[evolution-data-server/gnome-3-32] Update Basque translation



commit 32671e61606f2e79c3750d5fa92689e0616ab82e
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Tue Mar 26 15:58:51 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 4772 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 2243 insertions(+), 2529 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 493da874a..f637da633 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,22 +4,108 @@
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006,2007,2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-09 12:58+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-03-12 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-26 06:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:220
+#, c-format
+msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:279
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1159
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4326
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1079
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2130
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2302
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2515
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2646
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2805
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2939
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3070
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3228
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3423
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3641
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:263
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:291
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:248
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2334
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:277
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3545
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3718
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3982
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4223
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4413
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4606
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4815
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4984
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5187
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5337
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5531
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5684
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5901
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6055
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6281
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6477
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6840
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:7062
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1757
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3252
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3258
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3268
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3280
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:501
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:188
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1217
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1780
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1036
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1192
+msgid "Server didn’t return object’s href"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1038
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1194
+msgid "Server didn’t return object’s ETag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1040
+msgid "Received object is not a valid vCard"
+msgstr "Jasotako objektua ez da baliozko vCard bat"
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1149
+msgid ""
+"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
+"broken. Remove it, please."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1152
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
+msgid "Object to save is not a valid vCard"
+msgstr "Gordeko den objektua ez da baliozko vCard bat"
+
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
 #, c-format
 msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
@@ -36,130 +122,70 @@ msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
 msgstr "Huts egin du “%s“ baliabidearen esteka gogorra sortzean: %s"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1257
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1272
 msgid "No UID in the contact"
 msgstr "Ez dago UIDrik kontaktuan"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:852
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:868
 #, c-format
 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
 msgstr "Gatazkan dauden UIDak aurkitu dira gehitutako kontaktuetan"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:991
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1006
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:993
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4388
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1008
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4436
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bilatzen..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1285
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300
 #, c-format
 msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
-msgstr ""
-"“%s“ kontaktua sinkronizatu gabeko gainbegiraketarekin aldatzen saiatu da"
+msgstr "“%s“ kontaktua sinkronizatu gabeko gainbegiraketarekin aldatzen saiatu da"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1476
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1561
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7342
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7411
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1491
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1576
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3087
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7369
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7438
 #, c-format
 msgid "Contact “%s” not found"
 msgstr "Ez da “%s“ kontaktua aurkitu"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1621
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1702
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1636
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717
 #, c-format
 msgid "Query “%s” not supported"
 msgstr "“%s“ kontsulta ez da onartzen"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1630
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1711
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1645
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726
 #, c-format
 msgid "Invalid Query “%s”"
 msgstr "Baliogabeko “%s“ kontsulta"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1976
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1998
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1991
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2017
 msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
 msgstr "Zerikusirik ez duen kurtsorea ezabatzea eskatu da"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2047
+#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2062
 #, c-format
 msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Huts egin du “%s“ datu-base zaharra “%s“ gisa aldatzean: %s"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1165
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4278
-#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:233
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1079
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2129
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2301
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2514
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2645
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2804
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2938
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3069
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3227
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3422
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3640
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:201
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:199
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2334
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:277
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3518
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3691
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3955
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4196
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4386
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4579
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4788
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4957
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5160
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5310
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5504
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5657
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5874
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6028
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6254
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6450
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6813
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:7035
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1740
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3050
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3060
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3072
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:188
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1062
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
-
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:922
-#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
-msgid "Object to save is not a valid vCard"
-msgstr "Gordeko den objektua ez da baliozko vCard bat"
-
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:974
-#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1066
 msgid "Failed to create contact from returned server data"
 msgstr "Huts egin du zerbitzariak itzulitako datuetatik kontaktua sortzean"
 
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1082
 msgid "Server returned contact without UID"
 msgstr "Zerbitzariak UIDrik gabeko kontaktua itzuli du"
 
 #. System Group: My Contacts
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1656
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
@@ -168,17 +194,17 @@ msgid "Personal"
 msgstr "Pertsonala"
 
 #. System Group: Friends
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1660
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658
 msgid "Friends"
 msgstr "Lagunak"
 
 #. System Group: Family
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1662
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1660
 msgid "Family"
 msgstr "Familia"
 
 #. System Group: Coworkers
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1664
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1662
 msgid "Coworkers"
 msgstr "Lankideak"
 
@@ -186,92 +212,83 @@ msgstr "Lankideak"
 #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
 #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:112
 msgid "Not connected"
-msgstr "Konektatu gabe"
+msgstr "Ez dago konektatuta"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:891
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:881
 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 msgstr "Huts egin du bai v3 bai v2 loturekin lotura ezartzean"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1015
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1005
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "LDAP zerbitzariarekin berriro konektatzen..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1140
 msgid "Invalid DN syntax"
 msgstr "DN sintaxi baliogabea"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1162
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4277
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1156
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4325
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "LDAParen 0x%x errorea (%s)"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1778
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2101
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1772
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2116
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2129
 #, c-format
 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 msgstr "%s: ldap_first_entry-ek NULUA itzuli du"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2159
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2043
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2190
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 msgstr "%s: kudeatu gabeko %d erantzun mota itzuli dira"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2292
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2419
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2335
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2474
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 msgstr "%s: kudeatu gabeko %d erantzun mota itzuli dira"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4226
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4261
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "LDAP bilaketaren emaitzak jasotzen..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4410
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4462
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Errorea bilaketa egitean"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4602
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)..."
 msgstr "Kontaktuak deskargatzen (%d)..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5030
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5093
 msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgstr "Motorrak ez du eransketarik onartzen"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5113
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5176
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "LDAP zerbitzarian kontaktua gehitzen..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5166
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5233
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
 msgstr "Motorrak ez du aldaketarik onartzen"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5188
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5255
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "LDAP zerbitzariko kontaktua aldatzen..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5254
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "LDAP zerbitzaritik kontaktua kentzen..."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5649
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5743
 #, c-format
 msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
 msgstr "Huts egin du “%s“ erabiltzailearen DNa eskuratzean"
 
-#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:173
-#, c-format
-msgid "Given URL “%s” doesn’t reference WebDAV address book"
-msgstr ""
-"Emandako “%s” URLak ez dauka WebDAV helbide-liburuaren erreferentziarik"
-
-#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:855
-msgid "Received object is not a valid vCard"
-msgstr "Jasotako objektua ez da baliozko vCard bat"
-
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
 msgid "No such book"
 msgstr "Ez dago halako libururik"
@@ -279,7 +296,7 @@ msgstr "Ez dago halako libururik"
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
 msgid "Contact not found"
-msgstr "Kontaktua ez da aurkitu"
+msgstr "Ez da kontaktua aurkitu"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
@@ -319,7 +336,7 @@ msgstr "Liburuaren UIDa"
 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141
 msgid "Full Name"
-msgstr "Izen osoa"
+msgstr "Izen-abizenak"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
 msgid "Given Name"
@@ -352,7 +369,7 @@ msgstr "4. helb. el."
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
 msgid "Mailer"
-msgstr "Posta-programa"
+msgstr "Bidalketa-funtzioa"
 
 #. Address Labels
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
@@ -402,7 +419,7 @@ msgstr "Etxeko telefonoa"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
 msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Etxeko 2.telefonoa"
+msgstr "Etxeko 2. telefonoa"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
 msgid "Home Fax"
@@ -460,7 +477,7 @@ msgstr "Bulegoa"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
 msgid "Title"
-msgstr "Kargua"
+msgstr "Titulua"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
 msgid "Role"
@@ -762,7 +779,7 @@ msgid "Birth Date"
 msgstr "Jaioteguna"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:937
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Urteurrena"
 
@@ -877,7 +894,7 @@ msgid "Twitter Name List"
 msgstr "Twitter-eko izenen zerrenda"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1658
-#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:919
+#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:920
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Zerrenda izengabea"
 
@@ -900,9 +917,7 @@ msgstr "Herrialde-deiaren kode baliogabea"
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
 msgid ""
 "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
-msgstr ""
-"Herrialde-deiaren kodearen ondoren falta den testua laburregia da telefono-"
-"zenbaki bat izateko"
+msgstr "Herrialde-deiaren kodearen ondoren falta den testua laburregia da telefono-zenbaki bat izateko"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
 msgid "Text is too short for a phone number"
@@ -925,34 +940,34 @@ msgstr "Ezin izan da liburuaren “%s“ propietatearen balioa aldatu"
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1388
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1619
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1896
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1715
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1953
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1716
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1954
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to “%s”: "
 msgstr "Ezin da “%s“(r)ekin konektatu: "
 
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:679
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:872
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:685
 #, c-format
 msgid "Client disappeared"
 msgstr "Bezeroa desagertuta"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2255
 #, c-format
 msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
 msgstr "Errorea “%s“ laburpenaren eremu ezezagunean sakontzean"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:542
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:543
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1394
 msgid "Error parsing regular expression"
 msgstr "Errorea adierazpen erregularra analizatzea"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4475
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877
-#: ../src/camel/camel-db.c:802
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4527
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1878
+#: ../src/camel/camel-db.c:820
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
@@ -963,28 +978,25 @@ msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
 msgstr "Baliogabeko “%d“ kontaktuaren eremua zehaztu da laburpenean"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:365
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:604
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:366
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
 "string and string list field types are supported"
-msgstr ""
-"“%2$s' motako “%1$s“ kontaktuaren eremua zehaztu da laburpenean, baina "
-"soilik boolear, kate eta kate zerrendaren eremu motak daude onartuta"
+msgstr "“%2$s' motako “%1$s“ kontaktuaren eremua zehaztu da laburpenean, baina soilik boolear, kate eta kate 
zerrendaren eremu motak daude onartuta"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3075
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4177
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
-msgstr ""
-"'search_contacts' osoak ez daude cachean gordeta. Ezin dira vcard-ak itzuli."
+msgstr "'search_contacts' osoak ez daude cachean gordeta. Ezin dira vcard-ak itzuli."
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4308
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4401
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3433
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5817
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3445
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5844
 #, c-format
 msgid "Query contained unsupported elements"
 msgstr "Kontsultak onartu gabeko elementuak ditu"
@@ -999,9 +1011,7 @@ msgstr "Kontsulta baliogabea"
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
 "supported."
-msgstr ""
-"'search_contacts' osoak ez daude cachean gordeta. Soilik laburpenaren "
-"kontsulta dago onartuta."
+msgstr "'search_contacts' osoak ez daude cachean gordeta. Soilik laburpenaren kontsulta dago onartuta."
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4405
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394
@@ -1017,9 +1027,7 @@ msgstr "Kontsulta baliogabea"
 #, c-format
 msgid ""
 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
-msgstr ""
-"vcard osoak ez daude cachean gordeta. Soilik laburpenaren kontsulta dago "
-"onartuta."
+msgstr "vcard osoak ez daude cachean gordeta. Soilik laburpenaren kontsulta dago onartuta."
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5271
 #, c-format
@@ -1035,8 +1043,7 @@ msgstr "EbSdbCursor-ek soilik laburpenen kontsultak onartzen ditu"
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6065
 #, c-format
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
-msgstr ""
-"Gutxienez ordenaren eremu bat zehaztu behar da EbSdbCursor bat erabiltzeko"
+msgstr "Gutxienez ordenaren eremu bat zehaztu behar da EbSdbCursor bat erabiltzeko"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6079
 #, c-format
@@ -1049,121 +1056,106 @@ msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
 msgstr "Ezin da hainbat balio eduki ditzakeen eremu baten arabera ordenatu"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5561
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8116
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5613
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8143
 #, c-format
 msgid ""
 "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
 "the contact list"
-msgstr ""
-"Kurtsore bat atzera eramatea saiatu da, baina kurtsorea jadanik kontaktuen "
-"zerrendaren hasieran dago"
+msgstr "Kurtsore bat atzera eramatea saiatu da, baina kurtsorea jadanik kontaktuen zerrendaren hasieran dago"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6227
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5568
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8124
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5620
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8151
 #, c-format
 msgid ""
 "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
 "contact list"
-msgstr ""
-"Kurtsore bat aurrera eramatea saiatu da, baina kurtsorea jadanik kontaktuen "
-"zerrendaren amaieran dago"
+msgstr "Kurtsore bat aurrera eramatea saiatu da, baina kurtsorea jadanik kontaktuen zerrendaren amaieran 
dago"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:330
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:570
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:331
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:571
 #, c-format
 msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
 msgstr "Onartu gabeko “%d“ kontaktuaren eremua zehaztu da laburpenean"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3428
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5810
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1605
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2834
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3440
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5837
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1621
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3314
 #, c-format
 msgid "Invalid query: %s"
 msgstr "Kontsulta baliogabea: %s"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3598
-#| msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3610
 msgid "Invalid query for a book cursor"
 msgstr "Liburuaren kurtsorearen kontsulta baliogabea"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4479
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:756
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4531
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:759
 #, c-format
-#| msgid "Cannot open mailbox: %s: "
 msgid "Can’t open database %s: %s"
 msgstr "Ezin da \"%s\" datu-basea ireki: %s"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5082
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5134
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2250
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2313
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2484
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1314
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:1385 ../src/libebackend/e-cache.c:2238
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:2278
-#, c-format
-#| msgid "Contact “%s” not found"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5186
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2730
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2793
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2964
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1342
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:2392
+#, c-format
 msgid "Object “%s” not found"
 msgstr "Ez da “%s“ objektua aurkitu"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5194
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2375
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5246
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2855
 #, c-format
-#| msgid "Contact “%s” not found"
 msgid "Object with extra “%s” not found"
 msgstr "Ez da “%s“ gehigarria duen objekturik aurkitu"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5348
-#| msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5400
 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
-msgstr ""
-"Gutxienez ordenaren eremu bat zehaztu behar da kurtsore bat erabiltzeko"
+msgstr "Gutxienez ordenaren eremu bat zehaztu behar da kurtsore bat erabiltzeko"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5357
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7956
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5409
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7983
 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
 msgstr "Ezin da katea motakoa ez den eremu baten arabera ordenatu"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1033
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1035
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1052
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1063
 #, c-format
 msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
 msgstr "Aurre-kargatutako \"%s\" UIDaren objektua baliogabea da"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1041
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1043
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1060
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1071
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
 msgstr "Jasotako \"%s\" UIDaren objektua baliogabea da"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1868
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2222
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2987
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1887
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2335
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3220
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
 msgid "Failed to create cache “%s”:"
 msgstr "Huts egin du “%s“ cachea sortzean:"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1951
 msgid ""
 "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
 "addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
-msgstr ""
-"Ezin da bost helbide-liburu baino gehiago dituen datu-base zahar batetik "
-"kontaktuen datu-basea eguneratu. Ezabatu aurrenik “folders“ karpetako "
-"sarreratariko bat."
+msgstr "Ezin da bost helbide-liburu baino gehiago dituen datu-base zahar batetik kontaktuen datu-basea 
eguneratu. Ezabatu aurrenik “folders“ karpetako sarreratariko bat."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5985
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6012
 msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
 msgstr "EbSqlCursor-ren kontsulta baliogabea"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7938
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7965
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
-msgstr ""
-"Gutxienez ordenatzeko eremu bat zehaztu behar da EbSqlCursor bat erabiltzeko"
+msgstr "Gutxienez ordenatzeko eremu bat zehaztu behar da EbSqlCursor bat erabiltzeko"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
@@ -1264,7 +1256,7 @@ msgstr "Zerbitzari bertsio baliogabea"
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2300
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:140
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:140
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Argumentu baliogabea"
 
@@ -1323,7 +1315,7 @@ msgstr "Ezin da kontaktuen zerrenda lortu: "
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602
 msgid "Cannot get contact list uids: "
-msgstr "Ezin dira kontaktuen zerrenden UIDak lortu"
+msgstr "Ezin dira kontaktuen zerrenden UIDak lortu "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653
@@ -1340,11 +1332,11 @@ msgstr "Ezin dira kontaktuak eraldatu: "
 msgid "Cannot remove contacts: "
 msgstr "Ezin dira kontaktuak kendu: "
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:774
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:777
 msgid "Cursor does not support setting the search expression"
 msgstr "Kurtsoreak ez du bilaketaren adierazpena ezartzea onartzen"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:857
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:864
 msgid "Cursor does not support step"
 msgstr "Kurtsoreak ez du mugitzea onartzen"
 
@@ -1367,26 +1359,31 @@ msgstr "Gainbegiraketaren sinkronizazioaren galduta kurtsorea mugitzean"
 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
 msgstr "Indize alfabetikoa okerreko lokalarekin ezarrita"
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:143
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:206
 #, c-format
 msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
 msgstr "Emandako “%s” URLak ez dauka CalDAV egutegiaren erreferentziarik"
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1485
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1322
+msgid ""
+"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
+"or broken. Remove it, please."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1796
 msgid "Failed to parse response data"
 msgstr "Huts egin du erantzunaren datuak aztertzean"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:939
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
 msgid "Birthday"
 msgstr "Urtebetetzea"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:975
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:998
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Urtebetetzea: %s"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1006
+#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1029
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Urteurrena: %s"
@@ -1400,23 +1397,21 @@ msgstr "Egutegiko datuak ezin dira gorde: gaizki osatutako URIa."
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Ezin dira egutegiko datuak gorde"
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:130
-#| msgid "URI not loaded"
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:168
 msgid "URI not set"
 msgstr "URIa ez da ezarri"
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:198
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:247
 #, c-format
-#| msgid "Malformed URI: %s"
 msgid "Malformed URI “%s”: %s"
 msgstr "Formatu okerreko \"%s\" URIa: %s"
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:341
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:388
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Okerreko fitxategi-formatua."
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:349
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:397
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Ez da egutegia."
@@ -1489,7 +1484,7 @@ msgstr "%.1f"
 msgid "Forecast"
 msgstr "Iragarpena"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:710
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:713
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Cache-fitxategia ezin izan da sortu"
 
