tree"
+msgstr "Sakonera zuhaitzean"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:916
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+msgid "Expandable"
+msgstr "Zabalgarria"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:946
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+msgid "If this row can ever be expanded"
+msgstr "Errenkada hau zabaldu daitekeen"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:962
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Esklusiboa"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+msgid "If this row is currently expanded"
+msgstr "Errenkada hau zabalduta dagoen"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:963
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
+msgid "Item"
+msgstr "Elementua"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:978
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+msgid "The item held in this row"
+msgstr "Errenkada honek duen elementua"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:251
+#: gtk/gtktreemenu.c:223
 msgid "TreeMenu model"
-msgstr "ZuhaitzMenua modeloa"
+msgstr "ZuhaitzMenua eredua"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:252
+#: gtk/gtktreemenu.c:224
 msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa"
+msgstr "Zuhaitz-menuaren eredua"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:274
+#: gtk/gtktreemenu.c:244
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:275
+#: gtk/gtktreemenu.c:245
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu"
-
-#
-#: gtk/gtktreemenu.c:310
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Doitze-zabalera"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:311
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
+msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren haurrak bistaratuko ditu"
 
 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The child model"
@@ -6659,746 +6586,1195 @@ msgstr "Erro birtuala"
 
 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr "Iragazki eredu honen erro birtuala (umearen ereduari dagokiona)"
+msgstr "Iragazki eredu honen erro birtuala (haurraren ereduari dagokiona)"
 
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort modeloa"
+msgstr "TreeModelSort eredua"
 
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:485
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
+msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1020
 msgid "TreeView Model"
-msgstr "TreeView modeloa"
+msgstr "TreeView eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
+msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1027
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Goiburu ikusgaiak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1035
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Goiburu klikagarriak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1035
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1042
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1043
+#: gtk/gtktreeview.c:1042
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Gaitu bilaketa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
-"baimena ematen dio"
+msgstr "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko baimena ematen dio"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreeview.c:1062
 msgid "Search Column"
 msgstr "Bilaketa-zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1063
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1082
+#: gtk/gtktreeview.c:1079
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Altuera finkoko modua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
+#: gtk/gtktreeview.c:1080
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
+msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1102
+#: gtk/gtktreeview.c:1097
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1103
+#: gtk/gtktreeview.c:1098
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1135
+#: gtk/gtktreeview.c:1126
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1127
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Koska-maila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1150
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Goma-banda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
-"arrastatzean"
+msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin arrastatzean"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1164
+#: gtk/gtktreeview.c:1153
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Gaitu saretako marrak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1165
+#: gtk/gtktreeview.c:1154
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1173
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-marrak  zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1180
+#: gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
+msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan ereduaren zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:882
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Resizable"
 msgstr "Neurriz alda daiteke"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+msgid "X position"
+msgstr "X kokalekua"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko X posizioa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Sizing"
 msgstr "Neurriak ezartzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikagarria"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
-"trepeta "
+msgstr "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordenazioa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Ordenatu ID zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
-"logikoa"
+msgstr "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena logikoa"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:290
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Erreproduzitu automatikoki"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:291
+msgid "If playback should begin automatically"
+msgstr "Erreprodukzioa automatikoki hasiko den"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:303
+msgid "The video file played back"
+msgstr "Bideo-fitxategia berriro erreproduzitu da"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:251
+#: gtk/gtkvideo.c:315
+msgid "If new media streams should be set to loop"
+msgstr "Multimedia-korronteak begiztan ezarri behar diren ala ez"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:327
+msgid "The media stream played"
+msgstr "Erreproduzitutako multimedia-korrontea"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:247
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:252
+#: gtk/gtkviewport.c:248
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
+msgstr "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:167
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Erabili ikono sinbolikoak"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:1081
+#: gtk/gtkwidget.c:939
 msgid "Widget name"
 msgstr "Trepeta-izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:940
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Trepetaren izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:947
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1095
+#
+#: gtk/gtkwidget.c:959
+msgid "Root widget"
+msgstr "Erro-trepeta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:960
+msgid "The root widget in the widget tree."
+msgstr "Trepeta-zuhaitzeko erro-trepeta."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:966
 msgid "Width request"
 msgstr "Zabalera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:967
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
-msgstr ""
-"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
-"behar bada"
+msgstr "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1103
+#: gtk/gtkwidget.c:974
 msgid "Height request"
 msgstr "Altuera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1104
+#: gtk/gtkwidget.c:975
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
-msgstr ""
-"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
-"bada"
+msgstr "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtkwidget.c:996
 msgid "Can focus"
 msgstr "Enfoka dezake"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:997
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkwidget.c:1003
 msgid "Has focus"
 msgstr "Fokua du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1004
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1139
+#: gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid "Is focus"
 msgstr "Fokua da"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1017
+msgid "Can target"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1018
+msgid "Whether the widget can receive pointer events"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/gtkwidget.c:1035
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
+msgstr "Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
+#: gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Can default"
 msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkwidget.c:1042
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1048
 msgid "Has default"
 msgstr "Lehenetsia dauka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1049
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1179
+#: gtk/gtkwidget.c:1055
 msgid "Receives default"
 msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1056
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1068
+msgid "The cursor to show when hoving above widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Argibidea du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1225
+#: gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1226 gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkwidget.c:1105 gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1126
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Markaren argibidea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
-msgid "The widget’s window if it is realized"
-msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
+#: gtk/gtkwidget.c:1139
+msgid "The widget’s surface if it is realized"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1293
+#: gtk/gtkwidget.c:1164
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Hasierako marjina"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1182
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1332
+#: gtk/gtkwidget.c:1199
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Amaierako marjina"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1200
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1351
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marjina goian"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marjina behean"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1371
+#: gtk/gtkwidget.c:1234
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1386
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
 msgid "All Margins"
 msgstr "Marjina guztiak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1387
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Betegarri horizontala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1272
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1429
+#: gtk/gtkwidget.c:1284
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1430
+#: gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1443
+#: gtk/gtkwidget.c:1296
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
+#: gtk/gtkwidget.c:1297
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:1308
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Zabaldu biak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1458
+#: gtk/gtkwidget.c:1309
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: gtk/gtkwidget.c:1323
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Trepetaren opakutasuna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1475
+#: gtk/gtkwidget.c:1324
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
+#: gtk/gtkwidget.c:1336
+msgid "Overflow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1337
+msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Eskalatzeko faktorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:1351
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1505
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "CSS Name"
 msgstr "CSS izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1506
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Trepetaren honen izena CSS zuhaitzean"
 
