[totem] Update Chinese (Taiwan) translation



commit a74d9bfde37a0bea70d54d5705b18898662e56e2
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Sun Mar 31 14:49:40 2019 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 201 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 96 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 26036e18f..17307074c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -13,20 +13,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 3.3.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-17 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-18 00:03+0800\n"
-"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-31 22:47+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1892 src/totem-object.c:3724
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3726
 msgid "Videos"
 msgstr "影片"
 
@@ -36,24 +36,16 @@ msgid "Play movies"
 msgstr "播放影片"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
-#| msgid ""
-#| "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-#| "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-#| "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-#| "highlights from a number of web sites."
 msgid ""
 "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
 "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
 "network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
 "web sites."
 msgstr ""
-"影片是 GNOME 桌面環境的官方影片播放器。它的特點有本機的視訊播放清單、"
-"DVD,以及區域網路視訊分享 (採用 UPnP/DLNA) 與取自許多網站的影片亮點等。"
+"影片是 GNOME 桌面環境的官方影片播放器。它的特點有本機的視訊播放清單、DVD,以"
+"及區域網路視訊分享 (採用 UPnP/DLNA) 與取自許多網站的影片亮點等。"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
-#| msgid ""
-#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-#| "support for recording DVDs."
 msgid ""
 "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
 "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
@@ -69,11 +61,6 @@ msgstr ""
 "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視訊;影片;影片;剪輯;系列;影"
 "集;播放器;碟片;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.Totem"
-msgstr "org.gnome.Totem"
-
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "影片畫面的亮度"
@@ -165,28 +152,24 @@ msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "載入影片時是否自動讀取字幕檔"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "載入影片時是否自動讀取外部章節檔"
-
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "使用中外掛清單"
 
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr "目前使用中外掛清單 (已載入並在執行)。"
 
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
 msgid "Directories to show"
 msgstr "要顯示的目錄"
 
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "要在瀏覽介面顯示的目錄,預設為沒有"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5647
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
 msgid "Stereo"
 msgstr "立體聲"
 
@@ -231,71 +214,63 @@ msgid "_Encoding:"
 msgstr "編碼(_E):"
 
 #: data/preferences.ui:312
-msgid "External Chapters"
-msgstr "外部章節"
-
-#: data/preferences.ui:360
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "載入影片後讀取章節檔案(_C)"
-
-#: data/preferences.ui:403
 msgid "Plugins"
 msgstr "外掛"
 
-#: data/preferences.ui:429
+#: data/preferences.ui:338
 msgid "Plugins…"
 msgstr "外掛程式…"
 
-#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23
+#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
 msgid "Video"
 msgstr "影片"
 
-#: data/preferences.ui:527
+#: data/preferences.ui:436
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "停用交錯式影片的去交錯(_D)"
 
-#: data/preferences.ui:568
+#: data/preferences.ui:477
 msgid "Color Balance"
 msgstr "色彩平衡"
 
-#: data/preferences.ui:622
+#: data/preferences.ui:531
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "亮度(_B):"
 
-#: data/preferences.ui:649
+#: data/preferences.ui:558
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "反差(_N):"
 
-#: data/preferences.ui:715
+#: data/preferences.ui:624
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "飽和度(_U):"
 
-#: data/preferences.ui:742
+#: data/preferences.ui:651
 msgid "_Hue:"
 msgstr "色調(_H):"
 
-#: data/preferences.ui:817
+#: data/preferences.ui:726
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "重置為預設值(_D)"
 
-#: data/preferences.ui:864
+#: data/preferences.ui:773
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
 
-#: data/preferences.ui:905
+#: data/preferences.ui:814
 msgid "Audio Output"
 msgstr "音效輸出"
 
-#: data/preferences.ui:949
+#: data/preferences.ui:858
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "音效輸出類型(_A):"
 
-#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512
+#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
 msgid "Audio"
 msgstr "音效"
 
@@ -580,7 +555,7 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "請輸入您要開啟檔案的位置(_A):"
 
 #. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:113
+#: src/backend/bacon-time-label.c:114
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
@@ -588,15 +563,12 @@ msgstr "--:--"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼 "
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "音訊軌 #%d"
-
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "字幕 #%d"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"來源似乎有加密且無法讀取。您是否嘗試在沒有 libdvdcss 的情況下播放加密的 DVD?"
 