@@ -1546,10 +1541,10 @@ msgstr "Ezin izan da eragiketa bertan behera utzi"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../src/libedataserver/e-client.c:148
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Huts egin du autentifikatzean."
+msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2330
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1126
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
 #: ../src/libedataserver/e-client.c:150
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autentifikazioa behar da"
@@ -1586,167 +1581,940 @@ msgstr "Ezin izan da egutegiaren “%s“ propietatearen balioa aldatu"
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Hitzordu izengabea"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4739
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4740
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4741
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4742
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4743
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4744
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4745
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4746
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4747
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4748
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4749
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4750
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4770
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4771
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4772
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4773
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4774
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4775
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4776
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4777
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4778
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4779
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4780
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4781
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:707
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:734
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4940
+#, c-format
+msgid "every day forever"
+msgid_plural "every %d days forever"
+msgstr[0] "egunero betiko"
+msgstr[1] "%d egunetik behin betiko"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4946
+#, c-format
+msgid "Every day forever"
+msgid_plural "Every %d days forever"
+msgstr[0] "Egunero betiko"
+msgstr[1] "%d egunetik behin betiko"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4954
+#, c-format
+msgid "every day"
+msgid_plural "every %d days"
+msgstr[0] "egunero"
+msgstr[1] "%d egunetik behin"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4960
+#, c-format
+msgid "Every day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "Egunero"
+msgstr[1] "%d egunetik behin"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5050
+#, c-format
+msgid "every week"
+msgid_plural "every %d weeks"
+msgstr[0] "astero"
+msgstr[1] "%d astetik behin"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5056
+#, c-format
+msgid "Every week"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] "Astero"
+msgstr[1] "%d astetik behin"
+
+#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
+#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either
+#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
+#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
+#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-dayname"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5087
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Sunday"
+msgstr "igandean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Sunday"
+msgstr ", igandea"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Sunday"
+msgstr " eta igandea"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Monday"
+msgstr "astelehenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5093
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Monday"
+msgstr ", astelehena"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5094
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Monday"
+msgstr " eta astelehena"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5097
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Tuesday"
+msgstr "asteartean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5098
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Tuesday"
+msgstr ", asteartea"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5099
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Tuesday"
+msgstr " eta asteartea"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Wednesday"
+msgstr "asteazkenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5103
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Wednesday"
+msgstr ", asteazkena"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5104
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Wednesday"
+msgstr " eta asteazkena"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5107
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Thursday"
+msgstr "ostegunean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5108
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Thursday"
+msgstr ", osteguna"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5109
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Thursday"
+msgstr " eta ostegun"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5112
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Friday"
+msgstr "ostiralean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5113
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Friday"
+msgstr ", ostirala"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5114
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Friday"
+msgstr " eta ostirala"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5117
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Saturday"
+msgstr "larunbatean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5118
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Saturday"
+msgstr ", larunbata"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5119
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Saturday"
+msgstr " eta larunbata"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252
+#, c-format
+msgid "every month"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] "hilero"
+msgstr[1] "%d hiletik behin"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5258
+#, c-format
+msgid "Every month"
+msgid_plural "Every %d months"
+msgstr[0] "Hilero"
+msgstr[1] "%d hiletik behin"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5268
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Sunday"
+msgstr "azken igandean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5271
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5439
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Monday"
+msgstr "azken astelehenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5274
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Tuesday"
+msgstr "azken asteartean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5277
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Wednesday"
+msgstr "azken asteazkenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5280
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Thursday"
+msgstr "azken ostegunean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5283
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5539
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Friday"
+msgstr "azken ostiralean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5286
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Saturday"
+msgstr "azken larunbatean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5296
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 1st day"
+msgstr "1. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5300
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 2nd day"
+msgstr "2. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5304
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 3rd day"
+msgstr "3. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5308
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 4th day"
+msgstr "4. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5312
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 5th day"
+msgstr "5. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5316
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 6th day"
+msgstr "6. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5320
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 7th day"
+msgstr "7. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5324
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 8th day"
+msgstr "8. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5328
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 9th day"
+msgstr "9. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5332
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 10th day"
+msgstr "10. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5336
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 11th day"
+msgstr "11. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5340
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 12th day"
+msgstr "12. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5344
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 13th day"
+msgstr "13. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5348
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 14th day"
+msgstr "14. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5352
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 15th day"
+msgstr "15. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5356
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 16th day"
+msgstr "16. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5360
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 17th day"
+msgstr "17. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5364
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 18th day"
+msgstr "18. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 19th day"
+msgstr "19. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5372
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 20th day"
+msgstr "20. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 21st day"
+msgstr "21. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5380
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 22nd day"
+msgstr "22. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 23rd day"
+msgstr "23. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5388
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 24th day"
+msgstr "24. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 25th day"
+msgstr "25. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 26th day"
+msgstr "26. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5400
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 27th day"
+msgstr "27. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 28th day"
+msgstr "28. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 29th day"
+msgstr "29. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 30th day"
+msgstr "30. egunean"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 31st day"
+msgstr "31. egunean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Monday"
+msgstr "1. astelehenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5427
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Monday"
+msgstr "2. astelehenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Monday"
+msgstr "3. astelehenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Monday"
+msgstr "4. astelehenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Monday"
+msgstr "5. astelehenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Tuesday"
+msgstr "1. asteartean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Tuesday"
+msgstr "2. asteartean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5455
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Tuesday"
+msgstr "3. asteartean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Tuesday"
+msgstr "4. asteartean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Tuesday"
+msgstr "5. asteartean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Wednesday"
+msgstr "1. asteazkenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Wednesday"
+msgstr "2. asteazkenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Wednesday"
+msgstr "3. asteazkenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5483
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Wednesday"
+msgstr "4. asteazkenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Wednesday"
+msgstr "5. asteazkenean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5499
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Thursday"
+msgstr "1. ostegunean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Thursday"
+msgstr "2. ostegunean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Thursday"
+msgstr "3. ostegunean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Thursday"
+msgstr "4. ostegunean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5511
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Thursday"
+msgstr "5. ostegunean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Friday"
+msgstr "1. ostiralean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5527
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Friday"
+msgstr "2. ostiralean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Friday"
+msgstr "3. ostiralean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Friday"
+msgstr "4. ostiralean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Friday"
+msgstr "5. ostiralean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Saturday"
+msgstr "1. larunbatean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Saturday"
+msgstr "2. larunbatean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Saturday"
+msgstr "3. larunbatean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Saturday"
+msgstr "4. larunbatean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Saturday"
+msgstr "5. larunbatean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Sunday"
+msgstr "1. igandean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Sunday"
+msgstr "2. igandean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Sunday"
+msgstr "3. igandean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Sunday"
+msgstr "4. igandean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Sunday"
+msgstr "5. igandean"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
+#, c-format
+msgid "every year forever"
+msgid_plural "every %d years forever"
+msgstr[0] "urtero betiko"
+msgstr[1] "%d urtetik behin, betiko"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621
+#, c-format
+msgid "Every year forever"
+msgid_plural "Every %d years forever"
+msgstr[0] "Urtero betiko"
+msgstr[1] "%d urtetik behin, betiko"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
+#, c-format
+msgid "every year"
+msgid_plural "every %d years"
+msgstr[0] "urtero"
+msgstr[1] "%d urtetik behin"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
+#, c-format
+msgid "Every year"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] "Urtero"
+msgstr[1] "%d urtetik behin"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
+#, c-format
+msgid "for one occurrence"
+msgid_plural "for %d occurrences"
+msgstr[0] "agerraldi baterako"
+msgstr[1] "%d agerralditarako"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
+#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
+#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "until %s"
+msgstr "%s arte"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
+msgctxt "recur-description"
+msgid "forever"
+msgstr "betiko"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
+#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
+#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
+#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
+#. "Every 2 days for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
+#. context "recur-description"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5726
+#, c-format
+msgid ", with one exception"
+msgid_plural ", with %d exceptions"
+msgstr[0] ", salbuespen batekin"
+msgstr[1] ", %d salbuespenekin"
+
+#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
+#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
+#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5733
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5746
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The meeting recurs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5748
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5771
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The appointment recurs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5774
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The task recurs"
+msgstr ""
+
+#. if (icalcomponent_isa (icalcomp) == ICAL_VJOURNAL_COMPONENT)
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5776
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The memo recurs"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
+#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
+#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
+#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5760
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-prefix"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:746
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:773
 msgctxt "Priority"
 msgid "High"
 msgstr "Altua"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:709
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:736
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:748
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:775
 msgctxt "Priority"
 msgid "Normal"
 msgstr "Arrunta"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:711
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:738
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:750
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:777
 msgctxt "Priority"
 msgid "Low"
 msgstr "Baxua"
 
 #. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:732
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:771
 msgctxt "Priority"
 msgid "Undefined"
-msgstr "Definitu gabea"
+msgstr "Definitu gabe"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:813
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "aste %d"
+msgstr[1] "%d aste"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "egun %d"
+msgstr[1] "%d egun"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:831
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:283
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "ordu %d"
+msgstr[1] "%d ordu"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:840
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:279
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "minutu %d"
+msgstr[1] "%d minutu"
+
+#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "segundo %d"
+msgstr[1] "%d segundo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2524
+msgid "No Summary"
+msgstr "Laburpenik ez"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
+#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2540
+#, c-format
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s) %s"
+msgstr "%s (%s) %s"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, making is something like:
+#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2545
+#, c-format
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with an event location, making it something like:
+#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2550
+#, c-format
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1077
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1390
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1517
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1566
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1399
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1526
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1575
 #, c-format
 msgid "“%s” expects one argument"
 msgstr "“%s“(e)k argumentu bat espero du"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:686
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1397
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1405
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:689
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1406
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414
 #, c-format
 msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
 msgstr "“%s“(e)k lehen argumentua katea izatea espero du"
@@ -1759,11 +2527,11 @@ msgstr "“%s“(e)k bi edo hiru argumentu espero ditu"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:261
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:323
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:836
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1466
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1524
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1573
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1093
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1475
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1533
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1582
 #, c-format
 msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
 msgstr "“%s“(e)k lehen argumentua time_t izatea espero du"
@@ -1771,7 +2539,7 @@ msgstr "“%s“(e)k lehen argumentua time_t izatea espero du"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:181
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:845
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:848
 #, c-format
 msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
 msgstr "“%s“(e)k bigarren argumentua time_t izatea espero du"
@@ -1787,97 +2555,88 @@ msgid "“%s” expects none or two arguments"
 msgstr "“%s“(e)k bi argumentu edo bat ere ez espero ditu"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:679
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:829
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1459
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1468
 #, c-format
 msgid "“%s” expects two arguments"
 msgstr "“%s“(e)k bi argumentu espero ditu"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:612
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:635
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:761
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:793
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1035
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1351
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:615
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:638
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:764
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1005
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1038
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1360
 #, c-format
 msgid "“%s” expects no arguments"
 msgstr "“%s“(e)k ez du argumenturik espero"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:698
 #, c-format
 msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
 msgstr "“%s“(e)k bigarren argumentua katea izatea espero du"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:726
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
 "“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
 "“classification”"
-msgstr ""
-"“%s“(e)k espero du lehen argumentua “any“, “summary“, “description“, "
-"“location“, “attendee“, “organizer“, edo bestela “classification“ izatea"
+msgstr "“%s“(e)k espero du lehen argumentua “any“, “summary“, “description“, “location“, “attendee“, 
“organizer“, edo bestela “classification“ izatea"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:897
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900
 #, c-format
 msgid "“%s” expects at least one argument"
 msgstr "“%s“(e)k gutxienez argumentu bat espero du"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:912
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
 "a boolean false (#f)"
-msgstr ""
-"“%s“(e)k espero du argumentu guztiak kateak izatea, edo argumentu bakarra "
-"izatea boolear faltsua (#f)"
+msgstr "“%s“(e)k espero du argumentu guztiak kateak izatea, edo argumentu bakarra izatea boolear faltsua 
(#f)"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1423
 #, c-format
 msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
 msgstr "“%s“(e)k lehen argumentua ISO 8601 data/ordu katea izatea espero du"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1475
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1484
 #, c-format
 msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
 msgstr "“%s“(e)k bigarren argumentua osoko zenbakia izatea espero du"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1739
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1756
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
 msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
 msgstr "Huts egin du SQLite funtzioa sortzean, \"%d\" errore kodea: %s"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2248
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2311
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2728
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2791
 #, c-format
-#| msgid "Contact “%s” not found"
 msgid "Object “%s”, “%s” not found"
 msgstr "Ez da “%s”, “%s” objektua aurkitu"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3006
-#| msgid "Cannot add contact: "
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3531
 msgid "Cannot add timezone without tzid"
 msgstr "Ezin da tzid-rik gabeko ordu-zona gehitu"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3012
-#| msgid "Cannot authenticate without a username"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3540
 msgid "Cannot add timezone without component"
 msgstr "Ezin da osagairik gabeko ordu-zona gehitu"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3018
-#| msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3546
 msgid "Cannot add timezone with invalid component"
 msgstr "Ezin da osagai baliogabea duen ordu-zona gehitu"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1090
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1118
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
 msgstr "Jasotako \"%s\" UIDaren objektuak ez dauzka espero ziren osagairik"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3741
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4048
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "eranskina.dat"
 
@@ -1972,146 +2731,160 @@ msgstr "Zifraketa honek ez du egiaztatzerik onartzen"
 #: ../src/camel/camel-cipher-context.c:231
 #, c-format
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Zifraketa honek ez du enkriptatzerik onartzen"
+msgstr "Zifraketa honek ez du zifratzerik onartzen"
 
 #: ../src/camel/camel-cipher-context.c:245
 #, c-format
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Zifraketa honek ez du desenkriptatzerik onartzen"
+msgstr "Zifraketa honek ez du deszifratzerik onartzen"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:361
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:362
 msgid "Signing message"
 msgstr "Mezua sinatzea"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:651
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:654
 msgid "Encrypting message"
-msgstr "Mezua enkriptatzea"
+msgstr "Mezua zifratzea"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:823
+#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:827
 msgid "Decrypting message"
-msgstr "Mezua desenkriptatzea"
+msgstr "Mezua deszifratzea"
 
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:203
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:205
 #, c-format
 msgid "Unable to create cache path"
 msgstr "Ezin da cache-bidea sortu"
 
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:532
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:534
 msgid "Empty cache file"
 msgstr "Hustu cachearen fitxategia"
 
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:609
+#: ../src/camel/camel-data-cache.c:611
 #, c-format
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da kendu cache-sarrera: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-db.c:855
+#: ../src/camel/camel-db.c:874
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:904
 #, c-format
 msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da “%s“(r)en izena %s(e)ra aldatu: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:991
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:871
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:262
+#, c-format
+msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1120
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:934
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
 msgstr "Huts egin du “%s“ prozesu umea sortzean: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1039
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1168
 #, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da %s(e)tik mezu-korrontea eskuratu: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1246
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1255
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1389
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1402
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "Karpetak sinkronizatzen"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1358
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1510
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "Errorea iragazkia analizatzean: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1369
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1521
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "Errorea iragazkia exekutatzean: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1466
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1619
 #, c-format
 msgid "Unable to open spool folder"
 msgstr "Ezin da ilara-karpeta ireki"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1478
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1631
 #, c-format
 msgid "Unable to process spool folder"
 msgstr "Ezin da ilara-karpeta prozesatu"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1502
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1662
 #, c-format
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "%d (%%%d) mezua lortzen"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1511
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1534
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1671
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1694
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "Huts egin du %d mezuan"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1553
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1667
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
+#, c-format
+msgid "Failed to transfer messages: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1722
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "Karpeta sinkronizatzen"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1558
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1675
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1727
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1866
 msgid "Complete"
 msgstr "Eginda"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1621
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1798
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "%d/%d mezua hartzen"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1639
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1816
 #, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "Huts egin du %d/%d mezuan"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1868
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050
 #, c-format
 msgid "Execution of filter “%s” failed: "
 msgstr "Huts egin du “%s“ iragazkia exekutatzean: "
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
 msgstr "Errorea “%s“ iragazkia analizatzean: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1877
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2059
 #, c-format
 msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
 msgstr "Errorea “%s“ iragazkia exekutatzean: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:167
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:171
 msgid "Failed to retrieve message"
 msgstr "Huts egin du mezua berreskuratzean"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:588
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:635
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 msgstr "Argumentu baliogabeak (system-flag)"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:607
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:654
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Argumentu baliogabeak (user-tag)"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1170
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1236
 msgid "Invalid arguments to (message-location)"
 msgstr "Argumentu baliogabeak (message-location)"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1261
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1272
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1391
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1402
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Errorea iragazki-bilaketa exekutatzean: %s: %s"
@@ -2119,7 +2892,7 @@ msgstr "Errorea iragazki-bilaketa exekutatzean: %s: %s"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:311
+#: ../src/camel/camel-folder.c:333
 #, c-format
 msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
@@ -2129,7 +2902,7 @@ msgstr[1] "Mezu baztergarri berriak ikasten “%s : %s“(e)n"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:354
+#: ../src/camel/camel-folder.c:376
 #, c-format
 msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
@@ -2139,26 +2912,26 @@ msgstr[1] "Mezu onargarri berriak ikasten “%s : %s“(e)n"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:405
+#: ../src/camel/camel-folder.c:424
 #, c-format
 msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
 msgstr[0] "Mezu berria iragazten “%s : %s“(e)n"
 msgstr[1] "Mezu berriak iragazten “%s : %s“(e)n"
 
