[gnome-disk-utility] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Sun, 31 Mar 2019 15:26:41 +0000 (UTC)
commit 6c59bfae49888502ae9192363a2840c139011be8
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Sun Mar 31 15:26:11 2019 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
(cherry picked from commit c4f1a14ad09f8b843ac393642edf9937dc3fbc45)
po/zh_TW.po | 972 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 515 insertions(+), 457 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c1275091..ec695da5 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility 3.3.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-06 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-13 22:28+0800\n"
-"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-31 23:24+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
msgid "Disk Image Mounter"
@@ -28,12 +28,6 @@ msgstr "磁碟映像檔掛載器"
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "掛載磁碟映像檔"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
-#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
-msgid "drive-removable-media"
-msgstr "drive-removable-media"
-
#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
msgid "Disk Image Writer"
msgstr "磁碟映像檔寫入器"
@@ -83,7 +77,8 @@ msgstr "輕鬆管理您的磁碟"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1110
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1128
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
msgid "Disks"
msgstr "磁碟"
@@ -101,11 +96,6 @@ msgstr ""
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;磁碟;磁碟機;硬碟;哈"
"滴;碟片機;碟片;分割區;映像檔;備份;還原;效能;評測;加密;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
-msgid "gnome-disks"
-msgstr "gnome-disks"
-
#: src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
msgstr "有錯誤發生"
@@ -118,9 +108,9 @@ msgstr "允許寫入映像檔"
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "選擇要掛載的磁碟映像檔"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:828
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -212,7 +202,7 @@ msgstr "使用 --xid 時必須指定 --format-device\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: src/disks/gduapplication.c:336
+#: src/disks/gduapplication.c:353
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -793,28 +783,50 @@ msgstr "讀取錯誤重試率"
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "從磁碟讀取時發生錯誤次數"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:585
+msgid "Total LBAs Written"
+msgstr "總計 LBA 寫入量"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586
+msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
+msgstr "在磁碟壽命期間寫入的資料總量"
+
+#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593
+msgid "Total LBAs Read"
+msgstr "總計 LBA 讀取量"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594
+msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
+msgstr "在磁碟壽命期間讀取的資料總量"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "沒有屬性 %d 的描述"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700
msgid "FAILING"
msgstr "失敗"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709
msgid "Failed in the past"
msgstr "過去的錯誤"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713
msgid "OK"
msgstr "確定"
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a sector-based unit
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -827,7 +839,7 @@ msgstr[0] "%d 磁區"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -838,118 +850,118 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "上次成功完成的自我測試"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "上次的自我測試已中止"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "上次的自我測試已中斷"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "上次的自我測試未完成"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "上次自我測試失敗"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "上次的自我測試失敗 (電子方面)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "上次自我測試失敗 (servo)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "上次自我測試失敗 (read)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "上次的自我測試失敗 (處理)"
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
msgstr "自我測試進行中 — 剩下 %d%%"
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "不明 (%s)"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s前"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919
msgid "SMART is not supported"
msgstr "不支援 SMART"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART 已啟用"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937
msgid "Self-test in progress"
msgstr "正在進行自我測試"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "磁碟機似乎很快就會壞掉"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "自我測試失敗"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "磁碟機正常,%d 屬性有問題"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "磁碟機良好,%d 個損壞的磁區"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
msgstr[0] "磁碟機正常,%d 個屬性過去有問題"
#. Otherwise, it's all honky dory
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022
msgid "Disk is OK"
msgstr "磁碟機是正常的"
@@ -957,96 +969,96 @@ msgstr "磁碟機是正常的"
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121
msgid "Pre-Fail"
msgstr "預報錯誤"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123
msgid "Old-Age"
msgstr "老化"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126
msgid "Online"
msgstr "上線"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128
msgid "Offline"
msgstr "離線"
#. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "超過界限"
#. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "尚未超過界限"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "更新 SMART 資料時發生錯誤"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "中止 SMART 自我測試時發生錯誤"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "開始 SMART 自我測試時發生錯誤"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448
msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr "當嘗試切換 SMART 啟用時發生錯誤"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542
msgid "Attribute"
msgstr "屬性"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556
msgid "Value"
msgstr "數值"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568
msgid "Normalized"
msgstr "正常化"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580
msgid "Threshold"
msgstr "臨界值"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
msgid "Worst"
msgstr "最差"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
msgid "Type"
msgstr "類型"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online /
Offline)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:303
msgid "Assessment"
msgstr "評估"
@@ -1235,6 +1247,23 @@ msgstr "改變這個裝置的密語,將同時更新 <i>/etc/crypttab</i> 檔
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "密語的強度"
+#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
+#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come
+#. * from UDisks, first is description, second the name:
+#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
+#, c-format
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%)"
+msgstr "%s (%.1f%%)"
+
#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
@@ -1318,44 +1347,138 @@ msgstr "確定裝置容量時發生錯誤:"
msgid "Device is size 0"
msgstr "裝置容量為 0"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:763
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:762
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "配置磁碟映像檔空間時發生錯誤:"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:924
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:922
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已存在名為「%s」的檔案。您想要取代它嗎?"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:980
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:978
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "開啟檔案供寫入時發生錯誤"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:996
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:994
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "正在複製裝置到磁碟映像檔"
#. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1000
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "建立磁碟映像檔"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
+msgid "_Previous"
+msgstr "上一個(_P)"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "建立(_A)"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
+msgid "Form_at"
+msgstr "格式化(_A)"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
+msgid "N_ext"
+msgstr "下一個(_E)"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "格式化儲存區時發生錯誤"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "建立分割區時發生錯誤"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
+msgid "Create Partition"
+msgstr "建立分割區"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
+msgid "Format Volume"
+msgstr "格式化儲存區"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
+msgid "Custom Format"
+msgstr "自訂格式"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
+msgid "Set Password"
+msgstr "設定密碼"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
+msgid "Confirm Details"
+msgstr "確認細節"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:456 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
+msgid "_Format"
+msgstr "格式化(_F)"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
+msgid "XFS — Linux Filesystem"
+msgstr "XFS — Linux 檔案系統"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Linux 置換空間分割區"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
+msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
+msgstr "Btrfs — Copy-on-write Linux 檔案系統,用於快照"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
+msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
+msgstr "F2FS — 快閃儲存 Linux 檔案系統"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
+msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
+msgstr "exFAT — 快閃儲存 Windows 檔案系統,用於 SDXC 卡"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
+msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
+msgstr "UDF — 統一磁碟格式,用於多數系統的可移除式裝置"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "無檔案系統"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
+#, c-format
+msgid "The utility %s is missing."
+msgstr "%s 公用程式遺失。"
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr "不能建立新的分割區。已經有四個主要分割區。"
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "這是最後一個能建立的主要分割區。"
+
+#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "密碼不符"
+
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
msgstr "將會建立"
@@ -1499,12 +1622,6 @@ msgstr "標籤符合既有標籤"
msgid "Error setting label"
msgstr "設定標籤時發生錯誤"
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3210
-#: src/disks/gduwindow.c:3338 src/disks/gduwindow.c:3839
-#: src/libgdu/gduutils.c:1411
-msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "卸載檔案系統時發生錯誤"
-
#. Translators: Used to convey that something takes at least
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
@@ -1616,117 +1733,6 @@ msgstr ""
"或停住。在繼續之前,請閱讀關於 <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index."