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
+msgid "Layout Manager"
+msgstr "Diseinu-kudeatzailea"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
+msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
+msgid "Observed widget"
+msgstr ""
+
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:811
 msgid "Window Type"
 msgstr "Leiho-mota"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:812
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:852
+#: gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "Window Title"
 msgstr "Leihoaren titulua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Leihoaren izenburua"
 
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:859
-msgid "Window Role"
-msgstr "Leihoaren funtzioa"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:860
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:833
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Abioko IDa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:834
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
-"bakarra"
+msgstr "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile bakarra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:890
+#: gtk/gtkwindow.c:848
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
-"gainean dagoen bitartean)"
+msgstr "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen bitartean)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:854
 msgid "Window Position"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:862
 msgid "Default Width"
 msgstr "Zabalera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:863
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altuera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:871
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:878
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:879
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
-"du"
+msgstr "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:928
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Leiho honen ikonoa"
+#: gtk/gtkwindow.c:885
+msgid "Hide on close"
+msgstr "Ezkutatu ixtean"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:886
+msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
+msgstr "Leiho hau ezkutatu behar den ala ez erabiltzaileak ixteko botoia sakatzen duenean"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:944
+#: gtk/gtkwindow.c:899
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:945
+#: gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:914
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Fokua ikusgai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:915
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:990
+#: gtk/gtkwindow.c:935
+msgid "The display that will display this window"
+msgstr "Leiho hau bistaratuko duen pantaila"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:941
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktibo dago"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:942
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:997
+#: gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "Type hint"
 msgstr "Motari buruzko arrastoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:998
+#: gtk/gtkwindow.c:949
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
-msgstr ""
-"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
-"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Saltatu ataza-barra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1006
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Saltatu orrikatzailea"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
-msgid "Urgent"
-msgstr "Berehalakoa"
+msgstr "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den ulertzen laguntzeko 
informazio laburra."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1020
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Onartu fokua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: gtk/gtkwindow.c:973
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1048
+#: gtk/gtkwindow.c:974
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1061
+#: gtk/gtkwindow.c:985
 msgid "Decorated"
 msgstr "Apainduta"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:986
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:1075
+#: gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Deletable"
 msgstr "Ezabagarria"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:998
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1090
-msgid "Gravity"
-msgstr "Grabitatea"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1091
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1126
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Trepetari erantsita"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1127
+#: gtk/gtkwindow.c:1029
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1133
+#: gtk/gtkwindow.c:1035
 msgid "Is maximized"
-msgstr "Maximizatuta dago"
+msgstr "Maximizatua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1134
+#: gtk/gtkwindow.c:1036
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1155
+#: gtk/gtkwindow.c:1055
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1156
+#: gtk/gtkwindow.c:1056
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Leihoaren GtkApplication"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+#
+#: modules/media/gtkgstsink.c:241
+msgid "paintable"
+msgstr "margogarria"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:242
+msgid "Paintable providing the picture"
+msgstr "Irudia eskaintzen duen margogarria"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
-msgstr "'Cloud Print'-eren kontua"
+msgstr "Cloud Print kontua"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