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1030
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1068
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Mezuak lekuz aldatzen"
 
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1033
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1071
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Mezuak kopiatzen"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1078
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1116
 #, c-format
 msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
 msgstr "“%s : %s“ karpetaren kuotaren informazioa ez dago onartuta"
@@ -2166,7 +2939,7 @@ msgstr "“%s : %s“ karpetaren kuotaren informazioa ez dago onartuta"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1180
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1218
 #, c-format
 msgid "Filtering folder “%s : %s”"
 msgstr "“%s : %s“ karpeta iragazten"
@@ -2174,7 +2947,7 @@ msgstr "“%s : %s“ karpeta iragazten"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:2985
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3182
 #, c-format
 msgid "Expunging folder “%s : %s”"
 msgstr "“%s : %s“ karpeta betirako ezabatzen"
@@ -2182,7 +2955,7 @@ msgstr "“%s : %s“ karpeta betirako ezabatzen"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3119
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3317
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
 msgstr "“%s : %s“ mezua eskuratzen “%s“(e)n"
@@ -2190,7 +2963,7 @@ msgstr "“%s : %s“ mezua eskuratzen “%s“(e)n"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3341
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3542
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
 msgstr "“%s : %s“(r)en kuotaren informazioa eskuratzen"
@@ -2198,225 +2971,219 @@ msgstr "“%s : %s“(r)en kuotaren informazioa eskuratzen"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3639
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3842
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
 msgstr "“%s : %s“ karpeta freskatzen"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:898
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:940
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:920
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:963
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) emaitza boolear bakarra behar du"
 
 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:975
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1001
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) ez da %s(r)en barruan egotea baimentzen"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:982
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:990
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1008
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1016
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) konparatzeko katea behar du"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1018
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1044
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) matrize-emaitza behar du"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1028
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) karpeta ezartzea behar du"
 
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2106
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2280
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2196
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2370
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ezin izan da bilaketa-adierazpena analizatu: %s:\n"
+msgstr "Ezin izan da bilaketa-adierazpena analizatu: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2118
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2292
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Errorea bilaketa-adierazpena exekutatzean: %s:\n"
+msgstr "Errorea bilaketa-adierazpena exekutatzean: %s:\n"
 "%s"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1647
+#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1663
 #, c-format
 msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
 msgstr "Askatu “%s : %s“ karpetaren erabili gabeko memoria"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:417
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:451
 #, c-format
 msgid "Output from %s:"
 msgstr "“%s“(r)en irteera:"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:834 ../src/camel/camel-gpg-context.c:839
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1543
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:916 ../src/camel/camel-gpg-context.c:921
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1662
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Huts egin du gpg exekutatzean: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:839
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:921
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:951
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ustekabeko GnuPG egoera-mezua aurkitu da:\n"
+msgstr "Ustekabeko GnuPG egoera-mezua aurkitu da:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:987
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1069
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "Huts egin du gpg erabiltzaile-IDaren aholkua analizatzean."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1012 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1027
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1094 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1109
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "Errorea gpg pasaesaldi-eskaera analizatzean."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1048
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
 "SmartCard: “%s”"
-msgstr ""
-"SmartCard: “%s“\n"
+msgstr "SmartCard: “%s“\n"
 "desblokeatzeko PIN behar duzu"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1052
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
 "user: “%s”"
-msgstr ""
-"Pasaesaldia behar da erabiltzaile honen gakoa \n"
+msgstr "Pasaesaldia behar da erabiltzaile honen gakoa \n"
 "desblokeatzeko: “%s“"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1058
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1140
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
 msgstr "“%s“(r)en ustekabeko erantzuna GnuPG-tik"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1070
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152
 msgid ""
 "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
-msgstr ""
-"Oharra: enkriptatutako edukiak ez daukanez hartzaileari buruzko inolako "
-"informaziorik, gordetako gako pribatu bakoitzeko pasahitz bat eskatuko da."
+msgstr "Oharra: zifratutako edukiak ez daukanez hartzaileari buruzko inolako informaziorik, gordetako gako 
pribatu bakoitzeko pasahitz bat eskatuko da."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1101 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1183 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405
 #: ../src/libedataserver/e-client.c:161
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bertan behera utzita"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1122
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1204
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr ""
-"Huts egin du gako sekretua desblokeatzean: 3 pasaesaldi oker eman dira."
+msgstr "Huts egin du gako sekretua desblokeatzean: 3 pasaesaldi oker eman dira."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1135
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1217
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Ustekabeko erantzuna GnuPG-tik: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1249
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1334
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Ezin da mezua enkriptatu: ez da hartzailerik zehaztu."
+msgstr "Ezin da mezua zifratu: ez da hartzailerik zehaztu."
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
 #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1262
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
 "the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
-msgstr ""
-"Huts egin du enkriptatzean: baliogabeko “%s“ hartzailea zehaztu da.  Arazo "
-"arrunta izan ohi da “%s“(e)k ez duela hartzaile honen gako publikorik "
-"inportatu."
+msgstr "Huts egin du zifratzeak: baliogabeko “%s“ hartzailea zehaztu da.  Arazo arrunta izan ohi da “%s“(e)k 
ez duela hartzaile honen gako publikorik inportatu."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1972 ../src/camel/camel-smime-context.c:841
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2173 ../src/camel/camel-smime-context.c:873
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "Ezin izan da sinatutako daturik sortu: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2023 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2259
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2375 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2551
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2224 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2463
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2602 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2779
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Huts egin du gpg exekutatzean."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2129 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2137
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2145 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2165
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:970
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:984
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:993
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2331 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2339
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2347 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2367
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1002
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1016
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1025
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr "Ezin da egiaztatu mezuaren sinadura: mezu-formatu baliogabea"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2211
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2413
 msgid "Cannot verify message signature: "
 msgstr "Ezin da egiaztatu mezuaren sinadura: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2340
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2561
 msgid "Could not generate encrypting data: "
-msgstr "Ezin izan da enkriptatutako daturik sortu: "
+msgstr "Ezin izan da zifratutako daturik sortu: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2415
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2642
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Hau digitalki sinatutako mezu-zatia da"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2474 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2483
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2506
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2702 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2711
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr "Ezin da mezua desenkriptatu: mezu-formatu baliogabea"
+msgstr "Ezin da mezua deszifratu: mezu-formatu baliogabea"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2494
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2722
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: protokolo-errorea"
+msgstr "Huts egin du MIME zatia deszifratzeak: protokolo-errorea"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2561
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2794
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
-msgstr "Huts egin du MIME zatia desenkriptatzean: ez da ezkutuko gakoa aurkitu"
+msgstr "Huts egin du MIME zatia deszifratzeak: ez da ezkutuko gakoa aurkitu"
+
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2831
+#, c-format
+msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
+msgstr "GPG blob fitxategiak zifratu gabeko testu du: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2597
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1286
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2833
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1545
 msgid "Encrypted content"
-msgstr "Enkriptatutako edukia"
+msgstr "Zifratutako edukia"
 
 #: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167
 msgid "Synchronizing junk database"
@@ -2430,9 +3197,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s(r)en blokeo-fitxategirik sortu: %s"
 #: ../src/camel/camel-lock.c:154
 #, c-format
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
-msgstr ""
-"Denbora agortu da %s(e)n blokeo-fitxategia hartzen saiatzean. Saiatu berriro "
-"geroago."
+msgstr "Denbora agortu da %s(e)n blokeo-fitxategia hartzen saiatzean. Saiatu berriro geroago."
 
 #: ../src/camel/camel-lock.c:221
 #, c-format
@@ -2547,15 +3312,18 @@ msgstr "Ostalari-bilaketak huts egin du"
 #: ../src/camel/camel-net-utils.c:745
 #, c-format
 msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr ""
-"“%s“ ostalariaren bilaketak huts egin du. Egiaztatu ostalari-izena ongi "
-"idatzita dagoela."
+msgstr "“%s“ ostalariaren bilaketak huts egin du. Egiaztatu ostalari-izena ongi idatzita dagoela."
 
 #: ../src/camel/camel-net-utils.c:749
 #, c-format
 msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
 msgstr "“%s“ ostalari-bilaketak huts egin du: %s"
 
+#: ../src/camel/camel-network-service.c:1127
+#, c-format
+msgid "Checking reach-ability of account “%s”"
+msgstr ""
+
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
@@ -2567,7 +3335,7 @@ msgstr "Mezu berriak “%s : %s“(e)n deskargatzen lineaz kanpo modurako"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:221
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:223
 #, c-format
 msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
 msgstr "“%s : %s“ karpetako aldaketak gordetzen"
@@ -2575,7 +3343,7 @@ msgstr "“%s : %s“ karpetako aldaketak gordetzen"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:311
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:316
 #, c-format
 msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
 msgstr "Lineaz kanpoko “%s : %s“(e)ngo mezu berrien deskarga begiratzen"
@@ -2583,15 +3351,30 @@ msgstr "Lineaz kanpoko “%s : %s“(e)ngo mezu berrien deskarga begiratzen"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:428
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:433
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
 msgstr "“%s : %s“ karpetako mezuak diskoarekin sinkronizatzen"
 
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:513
+#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d”
+#. is the total number of messages to synchronize.
+#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:527
+#, c-format
+msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:592
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
 msgstr "Kopiatu karpetaren edukia lokalean _lineaz kanpo lan egiteko"
 
+#: ../src/camel/camel-offline-store.c:302
+#, c-format
+msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
+msgstr ""
+
 #: ../src/camel/camel-provider.c:89
 msgid "Virtual folder email provider"
 msgstr "Karpeta birtualen posta-hornitzailea"
@@ -2600,23 +3383,22 @@ msgstr "Karpeta birtualen posta-hornitzailea"
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 msgstr "Mezuak beste karpeta-multzo bateko kontsulta gisa irakurtzeko"
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:294
+#: ../src/camel/camel-provider.c:299
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %s kargatu: moduluak kargatzea ez da onartzen sistema honetan."
+msgstr "Ezin izan da %s kargatu: moduluak kargatzea ez da onartzen sistema honetan."
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:303
+#: ../src/camel/camel-provider.c:308
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da %s kargatu: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:312
+#: ../src/camel/camel-provider.c:317
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Ezin izan da %s kargatu: moduluak ez du hasieratze-koderik."
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:458 ../src/camel/camel-session.c:434
+#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:434
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol “%s”"
 msgstr "Ez dago hornitzailerik “%s“ protokolorako"
@@ -2628,40 +3410,33 @@ msgstr "Anonimoa"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr ""
-"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu saio-hasiera anonimoaren "
-"bidez."
+msgstr "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu saio-hasiera anonimoaren bidez."
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
 #, c-format
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:81
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an email address as the trace information,
+#. but the provided value is not a valid email address.
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid email address trace information:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Helbide elektronikoaren aztarna-informazio baliogabea:\n"
+msgstr "Helbide elektronikoaren aztarna-informazio baliogabea:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:95
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an opaque trace information,
+#. but the provided value looks like an email address.
+#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid opaque trace information:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Aztarna opakoaren informazio baliogabea:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Aztarna-informazio baliogabea:\n"
+msgstr "Aztarna opakoaren informazio baliogabea:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
@@ -2672,9 +3447,7 @@ msgstr "CRAM-MD5"
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
 "the server supports it."
-msgstr ""
-"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu CRAM-MD5 pasahitz segurua "
-"erabiliz, zerbitzariak onartzen badu."
+msgstr "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu CRAM-MD5 pasahitz segurua erabiliz, zerbitzariak 
onartzen badu."
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
 msgid "DIGEST-MD5"
@@ -2684,9 +3457,7 @@ msgstr "DIGEST-MD5"
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
 "if the server supports it."
-msgstr ""
-"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu DIGEST-MD5 pasahitz segurua "
-"erabiliz, zerbitzariak onartzen badu."
+msgstr "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu DIGEST-MD5 pasahitz segurua erabiliz, zerbitzariak 
onartzen badu."
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:852
 #, c-format
@@ -2724,84 +3495,91 @@ msgstr "GSSAPI"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:94
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr ""
-"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 5 "
-"autentifikazioaren bidez."
+msgstr "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu Kerberos 5 autentifikazioaren bidez."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:146
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:149
 #, c-format
 msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
 msgstr "(GSSAPI mekanismoaren kode ezezaguna: %x)"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:179
+#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
+#. the second '%s' is replaced with additional error information.
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:172 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:244
+#, c-format
+msgctxt "gssapi_error"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:194
 msgid ""
 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 "unrecognized by the implementation."
-msgstr ""
-"Zehaztutako mekanismoa ez du onartzen emandako kredentzialak, edo ez du "
-"ezagutzen inplementazioak."
+msgstr "Zehaztutako mekanismoa ez du onartzen emandako kredentzialak, edo ez du ezagutzen inplementazioak."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:184
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:199
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 msgstr "target_name parametroa ez dago ondo osatuta."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:187
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:202
 msgid ""
 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
 "of name."
-msgstr ""
-"target_name parametroak baliogabeko edo onartzen ez den mota edo izen bat "
-"dauka."
+msgstr "target_name parametroak baliogabeko edo onartzen ez den mota edo izen bat dauka."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:191
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:206
 msgid ""
 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
 "the input_chan_bindings parameter."
-msgstr ""
-"input_token-ek dauzkan kanal-loturak eta input_chan_bindings parametroaren "
-"bidez zehaztutakoak ez datoz bat."
+msgstr "input_token-ek dauzkan kanal-loturak eta input_chan_bindings parametroaren bidez zehaztutakoak ez 
datoz bat."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:211
 msgid ""
 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
 "be verified."
-msgstr ""
-"input_token -ek daukan sinadura bat ez da baliozkoa, edo ezin da egiaztatu."
+msgstr "input_token -ek daukan sinadura bat ez da baliozkoa, edo ezin da egiaztatu."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:200
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:215
 msgid ""
 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
 "credential handle did not reference any credentials."
-msgstr ""
-"Emandako kredentzialak ez dira baliozkoak testuingurua hasieratzeko, edo "
-"kredentzial-kudeatzaileak ez dauka kredentzial-erreferentziarik."
+msgstr "Emandako kredentzialak ez dira baliozkoak testuingurua hasieratzeko, edo kredentzial-kudeatzaileak 
ez dauka kredentzial-erreferentziarik."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:205
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:220
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr ""
-"Emandako testuinguru-kudeatzaileak ez dauka baliozko testuingururen baten "
-"erreferentziarik."
+msgstr "Emandako testuinguru-kudeatzaileak ez dauka baliozko testuingururen baten erreferentziarik."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:223
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
 msgstr "input_token-en egindako koherentzia-egiaztapenak huts egin du."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:211
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:226
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
 msgstr "Kredentzialean egindako koherentzia-egiaztapenak huts egin du."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:214
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:229
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "Erreferentziatutako kredentzialak iraungita daude."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:220 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:402
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:451 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:468
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:797
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:235 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:439
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:489 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:506
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Zerbitzariak autentifikazio-erantzun txarra eman du."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:480
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:286
+msgid "Could not get session bus:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
+"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
+"Kerberos account there. Reported error was: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:518
 #, c-format
 msgid "Unsupported security layer."
 msgstr "Onartzen ez den segurtasun maila"
@@ -2812,8 +3590,7 @@ msgstr "Saio-hasiera"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-login.c:37 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:41
 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
-"Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu pasahitz sinple baten bidez."
+msgstr "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu pasahitz sinple baten bidez."
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-login.c:105
 #, c-format
@@ -2828,9 +3605,7 @@ msgstr "NTLM / SPA"
 msgid ""
 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
 "Password Authentication."
-msgstr ""
-"Aukera honek Windows-ean oinarritutako NTLM / Pasahitz Seguruaren "
-"autentifikazioaren bidez."
+msgstr "Aukera honek Windows-ean oinarritutako NTLM / Pasahitz Seguruaren autentifikazioaren bidez."
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:39
 msgid "PLAIN"
@@ -2859,6 +3634,34 @@ msgstr "'POP SMTPren aurretik' autentifikazioa garraio ezezaguna erabiliz"
 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
 msgstr "'POP SMTPren aurretik' autentifikazioa '%s' zerbitzuarekin saiatuta"
 
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgstr "Aukera honek OAuth 2.0 atzipen-token bat erabiliko du zerbitzariarekin konektatzeko"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
+msgid "OAuth2 (Google)"
+msgstr "OAuth2 (Google)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr "Aukera honek OAuth 2.0 atzipen-token bat erabiliko du Google zerbitzariarekin konektatzeko"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
+msgid "OAuth2 (Outlook)"
+msgstr "OAuth2 (Outlook)"
+
+#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
+"server"
+msgstr "Aukera honek OAuth 2.0 atzipen-token bat erabiliko du Outlook.com zerbitzariarekin konektatzeko"
+
 #: ../src/camel/camel-search-private.c:114
 #, c-format
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
@@ -2870,9 +3673,9 @@ msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
 msgstr "Baliogabeko GType erregistratuta “%s“ protokoloarentzako"
 