"php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> 的文章並且確認您了解其風險"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:456
-msgid "_Format"
-msgstr "格式化(_F)"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
-msgid "_Previous"
-msgstr "上一個(_P)"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
-msgid "Cre_ate"
-msgstr "建立(_A)"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
-msgid "Form_at"
-msgstr "格式化(_A)"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
-msgid "N_ext"
-msgstr "下一個(_E)"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
-msgid "Error formatting volume"
-msgstr "格式化儲存區時發生錯誤"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "建立分割區時發生錯誤"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
-msgid "Create Partition"
-msgstr "建立分割區"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
-msgid "Format Volume"
-msgstr "格式化儲存區"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
-msgid "Custom Format"
-msgstr "自訂格式"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
-msgid "Set Password"
-msgstr "設定密碼"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
-msgid "Confirm Details"
-msgstr "確認細節"
-
-#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr "不能建立新的分割區。已經有四個主要分割區。"
-
-#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
-msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr "這是最後一個能建立的主要分割區。"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
-msgid "XFS — Linux Filesystem"
-msgstr "XFS — Linux 檔案系統"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
-msgid "Linux Swap Partition"
-msgstr "Linux 置換空間分割區"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
-msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
-msgstr "Btrfs — Copy-on-write Linux 檔案系統,用於快照"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
-msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
-msgstr "F2FS — 快閃儲存 Linux 檔案系統"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
-msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
-msgstr "exFAT — 快閃儲存 Windows 檔案系統,用於 SDXC 卡"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
-msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
-msgstr "UDF — 統一磁碟格式,用於多數系統的可移除式裝置"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "無檔案系統"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
-#, c-format
-msgid "The utility %s is missing."
-msgstr "%s 公用程式遺失。"
-
-#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "密碼不符"
-
-#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
-#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come
-#. * from UDisks, first is description, second the name:
-#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
-#.
-#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
-#, c-format
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
-#.
-#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
-#, c-format
-msgid "%s (%.1f%%)"
-msgstr "%s (%.1f%%)"
-
#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
#, c-format
msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
@@ -1832,12 +1838,12 @@ msgid "_Resize"
msgstr "調整大小(_R)"
#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
-#: src/disks/gduresizedialog.c:601 src/disks/gduresizedialog.c:624
+#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618
msgid "Error resizing filesystem"
msgstr "調整檔案系統大小時發生錯誤"
#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
-#: src/disks/gduresizedialog.c:575
+#: src/disks/gduresizedialog.c:569
msgid "Error resizing partition"
msgstr "調整分割區大小時發生錯誤"
@@ -1853,27 +1859,19 @@ msgstr "大小調整尚未就緒"
msgid "Waited too long for the filesystem"
msgstr "檔案系統等候時間過長"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:648
+#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642
msgid "Error repairing filesystem"
msgstr "修復檔案系統時發生錯誤"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:551
-msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
-msgstr "卸載檔案系統進行修復時發生錯誤"
-
-#: src/disks/gduresizedialog.c:692
-msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
-msgstr "卸載檔案系統以調整大小時發生錯誤"
-
-#: src/disks/gduresizedialog.c:760
+#: src/disks/gduresizedialog.c:748
msgid "Error mounting the filesystem"
msgstr "掛載檔案系統時發生錯誤"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:802
+#: src/disks/gduresizedialog.c:790
msgid "Fit to size"
msgstr "適應大小"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:837
+#: src/disks/gduresizedialog.c:825
msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
msgstr "掛載檔案系統以計算最小大小時發生錯誤"
@@ -1963,7 +1961,7 @@ msgstr "設定選項以解鎖"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "儲存區方格"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2184
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2057
msgid "No Media"
msgstr "沒有媒體"
@@ -2005,30 +2003,30 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "可用空間"
-#: src/disks/gduwindow.c:627
+#: src/disks/gduwindow.c:652
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "刪除 loop 裝置時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:727 src/disks/gduwindow.c:770
+#: src/disks/gduwindow.c:752 src/disks/gduwindow.c:795
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "附加磁碟映像檔時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:800
+#: src/disks/gduwindow.c:825
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "選擇要附加的磁碟映像檔"
-#: src/disks/gduwindow.c:804
+#: src/disks/gduwindow.c:829
msgid "_Attach"
msgstr "附加(_A)"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:811
+#: src/disks/gduwindow.c:836
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "設定唯讀的 loop 裝置(_R)"
-#: src/disks/gduwindow.c:812
+#: src/disks/gduwindow.c:837
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2036,67 +2034,8 @@ msgstr ""
"如果勾選此選項,loop 裝置會變成唯讀。如果您不想要底層的檔案被修改的話這會很有"
"幫助"
-#: src/disks/gduwindow.c:1010
-msgid "Power off this disk"
-msgstr "關閉這個磁碟的電源"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1016
-msgid "Eject this disk"
-msgstr "退出這個磁碟"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1022
-msgid "Detach this loop device"
-msgstr "分離這個迴圈裝置"
-
-#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1447
-msgctxt "accelerator"
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
-#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1455
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>F"
-msgstr "<Ctrl>F"
-
-#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
-#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1463
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>S"
-msgstr "<Ctrl>S"
-
-#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
-#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1471
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>E"
-msgstr "<Ctrl>E"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1486
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Shift>F10"
-msgstr "<Shift>F10"
-
-#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
-#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
-#. * You can however change to other English modifiers.