 msgid "GtkCloudprintAccount instance"
 msgstr "GtkCloudprintAccount instantzia"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
 msgid "Printer ID"
 msgstr "Inprimagailuaren IDa"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
 msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "'Cloud Print'-eko inprimagailuaren IDa"
+msgstr "Cloud Print inprimagailuaren IDa"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Kolore-profilaren titulua"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 
+#
+#~ msgid "Cursor type"
+#~ msgstr "Kurtsore mota"
+
+#~ msgid "Standard cursor type"
+#~ msgstr "Kurtsore mota estandarra"
+
+#~ msgid "Device manager"
+#~ msgstr "Gailuen kudeatzailea"
+
+#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
+#~ msgstr "Gailuen kudeatzailea (gailua horren mendeko dena)"
+
+#~ msgid "Display for the device manager"
+#~ msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
+
+#
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Leihoa"
+
+#
+#~ msgid "Font resolution"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
+
+#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
+#~ msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
+#~ msgstr ""
+#~ "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
+#~ "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
+#~ "the start or end of the parent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
+#~ "adierazten duen GtkPackType"
+
+#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+#~ msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez"
+
+#~ msgid "Layout style"
+#~ msgstr "Diseinuaren estiloa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+#~ "start and end"
+#~ msgstr ""
+#~ "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
+#~ "(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Bigarren mailakoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
+#~ "for, e.g., help buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
+#~ "laguntza-botoietarako egoki"
+
+#~ msgid "Non-Homogeneous"
+#~ msgstr "Ez-homogeneoa"
+
+#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+#~ msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
+
+#~ msgid "surface"
+#~ msgstr "gainazala"
+
+#~ msgid "Detail"
+#~ msgstr "Xehetasunak"
+
+#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+#~ msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
+
+#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+#~ msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
+
+#
+#~ msgid "Row span column"
+#~ msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
+
+#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
+#~ msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
+
+#~ msgid "Column span column"
+#~ msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
+
+#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
+#~ msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
+
+#~ msgid "Caps Lock warning"
+#~ msgstr "Blok.maius. abisua"
+
+#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
+#~ "daudenean edo ez."
+
+#~ msgid "Primary pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf nagusia"
+
+#~ msgid "Secondary pixbuf"
+#~ msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
+
+#~ msgid "Label fill"
+#~ msgstr "Etiketa betetzea"
+
+#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo "
+#~ "ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Y kokalekua"
+
+#~ msgid "Y position of child widget"
+#~ msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
+
+#
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren izena"
+
+#~ msgid "Show style"
+#~ msgstr "Erakutsi estiloa"
+
+#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "Show size"
+#~ msgstr "Erakutsi tamaina"
+
+#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "Label yalign"
+#~ msgstr "Etiketaren yalign"
+
+#~ msgid "The vertical alignment of the label"
+#~ msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
+
+#~ msgid "Has alpha"
+#~ msgstr "Alfa dauka"
+
+#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+#~ msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez"
+
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf"
+
+#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
+#~ msgstr "'cairo_surface_t'  bistaratzeko"
+
+#
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animazioa"
+
+#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+#~ msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Pantaila"
+
+#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
+#~ msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
+
+#~ msgid "The width of the layout"
+#~ msgstr "Diseinuaren zabalera"
+
+#~ msgid "The height of the layout"
+#~ msgstr "Diseinuaren altuera"
+
+#
+#~ msgid "Pack direction"
+#~ msgstr "Paketatze norabidea"
+
+#~ msgid "The pack direction of the menubar"
+#~ msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
+
+#~ msgid "Child Pack direction"
+#~ msgstr "Paketatze norabide umea"
+
+#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
+#~ msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
+
+#~ msgid "Left Attach"
+#~ msgstr "Erantsi ezkerrean"
+
+#~ msgid "Right Attach"
+#~ msgstr "Erantsi eskuinean"
+
+#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+#~ msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
+
+#~ msgid "Top Attach"
+#~ msgstr "Erantsi goian"
+
+#~ msgid "The row number to attach the top of the child to"
+#~ msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
+
+#~ msgid "Bottom Attach"
+#~ msgstr "Erantsi behean"
+
+#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+#~ msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+