 #: ../src/camel/camel-session.c:512
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3201
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:788
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
 #, c-format
 msgid "No support for %s authentication"
@@ -2881,250 +3684,251 @@ msgstr "%s autentifikazioa ez da onartzen"
 #: ../src/camel/camel-session.c:527
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Huts egin du %s autentifikatzean"
+msgstr "“%s“ autentifikazioak huts egin du"
 
 #: ../src/camel/camel-session.c:596
 msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgstr "Mezuak birbidaltzea ez dago onartuta"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:346
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1073
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:347
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for “%s”"
 msgstr "Ezin da “%s“(r)en ziurtagiria aurkitu."
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:374
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:375
 msgid "Cannot create CMS message"
 msgstr "Ezin da CMS mezua sortu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:379
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:380
 msgid "Cannot create CMS signed data"
 msgstr "Ezin da CMSren sinatutako datua sortu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:385
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:386
 msgid "Cannot attach CMS signed data"
 msgstr "Ezin da CMSren sinatutako daturik erantsi"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:392
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:393
 msgid "Cannot attach CMS data"
 msgstr "Ezin da CMS daturik erantsi"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:398
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:399
 msgid "Cannot create CMS Signer information"
 msgstr "Ezin da CMS sinatzailearen datuak sortu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:404
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:405
 msgid "Cannot find certificate chain"
 msgstr "Ezin da ziurtagiri-katea aurkitu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:410
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:411
 msgid "Cannot add CMS Signing time"
 msgstr "Ezin da CMS sinadura-ordua gehitu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:434
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:449
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:435
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:450
 #, c-format
 msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
-msgstr "Ez dago “%s“(r)en enkriptatze-ziurtagiririk"
+msgstr "Ez dago “%s“(r)en zifratze-ziurtagiririk"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:456
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:457
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Ezin da SMIMEEncKeyPrefs atributua gehitu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:461
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:462
 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Ezin da MS SMIMEEncKeyPrefs atributua gehitu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:466
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:467
 msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Ezin da enkriptatze-ziurtagiria gehitu"
+msgstr "Ezin da zifratze-ziurtagiria gehitu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:472
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:473
 msgid "Cannot add CMS Signer information"
 msgstr "Ezin da CMS sinatzailearen datua gehitu"
 
 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:505
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506
 msgid "Unverified"
 msgstr "Egiaztatu gabe"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:507
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508
 msgid "Good signature"
 msgstr "Sinadura ona"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:509
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510
 msgid "Bad signature"
 msgstr "Sinadura txarra"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:511
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512
 msgid "Content tampered with or altered in transit"
 msgstr "Edukia faltsutu edo aldatu egin da bidean"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:513
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514
 msgid "Signing certificate not found"
 msgstr "Sinadura-ziurtagiria ez da aurkitu."
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:515
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516
 msgid "Signing certificate not trusted"
 msgstr "Sinadura-ziurtagiria ez da fidagarria"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:517
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518
 msgid "Signature algorithm unknown"
 msgstr "Sinadura-algoritmoa ezezaguna"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:519
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520
 msgid "Signature algorithm unsupported"
 msgstr "Sinadura-algoritmoa onartu gabea"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:521
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:522
 msgid "Malformed signature"
 msgstr "Formatu okerreko sinadura"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:523
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:524
 msgid "Processing error"
 msgstr "Prozesatze-errorea"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:568
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:569
 msgid "No signed data in signature"
 msgstr "Ez dago daturik sinaduran"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:573
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:574
 msgid "Digests missing from enveloped data"
 msgstr "Laburpena falta da bildutako datuan"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:586
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:597
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:587
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:598
 msgid "Cannot calculate digests"
 msgstr "Ezin da laburpena kalkulatu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:604
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:608
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:609
 msgid "Cannot set message digests"
 msgstr "Ezin da mezuaren laburpena ezarri"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:618
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:623
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:619
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:624
 msgid "Certificate import failed"
 msgstr "Ziurtagiria inportatzeak huts egin du"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:634
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr ""
-"Mezuaren edukiak ziurtagiria bakarrik du, ezin dira ziurtagiriak egiaztatu"
+msgstr "Mezuaren edukiak ziurtagiria bakarrik du, ezin dira ziurtagiriak egiaztatu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:636
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-msgstr ""
-"Mezuaren edukiak ziurtagiria bakarrik du, inportatutako eta egiaztatutako "
-"ziurtagiriak"
+msgstr "Mezuaren edukiak ziurtagiria bakarrik du, inportatutako eta egiaztatutako ziurtagiriak"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:640
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:641
 msgid "Cannot find signature digests"
 msgstr "Ezin da sinadura-laburpena aurkitu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:657
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:660
 #, c-format
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Sinatzailea: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:853
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1147
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:885
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1402
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "Ezin da kodetze-testuingurua sortu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:859
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:891
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Huts egin du CMS kodeketari datua gehitzean"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:864
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1164
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:896
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1419
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Huts egin du datua kodetzean"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1012
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1261
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1044
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1520
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "Deskodetzaileak huts egin du"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1081
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1296
+#, c-format
+msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1336
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Ezin da bloke-enkriptazioaren algoritmo arrunta aurkitu"
+msgstr "Ezin da bloke-zifratzearen algoritmo arrunta aurkitu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1089
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1344
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr "Ezin da enkriptazioaren gako-blokea esleitu"
+msgstr "Ezin da zifratzearen gako-blokea esleitu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1100
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1355
 msgid "Cannot create CMS Message"
 msgstr "Ezin da CMS mezua sortu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1106
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1361
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
 msgstr "Ezin da bildutako CMS datua sortu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1112
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1367
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
 msgstr "Ezin da bildutako CMS datua erantsi"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1118
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1373
 msgid "Cannot attach CMS data object"
 msgstr "Ezin da CMS datu-objektua erantsi"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1127
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1382
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 msgstr "Ezin da CMS edukiaren informazioa sortu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1132
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1387
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 msgstr "Ezin da CMS edukiaren informazioa gehitu"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1158
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1413
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "Huts egin du datuak kodetzailean gehitzean"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1268
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1527
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "S/MIME desenkriptatzea: ez da enkriptatutako edukirik aurkitu"
+msgstr "S/MIME deszifratzea: ez da zifratutako edukirik aurkitu"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1400
+#: ../src/camel/camel-store.c:1417
 #, c-format
 msgid "Opening folder “%s”"
 msgstr "“%s“ karpeta irekitzen"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1695
+#: ../src/camel/camel-store.c:1714
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in “%s”"
 msgstr "“%s“(e)ngo karpetak eskaneatzen"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1723 ../src/camel/camel-store.c:1768
+#: ../src/camel/camel-store.c:1742 ../src/camel/camel-store.c:1787
 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
 msgid "Trash"
 msgstr "Zakarrontzia"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1785
+#: ../src/camel/camel-store.c:1756 ../src/camel/camel-store.c:1804
 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
 msgid "Junk"
-msgstr "Baztergarria"
+msgstr "Baztergarriak"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2386
+#: ../src/camel/camel-store.c:2409
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Ezin da karpeta sortu: %s: karpeta badago lehendik"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2393
+#: ../src/camel/camel-store.c:2416
 #, c-format
 msgid "Creating folder “%s”"
 msgstr "“%s“ karpeta sortzen"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2570 ../src/camel/camel-vee-store.c:422
+#: ../src/camel/camel-store.c:2594 ../src/camel/camel-vee-store.c:430
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:344
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: eragiketa baliogabea"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2760 ../src/camel/camel-vee-store.c:473
+#: ../src/camel/camel-store.c:2785 ../src/camel/camel-vee-store.c:481
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
@@ -3143,7 +3947,7 @@ msgstr "“%s“ motako korrontea ez da birkokatu"
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
 msgstr "Hasierara berrezartzea CamelStreamFilter-ekin soilik onartzen da"
 
-#: ../src/camel/camel-stream-null.c:76
+#: ../src/camel/camel-stream-null.c:88
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
 msgstr "Hasierara berrezartzea CamelHttpStream-ekin soilik onartzen da"
 
@@ -3173,12 +3977,12 @@ msgstr "“%s“ karpetatik harpidetza kentzen"
 msgid "Could not parse URL “%s”"
 msgstr "Ezin izan da “%s“ URLa analizatu"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:500
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:562
 #, c-format
 msgid "Updating folder “%s”"
 msgstr "“%s“ karpeta eguneratzen"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:900 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1015
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:969 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1105
 #, c-format
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman"
@@ -3187,17 +3991,22 @@ msgstr "Ezin dira mezuak Karpeta Birtual batera kopiatu edo eraman"
 #. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
 #. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
 #. meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:937
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1006
 #, c-format
 msgid "No such message %s in “%s : %s”"
 msgstr "Ez dago “%s“ bezalako mezurik “%s : %s“(e)n"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:991
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1081
 #, c-format
 msgid "Error storing “%s”: "
 msgstr "Errorea “%s“ gordetzean: "
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1241
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1272
+#, c-format
+msgid "Updating search folder “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1332
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr "Eguneratu _automatikoki iturburuko karpetak aldatzean"
 
@@ -3205,23 +4014,23 @@ msgstr "Eguneratu _automatikoki iturburuko karpetak aldatzean"
 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
 #: ../src/camel/camel-vee-store.c:38
 msgid "Unmatched"
-msgstr "Ez dator bat"
+msgstr "Sailkatu gabeak"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:448
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:456
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
 msgstr "Ezin da karpeta ezabatu: %s: ez dago horrelako karpetarik"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:483
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:491
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 msgstr "Ezin zaio izena aldatu karpetari: %s: ez dago horrelako karpetarik"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:546
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:554
 msgid "Enable _Unmatched folder"
 msgstr "Gaitu bat _ez datozen karpetak"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1073
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1110
 msgid "Updating Unmatched search folder"
 msgstr "Bat ez datozen bilaketaren karpeta eguneratzen"
 
@@ -3233,68 +4042,81 @@ msgstr "Ezin dira mezuak Zakarrontzia karpetan kopiatu"
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 msgstr "Ezin dira mezuak Baztergarria karpetan kopiatu"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:967
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:985
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
 msgstr "Linean jardun behar duzu lanean eragiketa hau bukatzeko (%s)"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:975
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3132
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:993
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3340
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:351
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1346
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2306
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2313
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:920
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1134
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:294
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:575
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1105
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:541
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Linean jardun behar duzu lanean eragiketa hau bukatzeko"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1602
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1690
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1620
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1716
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
 msgstr "Ez da helburuko karpetarik zehaztu"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1629
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1647
 msgid "Unable to move junk messages"
 msgstr "Ezin da mezu baztergarririk lekuz aldatu"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1724
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1750
 msgid "Unable to move deleted messages"
 msgstr "Ezin dira ezabatutako mezuak lekuz aldatu"
 
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1818
+msgid "Unable to move messages to Inbox"
+msgstr ""
+
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:770
 #, c-format
 msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
 msgstr "Ez dago “%s : %s“ karpetaren kuotari buruzko informaziorik erabilgarri"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:983
+#. transfer ownership to 'rcf'
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1037
+#, c-format
+msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:841
 msgid "Apply message _filters to this folder"
 msgstr "Aplikatu mezuen _iragazkiak karpeta honi"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:994
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143
 msgid "Always check for _new mail in this folder"
 msgstr "Begiratu beti mezu _berriak dauden karpeta honetan"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1105
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258
 #, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
 msgstr "Ezin izan da %s(r)en laburpenaren karpeta sortu"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1117
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s: "
 msgstr "Ezin izan da %s(r)en cache-a sortu: "
@@ -3302,7 +4124,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s(r)en cache-a sortu: "
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1333
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1475
 #, c-format
 msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
 msgstr "Ez dago “%s : %s“ karpetaren IMAP postontzirik eskuragarri"
@@ -3314,7 +4136,7 @@ msgstr "Iturburuko korronteak ez du daturik itzuli"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
 msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen"
+msgstr "Mezu berriak ote dauden begiratzen"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
@@ -3374,8 +4196,7 @@ msgstr "_Aplikatu mezu berrien iragazkiak karpeta guztiei"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr ""
-"_Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako 'Sarrera'ko ontziko mezu berriei"
+msgstr "_Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako 'Sarrera'ko ontziko mezu berriei"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
@@ -3410,208 +4231,215 @@ msgstr "IMAP"
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "IMAP zerbitzarietan posta irakurri eta gordetzeko."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1166
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1168
 msgid "Error writing to cache stream"
 msgstr "Errorea cachearen korrontean idaztean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2815
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2903
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3165
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3016
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3104
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3373
 msgid "Failed to get capabilities"
 msgstr "Huts egin du gaitasunak lortzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2834
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3035
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Ezin da %s IMAP zerbitzariarekin konektatu modu seguruan: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2835
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3036
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTTLS ez da onartzen"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2844
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3045
 msgid "Failed to issue STARTTLS"
 msgstr "Huts egin du STARTTLS igortzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2892
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3093
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 msgstr "Ezin da %s IMAP zerbitzariarekin konektatu modu seguruan: "
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2986
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3188
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "%s IMAP zerbitzariak ez du %s autentifikazioa onartzen"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3017
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:457
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:599
 msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgstr "Ezin da erabiltzaile-izenik gabe autentifikatu"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3026
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3228
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:688
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:726
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "Autentifikazioaren pasahitza ez dago erabilgarri"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3034
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236
 msgid "Failed to authenticate"
 msgstr "Huts egin du autentifikatzedan"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3187
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3400
+msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3419
 msgid "Failed to issue NAMESPACE"
 msgstr "Huts egin du NAMESPACE (izen-espazioa) igortzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3205
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3437
 msgid "Failed to enable QResync"
 msgstr "Huts egin du QResync gaitzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3237
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3474
 msgid "Failed to issue NOTIFY"
 msgstr "Huts egin du NOTIFY (jakinarazi) igortzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3715
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3955
 msgid "Failed to select mailbox"
 msgstr "Huts egin du postontzia hautatzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3818
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4058
 msgid "Cannot issue command, no stream available"
 msgstr "Ezin da komandoa  igorri, ez dago korronterik erabilgarri"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4082
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4324
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Ezin da %s IDa duen mezua hartu: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4083
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4325
 msgid "No such message available."
 msgstr "Ez dago horrelako mezurik erabilgarri."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4120
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4145
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4184
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4398
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4437
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "Errorea mezua hartzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4162
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4763
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4415
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5178
 msgid "Error performing NOOP"
 msgstr "Errorea NOOP komandoa lantzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4177
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4430
 msgid "Failed to close the tmp stream"
 msgstr "Huts egin du aldi baterako korrontea ixtean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4208
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4461
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia kopiatzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4371
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4699
 msgid "Error moving messages"
 msgstr "Errorea mezuak lekuz aldatzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4371
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4699
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "Errorea mezuak kopiatzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4556
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4577
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4971
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4992
 msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "Ezin da ilararen fitxategia sortu: "
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4663
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5078
 msgid "Error appending message"
 msgstr "Errorea mezua eranstean"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4916
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5331
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
 msgstr "Aldatutako mezuen bila eskaneatzen “%s : %s“(e)n"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4920
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5335
 msgid "Error scanning changes"
 msgstr "Errorea aldaketak aztertzean"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4941
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5356
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
 msgstr "Mezu berrien laburpen-informazioa eskuratzen “%s : %s“(e)n"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4959
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5384
 msgid "Error fetching message info"
 msgstr "Errorea mezuaren informazioa eskuratzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5041
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504
 msgid "Error running STATUS"
 msgstr "Errorea STATUS (egoera) exekutatzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5548
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5578
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5613
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6078
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6133
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6197
 msgid "Error syncing changes"
 msgstr "Errorea aldaketak sinkronizatzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5751
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6091
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6143
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6216
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6360
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Errorea mezua betirako borratzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5823
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6438
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Errorea karpetak hartzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5834
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6446
 msgid "Error fetching subscribed folders"
 msgstr "Errorea harpidetutako karpetak eskuratzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5856
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6501
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Errorea karpeta sortzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5912
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6557
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "Errorea karpeta ezabatzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5958
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6603
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Errorea karpeta izenez aldatzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5990
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6635
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Errorea karpetara harpidetzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6026
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6671
 msgid "Error unsubscribing from folder"
 msgstr "Errorea karpetatik harpidetza kentzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6066
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6711
 msgid "IMAP server does not support quotas"
 msgstr "IMAP zerbitzariak ez du kuotarik onartzen"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6078
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6723
 msgid "Error retrieving quota information"
 msgstr "Errorea kuotaren informazioa eskuratzean"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6125
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788
 msgid "Search failed"
 msgstr "Bilaketak huts egin du"
 