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1496
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Shift><Ctrl>F"
-msgstr "<Shift><Ctrl>F"
-
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1826
+#: src/disks/gduwindow.c:1700
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (唯讀)"
@@ -2105,7 +2044,7 @@ msgstr "%s (唯讀)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1864
+#: src/disks/gduwindow.c:1738
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2114,7 +2053,7 @@ msgstr "剩下 %s (%s/秒)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1872
+#: src/disks/gduwindow.c:1746
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2125,7 +2064,7 @@ msgstr "剩下 %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1887
+#: src/disks/gduwindow.c:1761
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s / %s — %s"
@@ -2134,17 +2073,17 @@ msgstr "%s / %s — %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2012
+#: src/disks/gduwindow.c:1886
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:2092 src/disks/gduwindow.c:2496
+#: src/disks/gduwindow.c:1966 src/disks/gduwindow.c:2345
msgid "Block device is empty"
msgstr "區塊裝置是空的"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:2115
+#: src/disks/gduwindow.c:1989
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2153,11 +2092,11 @@ msgstr "不明 (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2285
+#: src/disks/gduwindow.c:2148
msgid "Connected to another seat"
msgstr "連接到另一席"
-#: src/disks/gduwindow.c:2432
+#: src/disks/gduwindow.c:2289
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Loop 裝置是空的"
@@ -2167,61 +2106,61 @@ msgstr "Loop 裝置是空的"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2665
+#: src/disks/gduwindow.c:2506
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — 剩餘 %s (%.1f%% 滿)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2695
+#: src/disks/gduwindow.c:2536
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2733
+#: src/disks/gduwindow.c:2574
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "檔案系統根"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2741
+#: src/disks/gduwindow.c:2582
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "已掛載於 %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2747
+#: src/disks/gduwindow.c:2588
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "未掛載"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2770
+#: src/disks/gduwindow.c:2611
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "使用中"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2776
+#: src/disks/gduwindow.c:2617
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "未使用"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2791
+#: src/disks/gduwindow.c:2632
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Unlocked"
msgstr "已解鎖"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2797
+#: src/disks/gduwindow.c:2638
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Locked"
msgstr "已鎖定"
-#: src/disks/gduwindow.c:2811
+#: src/disks/gduwindow.c:2652
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "延伸分割區"
@@ -2230,45 +2169,45 @@ msgstr "延伸分割區"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2831
+#: src/disks/gduwindow.c:2672
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2955
+#: src/disks/gduwindow.c:2796
msgid "Unallocated Space"
msgstr "未配置的空間"
-#: src/disks/gduwindow.c:3148
+#: src/disks/gduwindow.c:2988
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "修復檔案系統時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3175
+#: src/disks/gduwindow.c:3015
msgid "Repair successful"
msgstr "修復成功"
-#: src/disks/gduwindow.c:3175
+#: src/disks/gduwindow.c:3015
msgid "Repair failed"
msgstr "修復失敗"
-#: src/disks/gduwindow.c:3178
+#: src/disks/gduwindow.c:3018
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統已經修復。"
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3184
+#: src/disks/gduwindow.c:3024
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統無法修復。"
-#: src/disks/gduwindow.c:3246
+#: src/disks/gduwindow.c:3077
msgid "Confirm Repair"
msgstr "確認修復"
-#: src/disks/gduwindow.c:3249
+#: src/disks/gduwindow.c:3080
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
@@ -2277,106 +2216,102 @@ msgstr ""
