[gtranslator] Update Brazilian Portuguese translation



commit 9436d8346abb8853866cdeae141e8c41252aa26e
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Mar 29 19:43:48 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 92 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e2f38f01..10e739f8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-23 14:10-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-29 16:41-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
@@ -64,12 +64,12 @@ msgstr ""
 "interessantes como idioma alternativo, inserir marcas, integração com "
 "subversion e um visualizador de código fonte."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:31
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:61
 msgid "Daniel García Moreno"
 msgstr "Daniel García Moreno"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567
-#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:316 src/gtr-window.ui:25
+#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:318 src/gtr-window.ui:25
 msgid "Translation Editor"
 msgstr "Editor de Tradução"
 
@@ -77,11 +77,6 @@ msgstr "Editor de Tradução"
 msgid "PO File Editor"
 msgstr "Editor de arquivos PO"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:7
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
 msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
 msgstr "Gtranslator;Tradução;Editor;Gettext;Escrever;"
@@ -355,7 +350,7 @@ msgid "Team email"
 msgstr "E-mail da equipe"
 
 #: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
-#: src/gtr-window.c:554
+#: src/gtr-window.c:556
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
@@ -444,21 +439,63 @@ msgstr "Adicionar nota"
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#. Extracted comments
-#: src/gtr-context.c:327
+#: src/gtr-context.c:326
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Comentários extraídos:"
 
-#. Context
-#: src/gtr-context.c:331
+#: src/gtr-context.c:329
 msgid "Context:"
 msgstr "Contexto:"
 
-#. Format
-#: src/gtr-context.c:335
+#: src/gtr-context.c:332
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
+#: src/gtr-dl-teams.ui:33
+msgid "Click to load teams and modules from Damned Lies"
+msgstr "Clique para carregar equipes e módulos do Damned Lies"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:71
+msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
+msgstr ""
+"Seleciona equipe, módulo, ramo e domínio para obter o arquivo de tradução."
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:92
+msgid "Load file"
+msgstr "Carregar arquivo"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:109
+msgid "Load from Damned Lies"
+msgstr "Carregar do Damned Lies"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:116 src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
+msgid "Open…"
+msgstr "Abrir…"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:139 src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:91
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:167 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+msgid "New window"
+msgstr "Nova janela"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:181 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:160
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:222 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:174
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:236 src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:188
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
 #: src/gtr-file-dialogs.c:48
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
@@ -553,10 +590,15 @@ msgstr "Ir para a mensagem"
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "Digite o número da mensagem:"
 
-#: src/gtr-lang-button.ui:61 src/gtr-lang-button.ui:70
+#: src/gtr-lang-button.ui:61
 msgid "Choose Language"
 msgstr "Escolher idioma"
 
+#: src/gtr-lang-button.ui:70
+#| msgid "Choose Language"
+msgid "Choose _Language"
+msgstr "Escolher _idioma"
+
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
@@ -578,14 +620,15 @@ msgid "_Plural forms"
 msgstr "Formas de _plural"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
-msgid "Edit options manually"
-msgstr "Editar opções manualmente"
+#| msgid "Edit options manually"
+msgid "_Edit options manually"
+msgstr "_Editar opções manualmente"
 
-#: src/gtr-message-table.c:255
+#: src/gtr-message-table.c:219
 msgid "Original Message"
 msgstr "Mensagem original"
 
-#: src/gtr-message-table.c:274
+#: src/gtr-message-table.c:238
 msgid "Translated Message"
 msgstr "Mensagem traduzida"
 
@@ -626,30 +669,6 @@ msgstr "Compila a memória de tradução"
 msgid "Edit header"
 msgstr "Editar cabeçalho"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:109
-msgid "New window"
-msgstr "Nova janela"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:123
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:150
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de teclado"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:164
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:178
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
-msgid "Open…"
-msgstr "Abrir…"
-
 #: src/gtr-notebook.ui:302
 msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
 msgstr "Abrir um novo arquivo (<Ctrl>o)"
@@ -678,10 +697,6 @@ msgstr "Alterna estado aproximado (<Ctrl>+u)"
 msgid "Order by menu"
 msgstr "Ordenar por menu"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:81
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principal"
-
 #: src/gtr-notebook.ui:527
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
@@ -894,6 +909,10 @@ msgstr "Abra um novo arquivo .po ou arraste & solte aqui"
 msgid "Select a PO file"
 msgstr "Selecionar um arquivo PO"
 