 #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6243
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6906
 msgid "Error running IDLE"
 msgstr "Errorea IDLE (inaktibo) exekutatzean"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:232
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:478
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:356
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
@@ -3620,49 +4448,47 @@ msgstr "Errorea IDLE (inaktibo) exekutatzean"
 msgid "Inbox"
 msgstr "Sarrerako ontzia"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:802
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "%s IMAP zerbitzaria"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:805
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:962
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "IMAP zerbitzua %s(e)rako %s(e)n"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:896
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1053
 msgid "No IMAPx connection object provided"
 msgstr "Ez da IMAPx konexioaren objekturik eman"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:913
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1070
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:915
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1072
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Aukera honek IMAP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko "
-"pasahitzaren bidez."
+msgstr "Aukera honek IMAP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko pasahitzaren bidez."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:998
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1159
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "%s karpeta ez dago"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1461
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1624
 #, c-format
 msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
 msgstr "Ez dago “%s“ karpetaren bidearen IMAP izen-espaziorik"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1729
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1963
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1892
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2126
 #, c-format
 msgid "Retrieving folder list for “%s”"
 msgstr "“%s“(r)en karpeten zerrenda eskuratzen"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2180
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2343
 #, c-format
 msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
 msgstr "“%s“ karpeta-izena ez da baliozkoa, “%c“ karakterea duelako."
@@ -3672,97 +4498,97 @@ msgstr "“%s“ karpeta-izena ez da baliozkoa, “%c“ karakterea duelako."
 #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
 #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
 #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2557
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2738
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Drafts"
 msgstr "[Gmail]/Zirriborroak"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2558
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2739
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Drafts"
-msgstr "Zirriborroak"
+msgstr "Zirriborroa"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2559
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2740
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Draft"
 msgstr "Zirriborroa"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2562
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2743
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Templates"
 msgstr "Txantiloiak"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2565
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Archive"
 msgstr "Artxiboa"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2568
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Sent Mail"
 msgstr "[Gmail]/Bidalitako mezua"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2569
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2750
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent"
 msgstr "Bidalitakoak"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2570
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2751
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Bidalitako elementuak"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2571
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Bidalitako mezuak"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2574
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Spam"
 msgstr "[Gmail]/Baztergarriak"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2575
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk"
-msgstr "Baztergarria"
+msgstr "Baztergarriak"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2576
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk E-mail"
 msgstr "Mezu baztergarria"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2577
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk Email"
 msgstr "Mezu baztergarria"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2578
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Spam"
 msgstr "Baztergarria"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2579
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2760
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Bulk Mail"
 msgstr "Mezu sorta"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2582
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Trash"
 msgstr "[Gmail]/Zakarrontzia"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2583
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Trash"
 msgstr "Zakarrontzia"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2584
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Ezabatutako elementuak"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2585
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Messages"
 msgstr "Ezabatutako mezuak"
@@ -3771,7 +4597,7 @@ msgstr "Ezabatutako mezuak"
 #. * for folders being under $HOME.  The first %s is replaced
 #. * with a relative path under $HOME, the second %s is
 #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:187
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:190
 #, c-format
 msgid "~%s (%s)"
 msgstr "~%s (%s)"
@@ -3785,8 +4611,8 @@ msgstr "~%s (%s)"
 #. * folders being under /var/mail.  The first %s is replaced
 #. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
 #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:200
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
 #, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
 msgstr "postontzia: %s (%s)"
@@ -3795,25 +4621,24 @@ msgstr "postontzia: %s (%s)"
 #. * The first %s is replaced with a folder's full path,
 #. * the second %s is replaced with a protocol name, like
 #. * mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:215
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:511
 msgid "_Index message body data"
 msgstr "_Indexatu mezuaren gorputzaren datuak"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
 #. * the second %s is replaced with the folder path,
 #. * the third %s is replaced with a detailed error string
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:737
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message %s from folder %s\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ezin da '%s' mezua hartu '%s' karpetatik\n"
+msgstr "Ezin da '%s' mezua hartu '%s' karpetatik\n"
 "%s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
@@ -3840,9 +4665,7 @@ msgstr "Banaketa lokala"
 msgid ""
 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 "folders managed by Evolution."
-msgstr ""
-"Posta lokala mbox formatuko ilara estandarretatik Evolutionek kudeatzen "
-"dituen karpetetan berreskuratzeko (lekuz aldatzeko)."
+msgstr "Posta lokala mbox formatuko ilara estandarretatik Evolutionek kudeatzen dituen karpetetan 
berreskuratzeko (lekuz aldatzeko)."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
@@ -3870,11 +4693,8 @@ msgstr "Unix-eko mbox ilara-fitxategi estandarra"
 msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-msgstr ""
-"Posta lokala irakurri eta gordetzeko kanpoko mbox ilara-fitxategi "
-"estandarretan.\n"
-"Elm, Pine edo Mutt estiloko karpetetako zuhaitzak irakurtzeko ere "
-"baliagarria."
+msgstr "Posta lokala irakurri eta gordetzeko kanpoko mbox ilara-fitxategi estandarretan.\n"
+"Elm, Pine edo Mutt estiloko karpetetako zuhaitzak irakurtzeko ere baliagarria."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
@@ -3935,28 +4755,28 @@ msgid "Could not rename “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da “%s“ karpeta izenez aldatu: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:128
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:336
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
 msgid "No such message"
 msgstr "Ez dago horrelako mezurik"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:232
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
 msgstr "Ezin zaio mezua erantsi maildir karpetari: %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:395
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
 msgstr "Ezin da '%s' mezua %s karpetatik hartu: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363
 #, c-format
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
 msgstr "Ezin da mezua helburuko karpetara transferitu: %s"
@@ -4042,21 +4862,21 @@ msgstr "Mezu berrien bila eskaneatzen"
 msgid "Storing folder"
 msgstr "Karpeta biltegiratzen"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:194
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
 msgstr "Ezin da postontzia ireki: %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
 msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mbox fitxategiari: %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:387
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 msgstr "Badirudi fitxategia hondatuta dagoela eta ezin dela berreskuratu."
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:444
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
@@ -4094,14 +4914,13 @@ msgstr "Karpeta badago lehendik"
 msgid ""
 "Could not delete folder “%s”:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ezin izan da “%s“ karpeta ezabatu:\n"
+msgstr "Ezin izan da “%s“ karpeta ezabatu:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:671
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a regular file."
-msgstr "“%s“ ez da fitxategi arrunta."
+msgstr "'%s' ez da fitxategi arrunta."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
 #, c-format
@@ -4175,9 +4994,7 @@ msgstr "Ezin izan da karpeta gorde: %s"
 msgid ""
 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
 "it.)"
-msgstr ""
-"MBOX fitxategia hondatuta dago, konpondu ezazu. “From“ lerroa espero zen, "
-"baina ez da hori lortu."
+msgstr "MBOX fitxategia hondatuta dago, konpondu ezazu. “From“ lerroa espero zen, baina ez da hori lortu."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
@@ -4202,7 +5019,7 @@ msgstr "Huts egin du aldi baterako postontzian idaztean: %s"
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "Huts egin du aldi baterako postontzian idaztean: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:114
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
 msgstr "Ezin zaio mezua erantsi mh karpetari: %s: "
@@ -4256,8 +5073,7 @@ msgstr "“%s/%s“ karpetarik ez dago."
 msgid ""
 "Could not open folder “%s”:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ezin izan da “%s“ karpeta ireki:\n"
+msgstr "Ezin izan da “%s“ karpeta ireki:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:497
@@ -4270,8 +5086,7 @@ msgstr "“%s“ karpeta ez dago."
 msgid ""
 "Could not create folder “%s”:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ezin izan da “%s“ karpeta sortu:\n"
+msgstr "Ezin izan da “%s“ karpeta sortu:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:518
@@ -4313,8 +5128,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s ilara-karpeta sinkronizatu: %s"
 msgid ""
 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
 "Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
-msgstr ""
-"Ezin izan da “%s“ ilara-karpeta sinkronizatu: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da “%s“ ilara-karpeta sinkronizatu: %s\n"
 "Karpeta hondatuta egon liteke, kopia “%s“(e)n gorde da"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
@@ -4326,7 +5140,7 @@ msgstr "Barneko errorea: UID formatu baliogabean: %s"
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1090
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: %s"
 msgstr "Ezin da %s mezua hartu: %s"
@@ -4365,13 +5179,11 @@ msgstr "Ezin duzu mezuak NNTP karpeta batetik kopiatu"
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
 msgid ""
 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr ""
-"_Erakutsi karpetak idazkera laburrean (adib. c.o.linux comp.os.linux ordez)"
+msgstr "_Erakutsi karpetak idazkera laburrean (adib. c.o.linux comp.os.linux ordez)"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
-msgstr ""
-"Harpidetzaren _elkarrizketa-koadroan erakutsi karpeta erlatiboen izenak"
+msgstr "Harpidetzaren _elkarrizketa-koadroan erakutsi karpeta erlatiboen izenak"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
@@ -4393,24 +5205,19 @@ msgstr "USENET berriak"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
-msgstr ""
-"Hau USENET berri-taldeetako mezuak irakurri eta bidaltzeko hornitzailea da."
+msgstr "Hau USENET berri-taldeetako mezuak irakurri eta bidaltzeko hornitzailea da."
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
 msgid ""
 "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
 "authentication."
-msgstr ""
-"Aukera honek NNTP zerbitzariarekin konektatuko zaitu anonimoki, "
-"autentifikatu gabe."
+msgstr "Aukera honek NNTP zerbitzariarekin konektatuko zaitu anonimoki, autentifikatu gabe."
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
 msgid ""
 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 "password."
-msgstr ""
-"Aukera honek NNTP zerbitzariarekin autentifikatuko du testu arrunteko "
-"pasahitzaren bidez."
+msgstr "Aukera honek NNTP zerbitzariarekin autentifikatuko du testu arrunteko pasahitzaren bidez."
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379
 #, c-format
@@ -4448,8 +5255,7 @@ msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Errorea berri-taldeak berreskuratzean:\n"
+msgstr "Errorea berri-taldeak berreskuratzean:\n"
 "\n"
 " %s"
 
@@ -4474,11 +5280,9 @@ msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-msgstr ""
-"Ezin duzu berri-talde honetan harpidetu:\n"
+msgstr "Ezin duzu berri-talde honetan harpidetu:\n"
 "\n"
-"Ez dago halako berri-talderik. Hautatutako elementua karpeta gurasoa izan "
-"daiteke."
+"Ez dago halako berri-talderik. Hautatutako elementua karpeta gurasoa izan daiteke."
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
 #, c-format
@@ -4486,8 +5290,7 @@ msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
 "newsgroup does not exist!"
-msgstr ""
-"Ezin duzu berri-talde honetan harpidetu:\n"
+msgstr "Ezin duzu berri-talde honetan harpidetu:\n"
 "\n"
 "Berri-taldea ez dago"
 
@@ -4496,11 +5299,12 @@ msgid "NNTP Command failed: "
 msgstr "NNTP komandoak huts egin du: "
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2215
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2250
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Ez dago konektatuta"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2320
+#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2327
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Karpeta ez dago: %s"
@@ -4528,13 +5332,11 @@ msgstr "Eragiketak huts egin du: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:457
 #, c-format
-#| msgid "%s: Scanning new messages"
 msgid "%s: Scanning existing messages"
 msgstr "%s: dauden mezuen bila eskaneatzen"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:470
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected server response from xover: %s"
 msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
 msgstr "Ustekabeko zerbitzari-erantzuna talde-zerrenda batetik: %s"
 
@@ -4569,7 +5371,7 @@ msgstr "Ezin da POP laburpena lortu: "
 msgid "Expunging old messages"
 msgstr "Mezu zaharrak betiko borratzen"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:925
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:927
 msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "Ezabatutako mezuak betiko borratzen"
 
@@ -4620,20 +5422,14 @@ msgstr "POP zerbitzariekin konektatu eta bertako mezuak deskargatzeko."
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
 "is the only option supported by many POP servers."
-msgstr ""
-"Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko "
-"pasahitzaren bidez. Hau da POP zerbitzari askok onartzen duten aukera "
-"bakarra."
+msgstr "Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko pasahitzaren bidez. Hau da POP 
zerbitzari askok onartzen duten aukera bakarra."
 
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
 "claim to support it."
-msgstr ""
-"Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu enkriptatutako pasahitza "
-"erabiliz APOP protokoloaren bidez. Beharbada honek ez du erabiltzaile "
-"guztiekin funtzionatuko zerbitzariak onartzen duela adierazten badu ere."
+msgstr "Aukera honek POP zerbitzariarekin konektatuko zaitu zifratutako pasahitza erabiliz APOP 
protokoloaren bidez. Beharbada honek ez du erabiltzaile guztiekin funtzionatuko zerbitzariak onartzen duela 
adierazten badu ere."
 
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:93
@@ -4666,65 +5462,60 @@ msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzariarekin modu seguruan konektatu%s"
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
 msgstr "Ezin da %s POP zerbitzariarekin modu seguruan konektatu: "
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:355
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr "Ezin da %s POP zerbitzarian saioa hasi: SASL protokolo-errorea"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:377
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
 msgstr "Huts egin du %s POP zerbitzarian autentifikatzean: "
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:485
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
 #, c-format
 msgid "POP3 server %s"
 msgstr "%s POP3 zerbitzaria"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
 #, c-format
 msgid "POP3 server for %s on %s"
 msgstr "POP3 zerbitzaria %s(e)rako %s(e)n"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:700
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:713
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:799
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 "Error sending password: "
-msgstr ""
-"Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu.\n"
+msgstr "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu.\n"
 "Errorea pasahitza bidaltzean: "
 
 #. Translators: Do not translate APOP.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:740
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
 "attack suspected. Please contact your admin."
-msgstr ""
-"Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu:\tAPOP ID baliogabea jaso da. "
-"Nortasuna bidegabe jabetzeko erasoa dirudi. Jar zaitez "
-"administratzailearekin harremanetan."
+msgstr "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu:\tAPOP ID baliogabea jaso da. Nortasuna bidegabe jabetzeko 
erasoa dirudi. Jar zaitez administratzailearekin harremanetan."
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation
 #. * beginning with ": " separator.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:814
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 "Error sending username%s"
-msgstr ""
-"Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu.\n"
+msgstr "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu.\n"
 "Errorea erabiltzaile-izena bidaltzean%s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:898
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:900
 #, c-format
 msgid "No such folder “%s”."
 msgstr "“%s“ karpeta ez dago."
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:915
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
 #, c-format
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
 msgstr "POP3 biltegiek ez daukate karpeten hierarkiarik"
@@ -4864,176 +5655,175 @@ msgstr "AUTH komandoak huts egin du: ez dago konektatuta."
 
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
 msgid "AUTH command failed: "
 msgstr "AUTH komandoak huts egin du: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Ezin da mezua bidali: ez da zerbitzurik konektatu."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "Ezin da mezua bidali: bidaltzailearen helbidea ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:900
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
 msgid "Sending message"
 msgstr "Mezua bidaltzen"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Ezin da mezua bidali: ez da hartzailerik definitu."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "Ezin da mezua bidali: erabiltzaile bat edo gehiago baliogabeak dira"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1076
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Sintaxi-errorea; komandoa ezezaguna"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1076
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Sintaxi-errorea parametroetan edo argumentuetan"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Komandoa inplementatu gabe"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Komando-parametroa inplementatu gabe"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Sistema-egoera, edo sistema-laguntzaren erantzuna"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
 msgid "Help message"
 msgstr "Laguntza-mezua"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
 msgid "Service ready"
 msgstr "Zerbitzua prest"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Zerbitzua transmisio-kanala ixten"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri; transmisio kanala ixten"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "Eskatutako posta-ekintza ondo; eginda"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "Erabiltzailea ez da lokala;<forward-path>-era birbidaliko da"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Ez da egin eskatutako posta-ekintza: postontzia ez dago erabilgarri"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Ez da egin eskatutako ekintza: postontzia ez dago erabilgarri"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Eskatutako ekintza abortatu egin da: errorea prozesatzean"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Erabiltzailea ez da lokala; proba egin <forward-path>-ekin"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "Ez da egin eskatutako ekintza: sistema-biltegia ez da nahikoa"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr ""
-"Eskatutako posta-ekintza abortatu egin da: biltegi-esleipena gaindituta"
+msgstr "Eskatutako posta-ekintza abortatu egin da: biltegi-esleipena gaindituta"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr "Ez da egin eskatutako ekintza: postontzi-izena ez da onartu"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Hasi posta-sarrera; bukatu <CRLF>.<CRLF>-rekin"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1114
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Transakzioak huts egin du"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1118
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Pasahitz-trantsizioa behar da"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1118
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Autentifikazio-mekanismoa ahulegia da"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Eskatutako autentifikazio-mekanismoak beharrezkoa du enkriptatzea"
+msgstr "Eskatutako autentifikazio-mekanismoak beharrezkoa du zifratzea"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Aldi baterako autentifikazioak huts egin du"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1414
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "SMTP Agurra"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441
 msgid "HELO command failed: "
 msgstr "HELO komandoak huts egin du: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1533
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1542
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1517
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1531
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540
 msgid "MAIL FROM command failed: "
 msgstr "MAIL FROM komandoak huts egin du: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1570
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1568
 msgid "RCPT TO command failed: "
 msgstr "RCPT TO komandoak huts egin du: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1586
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1595
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1593
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 msgstr "RCPT TO <%s> huts egin du: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1669
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1691
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1740
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1758
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1771
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1779
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1667
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1678
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1689
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1738
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1756
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1777
 msgid "DATA command failed: "
 msgstr "DATA komandoak huts egin du: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1805
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1819
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1827
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1803
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1817
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1825
 msgid "RSET command failed: "
 msgstr "RSET komandoak huts egin du: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1853
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1865
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1871
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1851
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1863
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869
 msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "QUIT komandoak huts egin du: "
 