"檔案系統修復不是永遠可行,而且可能導致資料丟失。請在使用可擷取遺失檔案的偵察"
"復原工具之前,先考慮資料備份。取決於資料量的多寡,此操作可能會花上較長時間。"
-#: src/disks/gduwindow.c:3277
+#: src/disks/gduwindow.c:3108
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "檢查檔案系統時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3304
+#: src/disks/gduwindow.c:3135
msgid "Filesystem intact"
msgstr "檔案系統完整"
-#: src/disks/gduwindow.c:3304
+#: src/disks/gduwindow.c:3135
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "檔案系統損毀"
-#: src/disks/gduwindow.c:3307
+#: src/disks/gduwindow.c:3138
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統未有損壞。"
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3313
+#: src/disks/gduwindow.c:3144
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統需要修復。"
-#: src/disks/gduwindow.c:3373
+#: src/disks/gduwindow.c:3195
msgid "Confirm Check"
msgstr "確認檢查"
-#: src/disks/gduwindow.c:3376
+#: src/disks/gduwindow.c:3198
msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
msgstr "取決於檔案系統的資料量多寡,檢查過程可能花上較長的時間。"
-#: src/disks/gduwindow.c:3576
+#: src/disks/gduwindow.c:3437
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "當嘗試讓磁碟機進入待命模式時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3622
+#: src/disks/gduwindow.c:3484
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "當嘗試讓磁碟機從待命模式喚醒時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3667
+#: src/disks/gduwindow.c:3530
msgid "Error powering off drive"
msgstr "關閉磁碟電源時發生錯誤"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3719
+#: src/disks/gduwindow.c:3582
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "確定要關閉磁碟機的電源?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3721
+#: src/disks/gduwindow.c:3584
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr "這個操作會讓系統準備使下列磁碟機關閉電源與移除。"
-#: src/disks/gduwindow.c:3725
+#: src/disks/gduwindow.c:3588 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
msgid "_Power Off"
msgstr "關閉電源(_P)"
-#: src/disks/gduwindow.c:3802
+#: src/disks/gduwindow.c:3668
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "掛載檔案系統時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3911
+#: src/disks/gduwindow.c:3754
msgid "Error deleting partition"
msgstr "刪除分割區時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:3948
+#: src/disks/gduwindow.c:3791
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "確定要刪除此分割區?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3949
+#: src/disks/gduwindow.c:3792
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "分割區上的所有資料將會消失"
-#: src/disks/gduwindow.c:3950
+#: src/disks/gduwindow.c:3793
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: src/disks/gduwindow.c:3981
+#: src/disks/gduwindow.c:3824
msgid "Error ejecting media"
msgstr "退出媒體時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:4046
-msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "鎖定加密的裝置時發生錯誤"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:4082
+#: src/disks/gduwindow.c:3907
msgid "Error starting swap"
msgstr "啟動置換區時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:4119
+#: src/disks/gduwindow.c:3944
msgid "Error stopping swap"
msgstr "停止置換區時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:4161
+#: src/disks/gduwindow.c:3986
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "設定 autoclear 旗標時發生錯誤"
-#: src/disks/gduwindow.c:4214 src/disks/gduwindow.c:4278
+#: src/disks/gduwindow.c:4039 src/disks/gduwindow.c:4103
msgid "Error canceling job"
msgstr "取消工作時發生錯誤"
@@ -2425,20 +2360,20 @@ msgid "_New Disk Image…"
msgstr "新增磁碟映像檔(_N)…"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "附加磁碟映像檔(_I)…"
+msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
+msgstr "附加磁碟映像檔(_A)… (.iso, .img)"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵(_K)"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "離開(_Q)"
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:24
+msgid "_About Disks"
+msgstr "關於磁碟(_A)"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7
msgid "Benchmark"
@@ -2529,10 +2464,9 @@ msgstr ""
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"取樣的數目。較大的數目會產生較準確的存取時間模式概觀,但是會花上較多的時間。"
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr "取樣的數目。較大的數目會產生較平滑的圖表,但是評測會花上較多的時間。"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
msgid ""