+#~ msgid "The string displayed on the child’s tab label"
+#~ msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
+
+#~ msgid "Pass through input, does not affect main child"
+#~ msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Indizea"
+
+#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+#~ msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako"
+
+#
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Aldatu tamaina"
+
+#~ msgid "The name of the submenu"
+#~ msgstr "Azpimenuaren izena"
+
+#~ msgid "The RecentManager object to use"
+#~ msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
+
+#~ msgid "Show Private"
+#~ msgstr "Erakutsi pribatua"
+
+#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
+#~ msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
+
+#~ msgid "Show Tooltips"
+#~ msgstr "Erakutsi argibideak"
+
+#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+#~ msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
+
+#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
+#~ msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
+
+#~ msgid "Show Not Found"
+#~ msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
+#~ "edo ez"
+
+#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+#~ msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
+
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr "Lokalak bakarrik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
+#~ "URIak"
+
+#~ msgid "Limit"
+#~ msgstr "Mugatu"
+
+#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
+#~ msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
+
+#~ msgid "Sort Type"
+#~ msgstr "Ordenatu mota"
+
+#~ msgid "The sorting order of the items displayed"
+#~ msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
+
+#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+#~ msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
+
+#~ msgid "Show Numbers"
+#~ msgstr "Erakutsi zenbakiak"
+
+#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+#~ msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
+
+#~ msgid "The icon size"
+#~ msgstr "Ikonoaren tamaina"
+
+#~ msgid "Key Theme Name"
+#~ msgstr "Gako-gaiaren izena"
+
+#~ msgid "Name of key theme to load"
+#~ msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
+
+#~ msgid "GTK Modules"
+#~ msgstr "GTK moduluak"
+
+#~ msgid "List of currently active GTK modules"
+#~ msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
+
+#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
+#~ msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko"
+
+#~ msgid "FrameClock"
+#~ msgstr "FrameClock"
+
+#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
+#~ msgstr "Esleitutako GdkFrameClock"
+
+#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
+#~ msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
+
+#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
+#~ msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
+
+#~ msgid "The human-readable title of this item group"
+#~ msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
+
+#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
+#~ msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
+
+#~ msgid "Collapsed"
+#~ msgstr "Tolestuta"
+
+#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+#~ msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
+
+#~ msgid "ellipsize"
+#~ msgstr "elipsi gisa"
+
+#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
+#~ msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
+
+#~ msgid "Header Relief"
+#~ msgstr "Goiburuko erliebea"
+
+#~ msgid "Relief of the group header button"
+#~ msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
+
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Bete"
+
+#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
+#~ msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
+
+#~ msgid "New Row"
+#~ msgstr "Errenkada berria"
+
+#~ msgid "Whether the item should start a new row"
+#~ msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Position of the item within this group"
+#~ msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
+
+#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
+#~ msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
+
+#~ msgid "Style of items in the tool palette"
+#~ msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
+
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Esklusiboa"
+
+#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+#~ msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala "
+#~ "ez adierazten du"
+
+#
+#~ msgid "Wrap Width"
+#~ msgstr "Doitze-zabalera"
+
+#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+#~ msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
+
+#
+#~ msgid "Window Role"
+#~ msgstr "Leihoaren funtzioa"
+
+#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile "
+#~ "bakarra"
+
+#~ msgid "Icon for this window"
+#~ msgstr "Leiho honen ikonoa"
+
+#~ msgid "Skip taskbar"
+#~ msgstr "Saltatu ataza-barra"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+#~ msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
+
+#~ msgid "Skip pager"
+#~ msgstr "Saltatu orrikatzailea"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+#~ msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Berehalakoa"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
+#~ msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
+
+#~ msgid "Gravity"
+#~ msgstr "Grabitatea"
+
+#~ msgid "The window gravity of the window"
+#~ msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
+
 #~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez "
@@ -7721,9 +8097,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Left Padding"
 #~ msgstr "Ezkerreko betegarria"
 