@@ -5043,30 +5833,96 @@ msgstr "Erabiltzaile baten kontaktuaren UIDa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Jaiotegun eta urteurrenaren oroigarria"
+msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlea"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "Jaiotegun eta urteurrenaren oroigarria ezarri edo ez"
+msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen oroigarria ezarri edo ez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Jaiotegun eta urteurrenaren oroigarriaren balioa"
+msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlearen balioa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "Jaiotegun eta urteurrenaren oroigarria zehazteko unitate kopurua"
+msgstr "Urtebetetze edo urteurren bat zehazteko unitate kopurua"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Jaiotegun eta urteurrenaren oroigarriaren unitatea"
+msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlearen unitateak"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr "Urtebetetze edo urteurren baten oroigarriaren unitateak: “minutes“ (minutu), “hours“ (ordu) edo 
“days“ (egun)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Reminder programs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Show reminders in notification tray only"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
+"otherwise the reminders dialog is shown immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
+"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "X position of the reminder notification dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Y position of the reminder notification dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Width of the reminder notification dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Height of the reminder notification dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show reminder notification for completed tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Show reminder notification for past events"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The last used snooze time, in minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "User-defined snooze times, in minutes"
 msgstr ""
-"Jaiotegun eta urteurrenaren oroigarriaren unitateak: “minutes“ (minutuak), "
-"“hours“ (orduak) edo “days“ (egunak)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the migration of old setting was already done"
@@ -5081,67 +5937,121 @@ msgid ""
 "An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value "
 "is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
 "application."
-msgstr ""
-"Adibidez, “/usr/bin/gpg“. Ez bada betetzen, edo ez bada existitzen, berak "
-"bilaketa landuko du. Aldaketak aplikazioa berrabiaraztea eskatzen du."
+msgstr "Adibidez, “/usr/bin/gpg“. Ez bada betetzen, edo ez bada existitzen, berak bilaketa landuko du. 
Aldaketak aplikazioa berrabiaraztea eskatzen du."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
-msgstr "Sinatzaileen/enkriptatzaileen argazkiak kargatu edo ez"
+msgstr "Sinatzaileen/zifratzaileen argazkiak kargatuko diren ala ez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
 "available in the key/certificate."
-msgstr ""
-"“true“ (egia) gisa ezartzean, sinatzaileen/enkriptatzaileen argazkia ere "
-"kargatzen saiatzen da, gakoan/ziurtagirian eskuragarri egonez gero."
+msgstr "“true“ (egia) gisa ezartzean, sinatzaileen/zifratzaileen argazkia ere kargatzen saiatzen da, 
gakoan/ziurtagirian eskuragarri egonez gero."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6
 msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
-msgstr ""
-"GNetworkMonitor-en GIO izena ENetworkMonitor instantzia batean erabiltzeko"
+msgstr "GNetworkMonitor-en GIO izena ENetworkMonitor instantzia batean erabiltzeko"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
 "the background. A special value “always-online” is used for no network "
 "monitoring."
-msgstr ""
-"Balio ezezagun bat ezartzean, GNetworkMonitor lehenetsia erabiliko da atzeko "
-"planoan. “always-online“ balio berezia erabiliko da sarea ez monitorizatzeko."
+msgstr "Balio ezezagun bat ezartzean, GNetworkMonitor lehenetsia erabiliko da atzeko planoan. 
“always-online“ balio berezia erabiliko da sarea ez monitorizatzeko."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
 "can be stored"
-msgstr ""
-"Aurrekonfiguratutako aukerak dituzten “.source“ fitxategiak gorde daitezkeen "
-"direktorioaren bide-izen osoa"
+msgstr "Aurrekonfiguratutako aukerak dituzten “.source“ fitxategiak gorde daitezkeen direktorioaren 
bide-izen osoa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
 "XDG configure directories."
-msgstr ""
-"Direktorio hau, existitzen den bide-izen batekin betez gero, XDG "
-"konfigurazioko direktorioez gain egiaztatuko da."
+msgstr "Direktorio hau, existitzen den bide-izen batekin betez gero, XDG konfigurazioko direktorioez gain 
egiaztatuko da."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10
 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
-msgstr ""
-"Aldagaien zerrenda konfigurazio automatikoaren “.sources“ fitxategien zati "
-"izan daitekeelarik"
+msgstr "Aldagaien zerrenda konfigurazio automatikoaren “.sources“ fitxategien zati izan daitekeelarik"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
 "variables are checked before environment variables, but after the predefined "
 "USER, REALNAME and HOST variables."
+msgstr "Matrizearen elementu bakoitza formatu honetakoa izatea espero da: izena=balioa. Aldagai hauek 
inguruko aldagaien baino lehenago egiaztatzen dira, baina aurredefinitutako USER, REALNAME eta HOST aldagaien 
ondoren."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12
+msgid "A list of hints for OAuth2 services"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
+"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
+"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is "
+"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then "
+"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the "
+"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. "
+"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be "
+"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL "
+"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the "
+"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. "
+"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication "
+"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables "
+"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data "
+"from “caldav.company.com” host"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
 msgstr ""
-"Matrizearen elementu bakoitza formatu honetakoa izatea espero da: "
-"izena=balioa. Aldagai hauek inguruko aldagaien baino lehenago egiaztatzen "
-"dira, baina aurredefinitutako USER, REALNAME eta HOST aldagaien ondoren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
 msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
@@ -5152,10 +6062,7 @@ msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
 "settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
 "the ESourceProxy API documentation for details."
-msgstr ""
-"Gako hau 3.12 bertsioan zaharkitu zen, eta ez da gehiago erabiliko. Proxy-"
-"aren ezarpenak “Evolution-Data-Server“eko kontu-sisteman bateratuta dago. "
-"Ikus ESourceProxy APIaren dokumentazioa xehetasun gehiagorako."
+msgstr "Gako hau 3.12 bertsioan zaharkitu zen, eta ez da gehiago erabiliko. Proxy-aren ezarpenak 
“Evolution-Data-Server“eko kontu-sisteman bateratuta dago. Ikus ESourceProxy APIaren dokumentazioa xehetasun 
gehiagorako."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
@@ -5163,8 +6070,7 @@ msgstr "(Zaharkituta) http-proxy zerbitzaria erabili edo ez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
-msgstr ""
-"(Zaharkituta) Proxy zerbitzariak autentifikaziorik eskatzen duen edo ez"
+msgstr "(Zaharkituta) Proxy zerbitzariak autentifikaziorik eskatzen duen edo ez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
@@ -5206,103 +6112,119 @@ msgstr "(Zaharkituta) Ataka zenbakia SOCKS eskaerentzako"
 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
 msgstr "(Zaharkituta) URLa proxy-a automatikoki konfiguratzeko"
 
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:751
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Evolution-en alarma jakinarazpena"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Egutegi-gertaeren jakinarazpenak"
+
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:754
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoriarik ez"
 
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:943
+#: ../src/libebackend/e-cache.c:946
 #, c-format
-#| msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgid "Can not make parent directory: %s"
 msgstr "Ezin da direktorio gurasoa sortu: %s"
 
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:977
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s does not support creating remote resources"
 msgstr "%s(e)k ez du urruneko baliabideak sortzerik onartzen"
 
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1036
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1132
 #, c-format
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
 msgstr "%s(e)k ez du urruneko baliabideak ezabatzerik onartzen"
 
-#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1295
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1349
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:293
+#, c-format
+msgid "No such source for UID “%s”"
+msgstr "Ez dago halako iturbururik “%s“ UIDarentzako"
+
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1499
 #, c-format
 msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
-msgstr ""
-"Ezin izan da “%s“ iturburuaren eta “%s“ hedapenaren motorraren sortzailerik "
-"aurkitu."
+msgstr "Ezin izan da “%s“ iturburuaren eta “%s“ hedapenaren motorraren sortzailerik aurkitu."
 
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:142
 #, c-format
 msgid "Data source is missing a [%s] group"
 msgstr "Datuen iturburuari [%s] talde bat falta zaio"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:470
 msgid "Failed to lookup credentials: "
 msgstr "Huts egin du kredentzialak bilatzean: "
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1599
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1395
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1583
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
 msgstr "“%s“ datu iturburuak ez du urruneko baliabideak sortzerik onartzen"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1409
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
-msgstr ""
-"“%s“ datu iturburuak ez dauka motor bildumarik urruneko baliabideak sortzeko"
+msgstr "“%s“ datu iturburuak ez dauka motor bildumarik urruneko baliabideak sortzeko"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1712
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1437
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1696
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
 msgstr "“%s“ datu iturburuak ez du urruneko baliabideak ezabatzerik onartzen"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
-msgstr ""
-"“%s“ datu iturburuak ez dauka motor bildumarik urruneko baliabideak "
-"ezabatzeko"
+msgstr "“%s“ datu iturburuak ez dauka motor bildumarik urruneko baliabideak ezabatzeko"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1808
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1080
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1482
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1792
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
 msgstr "“%s“ datu iturburuak ez du OAuth 2.0 autentifikazioa onartzen"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1857
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1866
 #, c-format
 msgid "File must have a “.source” extension"
 msgstr "Fitxategiak “.source“ luzapena eduki behar du"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:320
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:322
 #, c-format
 msgid "UID “%s” is already in use"
 msgstr "“%s“ UIDa jadanik erabiltzen ari da"
 
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:277
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447
 #, c-format
-msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
-msgstr "Ezin da “%2$s“ UIDaren iturburuaren “%1$s“ modulua kargatu"
+msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:289
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:451
 #, c-format
-msgid "No such source for UID “%s”"
-msgstr "Ez dago halako iturbururik “%s“ UIDarentzako"
+msgid "Source “%s” is not a collection source"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:300
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:457
 #, c-format
-msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
+msgid "Cannot find source “%s”"
 msgstr ""
-"Huts egin du “%2$s“ UIDaren iturburuaren “%1$s“ motako motorra sortzean"
 
-#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:303
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:281
+#, c-format
+msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
+msgstr "Ezin da “%2$s“ UIDaren iturburuaren “%1$s“ modulua kargatu"
+
+#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
+msgstr "Huts egin du “%2$s“ UIDaren iturburuaren “%1$s“ motako motorra sortzean"
+
+#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:304
 #, c-format
 msgid "Extension dialog “%s” not found."
 msgstr "Ez da “%s“ hedapenaren elkarrizketa-koadroa aurkitu."
@@ -5376,7 +6298,7 @@ msgstr "Gako pertsonalizatua"
 #: ../src/libedataserver/e-categories.c:61
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Hainbat"
+msgstr "Bestelakoak"
 
 #: ../src/libedataserver/e-categories.c:62
 msgctxt "CategoryName"
@@ -5438,42 +6360,83 @@ msgstr "Lineaz kanpo ez dago erabilgarri"
 msgid "D-Bus error"
 msgstr "D-Bus errorea"
 
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:2021
+#: ../src/libedataserver/e-client.c:2023
 msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Denbora-muga gaindituta"
+msgstr "Denbora-mugara iritsi da"
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:925
+msgid "Malformed, no message body set"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:144
-#| msgid "Credentials store is not supported"
-msgid "Credentials required"
-msgstr "Kredentzialak behar dira"
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
+#. the third is the name of the OAuth service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1209
+#, c-format
+msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1224
+msgid "OAuth2 secret not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1412
+#, c-format
+msgid "Received incorrect response from server “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1421
+msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1463
+#, c-format
+msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1536
+msgid ""
+"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
+"again, please."
+msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:830
-#| msgid "Operation cancelled"
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:942
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
 
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:833
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:948
 #, c-format
-#| msgid "Failed to make directory %s: %s"
 msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
 msgstr "Huts egin du HTTPren %d errorearekin: %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:775
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:772
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr "Iturburuaren fitxategiari [%s] talde bat falta zaio"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1379
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1363
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” is not removable"
 msgstr "“%s“ datuen iturburua ez da aldagarria"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1502
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1486
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” is not writable"
 msgstr "“%s“ datuen iturburua ezin da idazgarria"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2198
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2173
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Izengabea"
 
@@ -5489,59 +6452,16 @@ msgstr "Ez da kredentzialak gordetzea onartzen"
 msgid "Credentials delete is not supported"
 msgstr "Ez da kredentzialak ezabatzea onartzen"
 
-#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:79
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:143
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:240
-#, c-format
-msgid "Source “%s” (%s) is not a valid Google source"
-msgstr "“%s“ (%s) iturburua ez da Google-ren baliozko iturburu bat"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:157
-msgid "Google secret not found"
-msgstr "Ez da Google-ren ezkutukorik aurkitu"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:188
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:210
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:233
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:531
-msgid "Google authentication is not supported"
-msgstr "Google-ren autentifikazioa ez dago onartuta"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:400
-msgid "Failed to get Google secret from credentials"
-msgstr "Huts egin du Google-ren ezkutukoak eskuratzean kredentzialentzako"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:413
-msgid "Refresh token not found in Google secret"
-msgstr "Ez da freskatze-tokenik aurkitu Google-ren ezkutukoan"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:421
-msgid "Failed to construct refresh_token request"
-msgstr "Huts egin du “refresh_token“ eskaera eraikitzean"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:454
-msgid "Failed to encode new access token to Google secret"
-msgstr "Huts egin du sarbideko token berria Google-ren ezkutura kodetzean"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:464
-msgid "Failed to get access token from refresh_token server response"
-msgstr "Huts egin du zerbitzuaren “refresh_token“ erantzunaren tokena lortzean"
-
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:470
-msgid "Failed to refresh token"
-msgstr "Huts egin du tokena freskatzean"
-
 #: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
 msgid "Password not found"
 msgstr "Ez da pasahitzik aurkitu"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:483
+#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:484
 #, c-format
 msgid "Signature script must be a local file"
 msgstr "Sinaduraren script-a fitxategi lokal bat izan behar da"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1642
+#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1656
 #, c-format
 msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
 msgstr "“%s“ iturburuak ez du proxy-ak bilatzerik onartzen"
@@ -5685,44 +6605,38 @@ msgstr "%H:%M"
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:669
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:670
 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
 msgstr "Ezin da helburuko URLa zehaztu WebDAV gehigarririk gabe"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:943
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:955
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
 "the server or with the client request. The used URI was: %s"
-msgstr ""
-"Zerbitzariak HTML orriarekin erantzun du, zerbitzarian edo "
-"eskaera egin duen bezeroan errore bat dagoela adieraz dezake. "
-"Erabilitako URIa: %s"
+msgstr "Zerbitzariak HTML orriarekin erantzun du, zerbitzarian edo eskaera egin duen bezeroan errore bat 
dagoela adieraz dezake. Erabilitako URIa: %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:945
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
 "the server or with the client request."
-msgstr ""
-"Zerbitzariak HTML orriarekin erantzun du, zerbitzarian edo "
-"eskaera egin duen bezeroan errore bat dagoela adieraz dezake."
+msgstr "Zerbitzariak HTML orriarekin erantzun du, zerbitzarian edo eskaera egin duen bezeroan errore bat 
dagoela adieraz dezake."
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
 #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:966
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:978
 #, c-format
-#| msgid "NSPR error code %d"
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "%s: HTTPren %d errore kodea (%s): %s"
 
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:974
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:986
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "Huts egin du HTTPren %d errore kodearekin (%s): %s"
@@ -5731,294 +6645,296 @@ msgstr "Huts egin du HTTPren %d errore kodearekin (%s): %s"
 #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:989
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
 #, c-format
-#| msgid "NSPR error code %d"
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "%s: HTTPren %d errore kodea (%s)"
 