@@ -2551,11 +2485,12 @@ msgstr "存取時間"
msgid "Number of Sampl_es"
msgstr "取樣的數目"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575
msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr "取樣的數目。較大的數目會產生較平滑的圖表,但是評測會花上較多的時間。"
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"取樣的數目。較大的數目會產生較準確的存取時間模式概觀,但是會花上較多的時間。"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
msgid "Change Passphrase"
@@ -2615,7 +2550,7 @@ msgstr "警告:儲存區上的所有資料將會消失"
msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
msgstr "在繼續之前請先確認目前儲存區的細節。"
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:901
msgid "Device"
msgstr "裝置"
@@ -2628,7 +2563,7 @@ msgid "Used"
msgstr "已使用"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:228
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:229
msgid "Location"
msgstr "位置"
@@ -2919,191 +2854,139 @@ msgstr ""
msgid "Wr_ite Cache"
msgstr "寫入快取(_I)"
-#: src/disks/ui/disks.ui:62
+#: src/disks/ui/disks.ui:63
msgid "Select a device"
msgstr "選擇裝置"
-#: src/disks/ui/disks.ui:121
+#: src/disks/ui/disks.ui:122
msgid "Model"
msgstr "型號"
-#: src/disks/ui/disks.ui:154
+#: src/disks/ui/disks.ui:155
msgid "Serial Number"
msgstr "序號"
-#: src/disks/ui/disks.ui:191
+#: src/disks/ui/disks.ui:192
msgid "World Wide Name"
msgstr "世界性名稱(WWN)"
-#: src/disks/ui/disks.ui:265
+#: src/disks/ui/disks.ui:266
msgid "Media"
msgstr "媒體"
-#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
+#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1013
msgid "Job"
msgstr "工作"
-#: src/disks/ui/disks.ui:438
+#: src/disks/ui/disks.ui:439
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
+#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:831
msgid "Size"
msgstr "容量"
-#: src/disks/ui/disks.ui:512
+#: src/disks/ui/disks.ui:513
msgid "Auto-clear"
msgstr "自動清除"
-#: src/disks/ui/disks.ui:533
+#: src/disks/ui/disks.ui:534
msgid "Detach loop device after unmount action"
msgstr "在卸載動作後解開迴圈裝置連接"
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:556
+#: src/disks/ui/disks.ui:557
msgid "Backing File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/disks/ui/disks.ui:593
+#: src/disks/ui/disks.ui:594
msgid "Partitioning"
msgstr "分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:637
+#: src/disks/ui/disks.ui:638
msgid "_Volumes"
msgstr "儲存區(_V)"
-#: src/disks/ui/disks.ui:691
+#: src/disks/ui/disks.ui:692
msgid "Mount selected partition"
msgstr "掛載選取的分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:704
+#: src/disks/ui/disks.ui:705
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "卸載選取的分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:717
+#: src/disks/ui/disks.ui:718
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "啟動選取的置換分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:730
+#: src/disks/ui/disks.ui:731
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "停用選取的置換分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:744
+#: src/disks/ui/disks.ui:745
msgid "Unlock selected encrypted partition"
msgstr "解除鎖定選取的加密分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:757
+#: src/disks/ui/disks.ui:758
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "鎖定選取的加密分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:769
+#: src/disks/ui/disks.ui:770
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "在未配置空間中建立分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:782
+#: src/disks/ui/disks.ui:783
msgid "Delete selected partition"
msgstr "刪除選取的分割區"
-#: src/disks/ui/disks.ui:795
+#: src/disks/ui/disks.ui:796
msgid "Additional partition options"
msgstr "額外的分割區選項"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:863
+#: src/disks/ui/disks.ui:864
msgid "Contents"
msgstr "內容"
-#: src/disks/ui/disks.ui:937
+#: src/disks/ui/disks.ui:938
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: src/disks/ui/disks.ui:974
+#: src/disks/ui/disks.ui:975
msgid "Partition Type"
msgstr "分割區類型"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1172
-msgid "Format Disk…"
-msgstr "格式化磁碟…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1185
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "建立磁碟映像檔…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1192
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "還原磁碟映像檔…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1199