+#: src/gtr-projects.ui:68
+msgid "Load from DL…"
+msgstr "Carregar do DL…"
+
 #: src/gtr-search-dialog.c:347 src/gtr-search-dialog.ui:6
 #: src/gtr-search-dialog.ui:53
 msgid "Replace"
@@ -959,47 +978,45 @@ msgstr "Fecha o documento"
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Há um erro na mensagem:"
 
-#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:570
+#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:577
 msgid "fuzzy"
 msgstr "aproximada"
 
-#: src/gtr-tab.c:600
+#: src/gtr-tab.c:607
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Plural %d"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1153
+#: src/gtr-tab.c:1160
 msgid "Path:"
 msgstr "Caminho:"
 
-#: src/gtr-tab.c:1803
+#: src/gtr-tab.c:1810
 #, c-format
 msgid "Translated: %0.2f%%"
 msgstr "Traduzido: %0.2f%%"
 
-#: src/gtr-tab.c:1804
+#: src/gtr-tab.c:1811
 #, c-format
 msgid "Translated: %d"
 msgstr "Traduzido: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1805
+#: src/gtr-tab.c:1812
 #, c-format
 msgid "Untranslated: %d"
 msgstr "Não traduzido: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1806
+#: src/gtr-tab.c:1813
 #, c-format
 msgid "Fuzzy: %d"
 msgstr "Aproximado: %d"
 
 #: src/gtr-tab.ui:153
-#| msgid "_Original Message:"
 msgid "_Original Message"
 msgstr "Mensagem o_riginal"
 
 #: src/gtr-tab.ui:245
-#| msgid "Translate_d Text:"
 msgid "Translate_d Text"
 msgstr "Texto tradu_zido"
 
@@ -1011,43 +1028,43 @@ msgstr ""
 "Não foi possível exibir a ajuda. Por favor, certifique-se de que a "
 "documentação do Editor de Tradução esteja instalada."
 
-#: src/gtr-window.c:171
+#: src/gtr-window.c:173
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Não traduzida"
 
-#: src/gtr-window.c:174
+#: src/gtr-window.c:176
 msgid "Translated"
 msgstr "Traduzida"
 
-#: src/gtr-window.c:177
+#: src/gtr-window.c:179
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Aproximada"
 
-#: src/gtr-window.c:184
+#: src/gtr-window.c:186
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Atual: %d"
 
-#: src/gtr-window.c:185
+#: src/gtr-window.c:187
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Total: %d"
 
-#: src/gtr-window.c:186
+#: src/gtr-window.c:188
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d traduzida"
 msgstr[1] "%d traduzidas"
 
-#: src/gtr-window.c:189
+#: src/gtr-window.c:191
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d aproximada"
 msgstr[1] "%d aproximadas"
 
-#: src/gtr-window.c:191
+#: src/gtr-window.c:193
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1055,22 +1072,22 @@ msgstr[0] "%d não traduzida"
 msgstr[1] "%d não traduzidas"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:301
+#: src/gtr-window.c:303
 #, c-format
 msgid "*%s — Translation Editor"
 msgstr "*%s – Editor de Tradução"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:307
+#: src/gtr-window.c:309
 #, c-format
 msgid "%s — Translation Editor"
 msgstr "%s – Editor de Tradução"
 
-#: src/gtr-window.c:538
+#: src/gtr-window.c:540
 msgid "No profile"
 msgstr "Sem perfil"
 
-#: src/gtr-window.c:556
+#: src/gtr-window.c:558
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Perfil para o documento ativo"
 
@@ -1321,6 +1338,9 @@ msgstr ""
 "Diferença máxima em comprimento entre as mensagens exibidas como ocorrências "
 "pela memória de tradução."
 
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
 #~ msgid "Message not found"
 #~ msgstr "Mensagem não localizada"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]