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:995
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1007
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "Huts egin du HTTPren %d errore kodearekin (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1245
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1259
 msgid "Failed to post data"
 msgstr "Huts egin du datuak bidaltzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1338
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1413
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1517
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2698
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3950
-#| msgid "Failed to find Account element"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1394
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1469
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1573
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2822
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4074
 msgid "Failed to get input XML content"
 msgstr "Huts egin du sarrerako XML edukia eskuratzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1349
-#| msgid "Failed to get capabilities"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1405
 msgid "Failed to get properties"
 msgstr "Huts egin du propietatek eskuratzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1423
-#| msgid "Failed to authenticate"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
 msgid "Failed to update properties"
 msgstr "Huts egin du propietateak eguneratzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1527
-#| msgid "Failed to issue NOTIFY"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1583
 msgid "Failed to issue REPORT"
 msgstr "Huts egin du REPORT (txostena) igortzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1586
-#| msgid "Failed to refresh token"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1642
 msgid "Failed to create collection"
 msgstr "Huts egin du bilduma sortzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1677
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1831
-#| msgid "Failed to refresh token"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1733
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1887
 msgid "Failed to get XML request content"
 msgstr "Huts egin du eskaeraren XML eskuratzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1689
-#| msgid "Failed to read From address"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1745
 msgid "Failed to create address book"
 msgstr "Huts egin du helbide-liburua sortzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1844
-#| msgid "Failed to run calendar factory"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1900
 msgid "Failed to create calendar"
 msgstr "Huts egin du egutegia sortzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1976
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1987
-#| msgid "Failed to read From address"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2032
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2043
 msgid "Failed to read resource"
 msgstr "Huts egin du baliabidea irakurtzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2136
-#| msgid "Credentials store is not supported"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2192
 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
 msgstr "Ezin da sarrerako korrontearen hasierara itzuli. Ez dago onartuta"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2283
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2355
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2499
 msgid "Failed to put data"
 msgstr "Huts egin du datuak jartzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2302
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2374
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2507
 #, c-format
-#| msgid "Failed to add data to encoder"
 msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
 msgstr "Huts egin du datuak zerbitzarian jartzean: %d (%s) errore kodea"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475
-#| msgid "Failed to enable QResync"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2599
 msgid "Failed to delete resource"
 msgstr "Huts egin du baliabidea ezabatzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2542
-#| msgid "Failed to copy the tmp file"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2666
 msgid "Failed to copy resource"
 msgstr "Huts egin du baliabidea kopiatzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2604
-#| msgid "Failed to refresh token"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2728
 msgid "Failed to move resource"
 msgstr "Huts egin du baliabidea lekuz aldatzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2709
-#| msgid "Failed to refresh token"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2833
 msgid "Failed to lock resource"
 msgstr "Huts egin du baliabidea blokeatzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2723
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2925
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2847
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3049
 msgid "Expected application/xml response, but none returned"
 msgstr "\"application/xml\" erantzuna espero zen, baina ez da ezer itzuli"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2726
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2928
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2850
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3052
 #, c-format
 msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
 msgstr "\"application/xml\" erantzuna espero zen, baina \"%s\" itzuli da"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2738
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2941
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2862
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3065
 msgid "Failed to parse XML data"
 msgstr "Huts egin du XML datuak aztertzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2817
-#| msgid "Failed to refresh token"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2941
 msgid "Failed to refresh lock"
 msgstr "Huts egin du blokeoa freskatzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2876
-#| msgid "Failed to authenticate"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3000
 msgid "Failed to unlock"
 msgstr "Huts egin du desblokeatzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2913
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3037
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
 msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
 msgstr "Egoera anitzeko erantzuna espero zen, baina %d itzuli da (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3960
-#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4084
 msgid "Failed to get access control list"
 msgstr "Huts egin du atzipen-kontrolaren zerrenda eskuratzean"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4697
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4825
 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
-msgstr ""
-"Ezin da babestutako edo heredatutako atzipen-kontrolaren sarrera gorde."
+msgstr "Ezin da babestutako edo heredatutako atzipen-kontrolaren sarrera gorde."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4704
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4832
 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
 msgstr "Emandako atzipen-kontrolaren sarreraren mota nagusia baliogabea"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4711
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4839
 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
 msgstr "Ezin da propietatean oinarritutako atzipen-kontrolaren sarrera gorde."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4718
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4846
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
-msgstr ""
-"Atzipen-kontrolaren sarrera soilik \"Grant\" edo \"Deny\" izan daiteke, baina "
-"inola ere ez \"None\"."
+msgstr "Atzipen-kontrolaren sarrera soilik \"Grant\" edo \"Deny\" izan daiteke, baina inola ere ez \"None\"."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4726
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4854
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
-msgstr ""
-"Atzipen-kontrolaren sarrera soilik \"Grant\" edo \"Deny\" izan daiteke, baina "
-"ez biak batera."
+msgstr "Atzipen-kontrolaren sarrera soilik \"Grant\" edo \"Deny\" izan daiteke, baina ez biak batera."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4785
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4913
 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
 msgstr "Atzipen-kontrolaren sarreraren pribilegioa ezin da NULL (nulua) izan."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:258
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1576
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1620
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1690
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1734
 msgid "Credentials prompt was cancelled"
 msgstr "Kredentzialen eskaera bertan behera utzi da"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:662
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775
 #, c-format
 msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
 msgstr "“%s“ iturburuak ez du kredentzialen eskaerarik onartzen"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:445
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
 #, c-format
-msgid "Failed to obtain access token from address “%s”. Error code %d (%s)"
+msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
 msgstr ""
-"Huts egin du “%s“(r)en sarbidearen tokena lortzean. errore kodea: %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:493
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
 msgid "Requesting access token, please wait..."
 msgstr "Sarbidetzaren tokena eskatzen, itxaron..."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:595
-msgid "Google Address book authentication request"
-msgstr "Google-ren helbide-liburuak autentifikazioa eskatzen du"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
+#, c-format
+msgid "%s Address Book authentication request"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:598
-msgid "Google Calendar authentication request"
-msgstr "Google-ren egutegiak autentifikazioa eskatzen du"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
+#, c-format
+msgid "%s Calendar authentication request"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:601
-msgid "Google Memo List authentication request"
-msgstr "Google-ren zirkularren zerrendak autentifikazioa eskatzen du"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
+#, c-format
+msgid "%s Memo List authentication request"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:604
-msgid "Google Task List authentication request"
-msgstr "Google-ren zereginen zerrendak autentifikazioa eskatzen du"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
+#, c-format
+msgid "%s Task List authentication request"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:608
-msgid "Google Mail authentication request"
-msgstr "Google-ren postak autentifikazioa eskatzen du"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
+#, c-format
+msgid "%s Mail authentication request"
+msgstr ""
 
 #. generic account prompt
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:611
-msgid "Google account authentication request"
-msgstr "Google-ren kontuak autentifikazioa eskatzen du"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
+#, c-format
+msgid "%s account authentication request"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:622
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
 #, c-format
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
 "address book “%s”."
 msgstr ""
-"Hasi saioa Google-ko zure kontuarekin eta onartu baldintzak zure “%s“ "
-"helbide-liburua atzitzeko."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:626
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
 #, c-format
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
 "calendar “%s”."
 msgstr ""
-"Hasi saioa Google-ko zure kontuarekin eta onartu baldintzak zure “%s“ "
-"egutegia atzitzeko."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:630
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
 #, c-format
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"mail account “%s”."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"account “%s”."
 msgstr ""
-"Hasi saioa Google-ko zure kontuarekin eta onartu baldintzak zure “%s“ posta-"
-"kontua atzitzeko."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:634
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
 #, c-format
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"mail transport “%s”."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"transport “%s”."
 msgstr ""
-"Hasi saioa Google-ko zure kontuarekin eta onartu baldintzak zure “%s“ posta-"
-"garraioa atzitzeko."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:638
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
 #, c-format
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"memo list “%s”."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
+"list “%s”."
 msgstr ""
-"Hasi saioa Google-ko zure kontuarekin eta onartu baldintzak zure “%s“ "
-"zirkularren zerrenda atzitzeko."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:642
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
 #, c-format
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
-"task list “%s”."
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
+"list “%s”."
 msgstr ""
-"Hasi saioa Google-ko zure kontuarekin eta onartu baldintzak zure “%s“ "
-"zereginen zerrenda atzitzeko."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:646
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
 #, c-format
 msgid ""
-"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
 "account “%s”."
 msgstr ""
-"Hasi saioa Google-ko zure kontuarekin eta onartu baldintzak zure “%s“ kontua "
-"atzitzeko."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:690
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1070
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679
+msgid "URL:"
+msgstr "URLa:"
+
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132
 msgid "Address book authentication request"
 msgstr "Helbide-liburuaren autentifikazioa behar da"
@@ -6072,23 +6988,100 @@ msgid "Please enter the password for account “%s”."
 msgstr "Idatzi “%s“ kontuaren pasahitza."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1065
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1071
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ados"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:341
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:348
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Erabiltzaile-_izena:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:353
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
 #. Remember password check
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:369
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376
 msgid "_Add this password to your keyring"
 msgstr "_Gehitu pasahitz hau zure gako-sortari"
 
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:225
+msgid "Add custom time…"
+msgstr "Gehitu ordu pertsonalizatua..."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:229
+msgid "Clear custom times"
+msgstr "Garbitu ordu pertsonalizatuak"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:277
+msgctxt "overdue"
+msgid "now"
+msgstr "orain"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "urte %d"
+msgstr[1] "%d urte"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:301
+msgctxt "overdue"
+msgid "overdue"
+msgstr "atzeratua"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:912
+#, c-format
+msgid "Failed to launch URI “%s”:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:953
+msgid "Failed to dismiss reminder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:974
+msgid "Failed to dismiss all:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1110
+msgid "Set a custom snooze time for"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1123
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "da_ys"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1139
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_hours"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1155
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutuz behin"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1161
+msgid "_Add Snooze time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1428
+#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Itxi"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1429
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1431
+msgid "_Snooze"
+msgstr ""
+
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
 msgid "Certificate trust..."
@@ -6127,19 +7120,19 @@ msgstr "Errorearen xehetasunak:"
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273
 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
 msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "Sinaduraren ziurtagiri-emailea ez da ezaguna."
+msgstr "Sinaduraren ziurtagiri-emailea ezezaguna da."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
-msgstr "Ziurtagiria ez dator bat jaso zen gunearen identitatearekin."
+msgstr "Ziurtagiria ez dator bat eskuratu den guneko (eta espero zen) identitatearekin."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
 msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
-msgstr "Ziurtagiria aktibatzeko denbora oraindik etorkizuna da."
+msgstr "Ziurtagiria aktibatzeko data oraindik etorkizunekoa da."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
@@ -6151,14 +7144,12 @@ msgstr "Ziurtagiria iraungi da."
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
 "revocation list."
-msgstr ""
-"Ziurtagiria errebokatu egin da konexioaren ziurtagiri-errebokatzeen "
-"zerrendaren arabera."
+msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da konexioaren ziurtagiri-errebokatzeen zerrendaren arabera."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
-msgstr "Ziurtagiriaren algoritmoa ez-segurutzat jotzen da."
+msgstr "Ziurtagiriaren algoritmoa ez da segurutzat jotzen."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164
 msgid "Supports"
@@ -6188,32 +7179,26 @@ msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Zereginak"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:826
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:838
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL baliogabea"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:840
-msgid "User name not filled"
-msgstr "Erabiltzaile-izena bete gabe"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:881
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:884
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:886
 msgid "Searching server sources..."
 msgstr "Zerbitzariaren baliabideak bilatzen..."
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:208
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain a password for “%s”"
-msgstr ""
-"Ezin da org.gnome.OnlineAccounts zerbitzuko dagokion  kontua bilatu (hortik "
-"“%s“(r)en sarbideko tokena lortzeko)"
+msgstr "Ezin da org.gnome.OnlineAccounts zerbitzuko dagokion  kontua bilatu (hortik “%s“(r)en sarbideko 
tokena lortzeko)"
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:271
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
 msgid "Failed to get password from GOA: "
 msgstr "Huts egin du GOAtik pasahitza eskuratzean: "
 
@@ -6221,13 +7206,13 @@ msgstr "Huts egin du GOAtik pasahitza eskuratzean: "
 #: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
 #, c-format
 msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
-msgstr "Kodea: %u — Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik"
+msgstr "Kodea: %u - Zerbitzariaren ustekabeko erantzuna"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241
 #, c-format
 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
-msgstr "Huts egin du detekzio automatikoaren XML erantzuna analizatzean"
+msgstr "Huts egin du autodiscover (automatikoki ezagutu) XML erantzuna analizatzean"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250
@@ -6251,131 +7236,103 @@ msgstr "Huts egin du Kontua elementua bilatzean"
 #: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288
 #, c-format
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
-msgstr ""
-"Huts egin du ASUrl eta OABUrl bilatzean detekzio automatikoaren erantzunean"
+msgstr "Huts egin du ASUrl eta OABUrl bilatzean Autodiscover (automatikoki ezagutu) erantzunean"
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1336
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an access token for “%s”"
-msgstr ""
-"Ezin da org.gnome.OnlineAccounts zerbitzuko dagokion  kontua bilatu (hortik "
-"“%s“(r)en sarbideko tokena lortzeko)"
+msgstr "Ezin da org.gnome.OnlineAccounts zerbitzuko dagokion  kontua bilatu (hortik “%s“(r)en sarbideko 
tokena lortzeko)"
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1366
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1456
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
 msgstr "Huts egin du “%s“(r)en sarbidearen tokena lortzean: "
 
-#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:555
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
+#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktuak"
 
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
-msgid "Calendar"
-msgstr "Egutegia"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
-msgid "Integrate your calendars"
-msgstr "Integratu zure egutegiak"
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
+msgid "Keep running after the last client is closed"
+msgstr "Jarraitu exekutatzen azken bezeroa itxi ostean"
 
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
-msgid "Integrate your contacts"
-msgstr "Integratu zure kontaktuak"
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
+msgid "Wait running until at least one client is connected"
+msgstr "Jarraitu exekutatzen gutxienez bezero bat konektatuta dagoen bitartean"
 
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273
-msgid "Signon service did not return a secret"
-msgstr "Sinaduren zerbitzuak ez du ezkutukorik itzuli"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Data Server"
-msgstr "Evolution-eko datuen zerbitzaria (EDZ)"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
-msgid "Required to have EDS appear in UOA"
-msgstr "UOAn EDZ agertzea behar da"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
-msgid "Google Calendar"
-msgstr "Google-ren egutegia"
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
+msgid ""
+"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
+"disable, any other value is to use compile-time option"
+msgstr ""
 
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
-msgid "Google Contacts"
-msgstr "Google-ren kontaktuak"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:227
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:255
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:760
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:969
+msgid "Reminders"
+msgstr "Oroigarriak"
 
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
-msgid "GMail"
-msgstr "GMail"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:367
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
 
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:368
+msgid "_No"
+msgstr "_Ez"
 
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
-msgid "Integrate your mailboxes"
-msgstr "Integratu zure postontziak"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:369
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Bai"
 
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1061
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:373
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
-"which to obtain an access token for “%s”"
+"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
+"the following program:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
-"Ezin da dagokion kontu-zerbitzu bat aurkitu kontuen datu-basean, handik "
-"“%s“(r)en sarbideko tokena lortzeko"
 
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:387
+msgid "Do not ask me about this program again"
 msgstr ""
-"'200' egoera espero zen zure IDa eskatzean, horren ordez '%d' (%s) egoera "
-"jaso da"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299
-msgid "Error parsing response as JSON: "
-msgstr "Errorea erantzuna JSON gisa analizatzean: "
 
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120
-msgid "Didn’t find “email” in JSON data"
-msgstr "Ez du “email“ aurkitu JSON datuetan"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317
-msgid "Didn’t find “id” in JSON data"
-msgstr "Ez du “id“ aurkitu JSON datuetan"
-
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322
-msgid "Didn’t find “emails.account” in JSON data"
-msgstr "Ez du “emails.account“ aurkitu JSON datuetan"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:665
+msgid "Display reminders in notification area _only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
-msgid "Windows Live Mail"
-msgstr "Windows Live-ko posta elektronikoa"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:666
+msgid "Keep reminder notification window always on _top"
+msgstr ""
 
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
-msgid "Yahoo! Calendar"
-msgstr "Yahoo!-ren egutegia"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:667
+msgid "Display reminders for _completed tasks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
-msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "Yahoo!-ren posta"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:668
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr "Bistaratu igarotako _gertaeren oroigarriak"
 
-#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:37
-#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:39
-#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
-msgid "Keep running after the last client is closed"
-msgstr "Jarraitu exekutatzen azken bezeroa itxi ostean"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:682
+msgid "Reminders Options:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:39
-#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:41
-msgid "Wait running until at least one client is connected"
-msgstr "Jarraitu exekutatzen gutxienez bezero bat konektatuta dagoen bitartean"
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:776
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
@@ -6385,6 +7342,10 @@ msgstr "Jaioteguna eta urteurrena"
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in.h:1
+msgid "CardDAV"
+msgstr "CardDAV"
+
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -6398,9 +7359,13 @@ msgstr "LDAP zerbitzarietan"
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Ordenagailu honetan"
 
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1
+msgid "Default Proxy Settings"
+msgstr "Proxyaren ezarpen lehenetsiak"
+
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
 msgid "Search Folders"
-msgstr "Bilaketa-karpetak"
+msgstr "Bilatu karpeta"
 
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
 msgid "Weather"
@@ -6410,18 +7375,10 @@ msgstr "Eguraldia"
 msgid "On The Web"
 msgstr "Webean"
 
-#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
-msgid "CardDAV"
-msgstr "CardDAV"
-
 #: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
 msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
 msgstr "Ez migratu erabiltzailearen daturik Evolution-eko aurreko bertsiotik"
 
-#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Itxi"
-
 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
 msgid "Can not open file"
@@ -6466,17 +7423,14 @@ msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Csv edo vcard formatuak bakarrik onartzen ditu."
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83
-#| msgid "_Show only subscribed folders"
 msgid "Show only enabled sources"
 msgstr "Erakutsi soilik gaitutako iturburuak"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86
-#| msgid "POP Source UID"
 msgid "Show source’s UID"
 msgstr "Erakutsi iturburuaren UIDa"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
-#| msgid "Unsupported authentication method"
 msgid "Show source’s authentication information"
 msgstr "Erakutsi iturburuaren autentifikazioren informazioa"
 
@@ -6484,9 +7438,7 @@ msgstr "Erakutsi iturburuaren autentifikazioren informazioa"
 msgid ""
 "Write in machine readable format (one source per line, without localized "
 "property names and tab as separator)"
-msgstr ""
-"Idatzi ordenagailuak irakurtzeko formatuan (iturburu bat lerroko, "
-"itzuli gabeko propietateen izenekin eta tabulazioa bereizle gisa)"
+msgstr "Idatzi ordenagailuak irakurtzeko formatuan (iturburu bat lerroko, itzuli gabeko propietateen 
izenekin eta tabulazioa bereizle gisa)"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95
 msgid "Limit only to sources with given extension name"
@@ -6501,8 +7453,6 @@ msgid "no"
 msgstr "ez"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126
-#| msgctxt "CategoryName"
-#| msgid "Competition"
 msgid "Collection"
 msgstr "Bilduma"
 
@@ -6518,14 +7468,15 @@ msgstr "Bilduma/Ubunturen lineako kontuak"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Helbide-liburua"
 
+#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
+
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
-#| msgctxt "WebDAVDiscover"
-#| msgid "Memos"
 msgid "Memo List"
 msgstr "Zirkularren zerrenda"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
-#| msgid "Tasks"
 msgid "Task List"
 msgstr "Zereginen zerrenda"
 
@@ -6542,12 +7493,10 @@ msgid "Mail Identity"
 msgstr "Postaren identitatea"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154
-#| msgid "Message submission port"
 msgid "Mail Submission"
 msgstr "Postaren bidalketa"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155
-#| msgid "Bad signature"
 msgid "Mail Signature"
 msgstr "Postaren sinadura"
 