-#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-#~ msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
-
 #~ msgid "Right Padding"
 #~ msgstr "Eskuineko betegarria"
 
@@ -7761,9 +8134,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Has palette"
 #~ msgstr "Paleta dauka"
 
-#~ msgid "Whether a palette should be used"
-#~ msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
-
 #~ msgid "Current Color"
 #~ msgstr "Uneko kolorea"
 
@@ -7948,9 +8318,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 #~ msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
 
-#~ msgid "Whether the status icon is visible"
-#~ msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
-
 #~ msgid "Embedded"
 #~ msgstr "Kapsulatuta"
 
@@ -7981,9 +8348,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "The number of rows in the table"
 #~ msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
 
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Zutabeak"
-
 #~ msgid "The number of columns in the table"
 #~ msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
 
@@ -8313,10 +8677,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 #~ msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
 
-#
-#~ msgid "Resize mode"
-#~ msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
-
 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
 #~ msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
 
@@ -8327,9 +8687,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 #~ msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
 
-#~ msgid "Child"
-#~ msgstr "Umea"
-
 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
 #~ msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
 
@@ -8348,9 +8705,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Button spacing"
 #~ msgstr "Botoien tartea"
 
-#~ msgid "Spacing between buttons"
-#~ msgstr "Botoien arteko tartea"
-
 #~ msgid "Action area border"
 #~ msgstr "Ekintza-arearen ertza"
 
@@ -9182,9 +9536,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 #~ msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
 
-#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-#~ msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
-
 #~ msgid "Style"
 #~ msgstr "Estiloa"
 
@@ -9221,16 +9572,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
 #~ msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#~ msgid "Interior Focus"
-#~ msgstr "Barneko fokua"
-
-#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
-
-#~ msgid "Focus linewidth"
-#~ msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
-
 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 #~ msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
 
@@ -9268,9 +9609,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia "
 #~ "editatzean, bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
-#~ msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
-
 #~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 #~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
 
@@ -9339,9 +9677,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Height of text selection handles"
 #~ msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera"
 
-#~ msgid "Resize grip"
-#~ msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
-
 #~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 #~ msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
 
@@ -9390,9 +9725,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Hold Time"
 #~ msgstr "Mantendu ordua"
 
-#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Mantendu ordua (milisegundotan)"
-
 #~ msgid "Drag Threshold"
 #~ msgstr "Arrastatzearen atalasea"
 
@@ -9405,9 +9737,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Height of resize grip"
 #~ msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekuaren altuera"
 
-#~ msgid "Show Close button"
-#~ msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
-
 #~ msgid "menu-model"
 #~ msgstr "menuaren eredua"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]