 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
@@ -630,8 +602,16 @@ msgstr "此位置不是有效的。"
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "無法讀取影片。"
 
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "這份檔案有加密且無法回放。"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "您試圖播放的是空檔案。"
+
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965 src/backend/bacon-video-widget.c:3973
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -644,12 +624,12 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "無法播放此串流。很可能有防火牆正阻擋播放。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -657,25 +637,25 @@ msgstr ""
 "有音訊或視訊串流沒有處理,因為缺失編解碼器。您可能需要安裝額外的外掛才能播放"
 "某些類型的影片"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3999
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5643
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
 msgid "Surround"
 msgstr "環繞聲"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5645
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
 msgid "Mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5933
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6145
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -705,7 +685,7 @@ msgstr "在 %s 中查找(_F)"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:63 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -717,7 +697,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * change ":" to the separator that your locale uses or use
 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -729,7 +709,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
@@ -741,7 +721,7 @@ msgstr "-%d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
@@ -805,15 +785,15 @@ msgstr "%s (第 %d 季,第 %d 集)"
 msgid "Browse Error"
 msgstr "瀏覽器錯誤"
 
-#: src/totem-grilo.c:818
+#: src/totem-grilo.c:821
 msgid "Search Error"
 msgstr "搜尋錯誤"
 
-#: src/totem-grilo.c:1298
+#: src/totem-grilo.c:1301
 msgid "Local"
 msgstr "本地端"
 
-#: src/totem-grilo.c:1901
+#: src/totem-grilo.c:1910
 msgid "Channels"
 msgstr "頻道"
 
@@ -862,13 +842,21 @@ msgstr "取消"
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:514
+#: src/totem-menu.c:408
+msgid "Audio Track"
+msgstr "音軌"
+
+#: src/totem-menu.c:411
+msgid "Subtitle"
+msgstr "字幕"
+
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:531
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:518
+#: src/totem-menu.c:535
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
@@ -882,36 +870,36 @@ msgstr "暫停"
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1497 src/totem-object.c:2033
+#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem 無法播放「%s」。"
 
-#: src/totem-object.c:2204
+#: src/totem-object.c:2217
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
 
-#: src/totem-object.c:2466
+#: src/totem-object.c:2479
 msgid "An error occurred"
 msgstr "發生錯誤"
 
-#: src/totem-object.c:3822
+#: src/totem-object.c:3824
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "上一章/上一齣影片"
 
-#: src/totem-object.c:3828
+#: src/totem-object.c:3830
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "播放/暫停"
 
-#: src/totem-object.c:3834
+#: src/totem-object.c:3836
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "下一章/下一齣影片"
 
-#: src/totem-object.c:4057
+#: src/totem-object.c:4059
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem 無法啟動。"
 
-#: src/totem-object.c:4057
+#: src/totem-object.c:4059
 msgid "No reason."
 msgstr "沒有原因。"
 
@@ -1010,7 +998,7 @@ msgstr "設定外掛"
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: src/totem-preferences.c:303
+#: src/totem-preferences.c:299
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "選取字幕字型"
 
@@ -1172,18 +1160,6 @@ msgstr "西歐語系"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南語"
 
-#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "前往 %s / %s"
-
 #: src/totem-uri.c:329
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
@@ -1495,35 +1471,30 @@ msgstr "聲道:"
 
 #. Title
 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Artist
 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Album
 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Year
 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Container
 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
@@ -1693,7 +1664,6 @@ msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "儲存目前放映中影片的副本"
 
 #: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
-#| msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgid "The video could not be made available offline."
 msgstr "此影片無法離線播放。"
 
@@ -1894,6 +1864,27 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "設定 Vimeo 網站的使用者代理"
 
+#~ msgid "org.gnome.Totem"
+#~ msgstr "org.gnome.Totem"
+
+#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+#~ msgstr "載入影片時是否自動讀取外部章節檔"
+
+#~ msgid "External Chapters"
+#~ msgstr "外部章節"
+
+#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+#~ msgstr "載入影片後讀取章節檔案(_C)"
+
+#~ msgid "Subtitle #%d"
+#~ msgstr "字幕 #%d"
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Seek to %s / %s"
+#~ msgstr "前往 %s / %s"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "結束(_Q)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]