-msgid "Benchmark Disk…"
-msgstr "評測磁碟效能…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1212
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "SMART 資料和自我測試…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1219
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "磁碟機設定值…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1232
-msgid "Standby Now"
-msgstr "立即待命"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1239
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "從待命喚醒"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1246
-msgid "Power Off…"
-msgstr "關閉電源…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
+msgid "Format _Disk…"
+msgstr "格式化磁碟(_D)…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1259
-msgid "Format Partition…"
-msgstr "格式化分割區…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
+msgid "_Create Disk Image…"
+msgstr "建立磁碟映像檔(_C)…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1273
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "編輯分割區…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
+msgid "_Restore Disk Image…"
+msgstr "還原磁碟映像檔(_R)…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1281
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "編輯檔案系統…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
+msgid "_Benchmark Disk…"
+msgstr "評測磁碟效能(_B)…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1289
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "改變密語…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
+msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "_SMART 資料和自我測試…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1303
-msgid "Resize…"
-msgstr "調整大小…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
+msgid "Drive S_ettings…"
+msgstr "磁碟機設定值(_E)…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1311
-msgid "Check Filesystem…"
-msgstr "檢查檔案系統…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
+msgid "S_tandby Now"
+msgstr "立即待命(_T)"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1319
-msgid "Repair Filesystem…"
-msgstr "修復檔案系統…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1333
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "編輯掛載選項…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1341
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "編輯加密選項…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1355
-msgid "Create Partition Image…"
-msgstr "建立分割區映像檔…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1363
-msgid "Restore Partition Image…"
-msgstr "還原分割區映像檔…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1371
-msgid "Benchmark Partition…"
-msgstr "評測分割區效能…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
+msgid "_Wake-Up from Standby"
+msgstr "從待命喚醒(_W)"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
msgid "Encryption Options"
@@ -3405,6 +3288,22 @@ msgstr "格式化(_F)…"
msgid "_Partitioning"
msgstr "分割區(_P)"
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:35
+msgid "Drive Options"
+msgstr "磁碟機選項"
+
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:50
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "關閉這個磁碟的電源"
+
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:65
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "退出這個磁碟"
+
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:80
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "分離這個迴圈裝置"
+
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
msgid "New Disk Image"
msgstr "新增磁碟映像檔"
@@ -3476,6 +3375,76 @@ msgstr "映像檔容量"
msgid "_Start Restoring…"
msgstr "開始還原(_S)…"
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new empty disk image"
+msgstr "新建立空白磁碟映像檔"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Attach an existing disk image"
+msgstr "附加既有的磁碟映像檔"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Drive"
+msgstr "磁碟機"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the drive menu"
+msgstr "開啟磁碟機選單"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Format the drive"
+msgstr "格式化磁碟機"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore an image to the disk"
+msgstr "還原磁碟映像檔至磁碟"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "SMART data"
+msgstr "SMART 資料"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Drive settings"
+msgstr "磁碟機設定值"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Partition"
+msgstr "分割區"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the volume menu"
+msgstr "開啟儲存區選單"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "格式化選取的儲存區"
+
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
msgid "SMART Data & Self-Tests"
msgstr "SMART 資料和自我測試"
@@ -3589,12 +3558,64 @@ msgstr ""
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:204
msgid "Keyfiles"
-msgstr "金鑰檔案"
+msgstr "金鑰檔"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:220
+msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
+msgstr "選取解鎖此儲存區用的金鑰檔"
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:258
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:259
msgid "_Unlock"
msgstr "解鎖(_U)"
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
+msgid "Format _Partition…"
+msgstr "格式化分割區(_P)…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
+msgid "_Edit Partition…"
+msgstr "編輯分割區(_E)…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
+msgid "Edit _Filesystem…"
+msgstr "編輯檔案系統(_F)…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
+msgid "Change Pa_ssphrase…"
+msgstr "改變密語(_S)…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
+msgid "Resi_ze…"
+msgstr "調整大小(_Z)…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
+msgid "C_heck Filesystem…"
+msgstr "檢查檔案系統(_H…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
+msgid "Rep_air Filesystem…"
+msgstr "修復檔案系統(_A)…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40
+msgid "Edit _Mount Options…"
+msgstr "編輯掛載選項(_M)…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
+msgid "Edit Encr_yption Options…"
+msgstr "編輯加密選項(_Y)…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50
+msgid "_Create Partition Image…"
+msgstr "建立分割區映像檔(_C)…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
+msgid "_Restore Partition Image…"
+msgstr "還原分割區映像檔(_R)…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
+msgid "_Benchmark Partition…"
+msgstr "評測分割區效能(_B)…"
+
#: src/libgdu/gduutils.c:111
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
@@ -3716,6 +3737,10 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "受影響的裝置"
+#: src/libgdu/gduutils.c:1411
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "卸載檔案系統時發生錯誤"
+
#: src/libgdu/gduutils.c:1431
msgid "Error locking device"
msgstr "鎖定裝置時發生錯誤"
@@ -3742,6 +3767,48 @@ msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "檢驗"
+#~ msgid "drive-removable-media"
+#~ msgstr "drive-removable-media"
+
+#~ msgid "gnome-disks"
+#~ msgstr "gnome-disks"
+
+#~ msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
+#~ msgstr "卸載檔案系統進行修復時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
+#~ msgstr "卸載檔案系統以調整大小時發生錯誤"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "F10"
+#~ msgstr "F10"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>F"
+#~ msgstr "<Ctrl>F"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>S"
+#~ msgstr "<Ctrl>S"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>E"
+#~ msgstr "<Ctrl>E"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Shift>F10"
+#~ msgstr "<Shift>F10"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Shift><Ctrl>F"
+#~ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+
+#~ msgid "Error locking encrypted device"
+#~ msgstr "鎖定加密的裝置時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Power Off…"
+#~ msgstr "關閉電源…"
+
#~ msgid "Error unlocking encrypted device"
#~ msgstr "解鎖已加密裝置時發生錯誤"
@@ -3886,18 +3953,12 @@ msgstr "檢驗"
#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
#~ msgstr "例如,“我的 RAID 陣列”或“備份資料”"
-#~ msgid "Create a new partition"
-#~ msgstr "建立新的分割區"
-
#~ msgid "Unmount the filesystem"
#~ msgstr "卸載檔案系統"
#~ msgid "Eject the media"
#~ msgstr "退出這個媒體"
-#~ msgid "Power off the drive"
-#~ msgstr "關閉磁碟機電源"
-
#~ msgid "Unlock the encrypted device"
#~ msgstr "解鎖加密的裝置"
@@ -4334,9 +4395,6 @@ msgstr "檢驗"
#~ msgid "_Format..."
#~ msgstr "格式化(_F)…"
-#~ msgid "SMART Data"
-#~ msgstr "SMART 資料"
-
#~ msgid ""
#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
#~ msgstr "%s <span size=\"small\">(一般化:%d,界限:%d,最差:%d)</span>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]