@@ -6562,37 +7511,31 @@ msgstr "UIDa: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228
 #, c-format
-#| msgid "Malformed URI: %s"
 msgid "Parent UID: %s"
 msgstr "Gurasoaren UIDa: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231
 #, c-format
-#| msgid "Posting failed: %s"
 msgid "Enabled: %s"
 msgstr "Gaituta: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233
 #, c-format
-#| msgid "Backend is busy"
 msgid "Backend: %s"
 msgstr "Motorra: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238
 #, c-format
-#| msgid "Calendar does not exist"
 msgid "Calendar enabled: %s"
 msgstr "Egutegia gaituta: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239
 #, c-format
-#| msgid "Contact ID already exists"
 msgid "Contacts enabled: %s"
 msgstr "Kontaktuak gaituta: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240
 #, c-format
-#| msgid "Operation failed: %s"
 msgid "Mail enabled: %s"
 msgstr "Posta gaituta: %s"
 
@@ -6627,13 +7570,11 @@ msgid "Auth Proxy UID: %s"
 msgstr "Autentifikatu proxy-aren UIDa: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
-#| msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
 msgstr "Huts egin du argumentuak aztertzean: errore ezezaguna"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
 #, c-format
-#| msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s"
 msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
 msgstr "Huts egin du iturburuaren erregistroarekin konektatzean: %s\n"
 
@@ -6642,1230 +7583,3 @@ msgstr "Huts egin du iturburuaren erregistroarekin konektatzean: %s\n"
 msgid "No sources had been found\n"
 msgstr "Ez da iturbururik aurkitu\n"
 
-#~ msgid "Querying for updated contacts…"
-#~ msgstr "Kontsultatu eguneratutako kontaktuak..."
-
-#~ msgid "Querying for updated groups…"
-#~ msgstr "Kontsultatu eguneratutako taldeak..."
-
-#~ msgid "The backend does not support bulk removals"
-#~ msgstr "Motorrak ez du ezabapenik onartzen"
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "Kargatzen..."
-
-#~ msgid "Loading Addressbook summary..."
-#~ msgstr "Helbide-liburuaren laburpena kargatzen..."
-
-#~ msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
-#~ msgstr "Webdav-eko PROPFINDek huts egin du HTTP egoerarekin: %d (%s)"
-
-#~ msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
-#~ msgstr "Erantzunaren gorputzik ez webdav-eko PROPFIND emaitzan"
-
-#~ msgid "Loading Contacts (%d%%)"
-#~ msgstr "Kontaktuak kargatzen (%%%d)"
-
-#~ msgid "Cannot transform SoupURI to string"
-#~ msgstr "Ezin da SoupURI-a katera bihurtu"
-
-#~| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
-#~ msgid "Create resource “%s” failed with HTTP status %d (%s)"
-#~ msgstr "“%s“ baliabidea sortzeak huts egin du HTTP egoerarekin: %d (%s)"
-
-#~ msgid "Contact on server changed -> not modifying"
-#~ msgstr "Kontaktua aldatuta zerbitzarian -> ez aldatzen"
-
-#~ msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
-#~ msgstr "Kontaktua aldatzeak huts egin du HTTP egoerarekin: %d (%s)"
-
-#~ msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
-#~ msgstr "'DELETE'k huts egin du HTTP egoerarekin: %d"
-
-#~ msgid "Server is unreachable (%s)"
-#~ msgstr "Zerbitzaria ez dago atzigarri (%s)"
-
-#~ msgid "Failed to login to the server: %s"
-#~ msgstr "Huts egin du zerbitzarian saioa hastean: %s"
-
-#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
-#~ msgstr "CalDAV motorra ez da oraindik kargatu"
-
-#~ msgid "Invalid Redirect URL"
-#~ msgstr "Birbideraketaren URL baliogabea"
-
-#~| msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-#~ msgid "Cannot create local cache folder “%s”"
-#~ msgstr "Ezin da cache lokalaren “%s“ karpeta sortu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
-#~ "Error message: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zerbitzaria ezin da atzitu, egutegia irakurtzeko soilik moduan irekita "
-#~ "dago.\n"
-#~ "Errorearen mezua: %s"
-
-#~ msgid "CalDAV does not support bulk additions"
-#~ msgstr "CalDAV-ek ez du blokeen eransketarik onartzen"
-
-#~ msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
-#~ msgstr "CalDAV-ek ez du blokeen aldaketarik onartzen"
-
-#~ msgid "CalDAV does not support bulk removals"
-#~ msgstr "CalDAV-ek ez du blokeen ezabapenik onartzen"
-
-#~| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
-#~ msgid "Calendar doesn’t support Free/Busy"
-#~ msgstr "Egutegiak ez du Libre/Lanpetuta onartzen"
-
-#~ msgid "Schedule outbox url not found"
-#~ msgstr "Antolaketaren irteerako ontziaren URLa ez da aurkitu"
-
-#~ msgid "Unexpected result in schedule-response"
-#~ msgstr "Ustekabeko emaitza antolaketaren erantzunean"
-
-#~ msgid "Redirected to Invalid URI"
-#~ msgstr "URI baliogabera birbideratua"
-
-#~ msgid "IMAP+"
-#~ msgstr "IMAP+"
-
-#~ msgid "HTTP Error: %s"
-#~ msgstr "HTTP errorea: %s"
-
-#~ msgid "Could not parse response"
-#~ msgstr "Ezin izan da erantzuna aztertu"
-
-#~ msgid "Empty response"
-#~ msgstr "Erantzun hutsa"
-
-#~ msgid "Unexpected reply from server"
-#~ msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik"
-
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "WebDAV"
-
-#~| msgid "Update preview data for folder '%s'"
-#~ msgid "Update preview data for folder '%s : %s'"
-#~ msgstr "Eguneratu '%s : %s' karpetaren datuen aurrebista"
-
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta sortu: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Ezin da '%s' karpeta atzitu: %s"
-
-#~ msgid "No such folder '%s'."
-#~ msgstr "Ez dago '%s' bezalako karpetarik."
-
-#~ msgid "Failed to issue DONE"
-#~ msgstr "Huts egin du DONE (eginda) igortzean"
-
-#~ msgid "Server disconnected"
-#~ msgstr "Zerbitzaria deskonektatuta"
-
-#~ msgid "Error fetching message headers"
-#~ msgstr "Errorea mezuen goiburuak hartzean"
-
-#~ msgid "Error retrieving message"
-#~ msgstr "Errorea mezua berreskuratzean"
-
-#~ msgid "Error fetching new messages"
-#~ msgstr "Errorea mezu berriak hartzean"
-
-#~ msgid "Error refreshing folder"
-#~ msgstr "Errorea karpeta freskatzean"
-
-#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-#~ msgstr "Bus-aren izena desagertuta (bezeroa amaitu da?)"
-
-#~ msgid "No response from client"
-#~ msgstr "Bezeroak ez du erantzunik eman"
-
-#~ msgid "Client cancelled the operation"
-#~ msgstr "Bezeroak bertan behera utzi du eragiketa"
-
-#~ msgid "Client reports password was rejected"
-#~ msgstr "Bezeroak pasahitza ukatu egin dela dio"
-
-#~ msgid "Password was incorrect"
-#~ msgstr "Pasahitza ez da zuzena"
-
-#~ msgid "%s does not support authentication"
-#~ msgstr "%s(e)k ez du autentifikazioa onartzen"
-
-#~ msgid "The user declined to authenticate"
-#~ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzea baztertu du"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
-#~ "Do you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' ostalariaren SSL ziurtagiria ('%s' helbide-liburuak erabilitakoa) ez "
-#~ "da fidagarria. Onartzea nahi duzu? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' ostalariaren SSL ziurtagiria ('%s' egutegiak erabilitakoa) ez da "
-#~ "fidagarria. Onartzea nahi duzu? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' ostalariaren SSL ziurtagiria ('%s' zirkularren zerrendak "
-#~ "erabilitakoa) ez da fidagarria. Onartzea nahi duzu? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' ostalariaren SSL ziurtagiria ('%s' zereginen zerrendak erabilitakoa) "
-#~ "ez da fidagarria. Onartzea nahi duzu? "
-
-#~ msgid "No such data source for UID '%s'"
-#~ msgstr "Ez dago halako datuen iturbururik '%s' UIDarentzako."
-
-#~ msgid "Invalid password for '%s'"
-#~ msgstr "Baliogabeko '%s' pasahitza"
-
-#~ msgid "No backend name in source '%s'"
-#~ msgstr "Ez dago motorraren izenik '%s' iturburuan"
-
-#~ msgid "Missing source UID"
-#~ msgstr "Iturburuaren UIDa falta da"
-
-#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'"
-#~ msgstr "Ez dago motorraren fabrikarik '%s' hash gakoarentzako"
-
-#~ msgid "No host information available"
-#~ msgstr "Ez dago ostalariaren informaziorik eskuragarri"
-
-#~ msgid "Creating new contact…"
-#~ msgstr "Kontaktu berria sortzen..."
-
-#~ msgid "Deleting contact…"
-#~ msgstr "Kontaktua ezabatzen..."
-
-#~ msgid "Modifying contact…"
-#~ msgstr "Kontaktua eraldatzen..."
-
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "Ezin duzu gakoak zifraketa honekin inportatu"
-
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "Ezin duzu gakoak zifraketa honekin esportatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da saio-hasierako sarrerarik idatzi: %s\n"
-#~ "Zerbitzari honetako eragiketa gehiago ez zaizu erantzungo \n"
-#~ "sarera berriz konektatzen zarenean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open '%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da '%s' ireki:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Karpeta honetan egindako aldaketak ez dira birsinkronizatuko."
-
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "Zerbitzariarekin birsinkronizatzen"
-
-#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "%s karpeta prestatzen lineaz kanporako"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abisua '%s' IMAP zerbitzaritik:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error while fetching messages"
-#~ msgstr "Errorea mezuak hartzean"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
-#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
-#~ msgstr[0] "Mezu %d-en laburpen-informazioa eskuratzen '%s'(e)n"
-#~ msgstr[1] "%d mezuren laburpen-informazioa eskuratzen '%s'(e)n"
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "Karpetaren guraso ezezaguna: %s"
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "Karpeta gurasoak ez du azpikarpetak edukitzeko baimenik"
-
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "Helbidea ebaztea"
-
-#~ msgid "Name lookup failed"
-#~ msgstr "Huts egin du izena bilatzean"
-
-#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izenaren bilaketak huts egin du. Egiaztatu ostalari-izena ongi idatzita "
-#~ "dagoela."
-
-#~ msgid "Name lookup failed: %s"
-#~ msgstr "Huts egin du izena bilatzean: %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to '%s:%s': "
-#~ msgstr "Ezin izan da '%s:%s'(r)ekin konektatu: "
-
-#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da '%s' karpetaren lineaz kanpoko egunkarian idatzi: %s"
-
-#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-#~ msgstr "Idatzi %2$s(r)en %1$s pasahitza %3$s ostalarian."
-
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-#~ msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: karpeta badago lehendik"
-
-#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
-#~ msgstr "Proxyaren ostalariak ez du SOCKS4 onartzen"
-
-#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
-#~ msgstr "Proxyaren ostalariak eskaera ukatu du: %d. kodea"
-
-#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
-#~ msgstr "Proxyaren ostalariak ez du SOCKS5 onartzen"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
-#~ msgstr "Ezin izan da autentifikazio mota egokirik aurkitu: Ox%x kodea"
-
-#~ msgid "General SOCKS server failure"
-#~ msgstr "SOCKS zerbitzariaren hutsegite orokorra"
-
-#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
-#~ msgstr "SOCKS zerbitzariaren arauek ez dute konexioa baimentzen"
-
-#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
-#~ msgstr "Sarea ez da atzigarria SOCKS zerbitzaritik"
-
-#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
-#~ msgstr "Ostalaria ez da atzigarria SOCKS zerbitzaritik"
-
-#~ msgid "Time-to-live expired"
-#~ msgstr "Bizi iraupena iraungituta"
-
-#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
-#~ msgstr "SOCKS zerbitzariak ez du komandoa onartzen"
-
-#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
-#~ msgstr "SOKCS zerbitzariak ez du helbide mota onartzen"
-
-#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
-#~ msgstr "Errore ezezaguna SOCKS zerbitzaritik"
-
-#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
-#~ msgstr "Helbide mota ezezaguna lortu da SOCKS zerbitzaritik"
-
-#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
-#~ msgstr "SOCKS zerbitzariak erantzun baliogabea eman du"
-
-#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
-#~ msgstr "Ostalari-izena luzeegia da (gehienez 255 karaktere)"
-
-#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
-#~ msgstr "Proxy zerbitzariak erantzun baliogabea eman du"
-
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr "Ezin zaio mezua gehitu laburpenari: arrazoi ezezaguna"
-
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-#~ msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: karpeta badago lehendik."
-
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Posta-analizatzailearen errore larria %2$s karpetako %1$s posiziotik gertu"
-
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "Ezin duzu NNTP mezuak bidali lineaz kanpo lan egitean"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
-#~ "means manual proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proxy motak: '0' sistema adierazten du; '1' proxy-ri ez erabiltzea; '2' "
-#~ "eskuzko proxy-a."
-
-#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
-#~ msgstr "HTTP eskaeretan proxy-a erabili edo ez."
-
-#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
-#~ msgstr "Proxy zerbitzaria atzitzeko autentifikazioa behar den edo ez."
-
-#~ msgid "Host name to use for HTTP requests."
-#~ msgstr "Ostalari-izena HTTP eskaeretan erabiltzeko."
-
-#~ msgid "Port number to use for HTTP requests."
-#~ msgstr "Ataka zenbakia HTTP eskaeretan erabiltzeko."
-
-#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena proxy zerbitzarian autentifikatzean erabiltzeko."
-
-#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
-#~ msgstr "Pasahitza proxy zerbitzarian autentifikatzean erabiltzeko."
-
-#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy."
-#~ msgstr "Ostalarien zerrenda (proxy-rik erabiliko ez dutena)."
-
-#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests."
-#~ msgstr "Ostalari-izena HTTPS eskaeretan erabiltzeko."
-
-#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests."
-#~ msgstr "Ataka zenbakia HTTPS eskaeretan erabiltzeko."
-
-#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests."
-#~ msgstr "Ostalari-izena SOCKS eskaeretan erabiltzeko."
-
-#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests."
-#~ msgstr "Ataka zenbakia SOCKS eskaeretan erabiltzeko."
-
-#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
-#~ msgstr "Proxy-aren konfigurazio automatikoa nondik irakurri."
-
-#~ msgid "Not part of certificate"
-#~ msgstr "Ez da ziurtagiriaren zati"
-
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "Ziurtagiri hau erabilera hauentzako egiaztatu da:"
-
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "SSL bezero-ziurtagiria"
-
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "SSL zerbitzari-ziurtagiria"
-
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Mezuaren sinatzailearen ziurtagiria"
-
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Mezuaren jasotzailearen ziurtagiria"
-
-#~ msgid "Issued To"
-#~ msgstr "Honentzat jaulkia"
-
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Izen arrunta (CN)"
-
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Erakundea (O)"
-
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Erakundeko saila (OU)"
-
-#~ msgid "Serial Number"
-#~ msgstr "Serie-zenbakia"
-
-#~ msgid "Issued By"
-#~ msgstr "Jaulkitzailea"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Baliozkotasuna"
-
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Jaulkitze-data"
-
-#~ msgid "Expires On"
-#~ msgstr "Iraungitze-data"
-
-#~ msgid "Fingerprints"
-#~ msgstr "Hatz-markak"
-
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
-#~ msgstr "SHA1 hatz-marka"
-
-#~ msgid "MD5 Fingerprint"
-#~ msgstr "MD5 hatz-marka"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Orokorra"
-
-#~ msgid "Certificate Hierarchy"
-#~ msgstr "Ziurtagiriaren hierarkia"
-
-#~ msgid "Certificate Fields"
-#~ msgstr "Ziurtagiriaren eremuak"
-
-#~ msgid "Field Value"
-#~ msgstr "Eremuko balioa"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Xehetasunak"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Bertsioa"
-
-#~ msgid "Version 1"
-#~ msgstr "1. bertsioa"
-
-#~ msgid "Version 2"
-#~ msgstr "2. bertsioa"
-
-#~ msgid "Version 3"
-#~ msgstr "3. bertsioa"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD2 - RSA enkriptatzearekin"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD5 RSA enkriptatzearekin"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA enkriptatzearekin"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 RSA enkriptatzearekin"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 RSA enkriptatzearekin"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 RSA enkriptatzearekin"
-
-#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 RSA enkriptatzearekin"
-
-#~ msgid "Certificate Key Usage"
-#~ msgstr "Ziurtagiri-gakoen erabilera"
-
-#~ msgid "Netscape Certificate Type"
-#~ msgstr "Netscape-ren ziurtagiri-mota"
-
-#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-#~ msgstr "Ziurtagiri-emailearen gako-identifikatzailea"
-
-#~ msgid "Object Identifier (%s)"
-#~ msgstr "Objektu-identifikatzailea (%s)"
-
-#~ msgid "Algorithm Identifier"
-#~ msgstr "Algoritmo-identifikatzailea"
-
-#~ msgid "Algorithm Parameters"
-#~ msgstr "Algoritmo-parametroak"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Info"
-#~ msgstr "Subjektuaren gako publikoaren informazioa"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
-#~ msgstr "Subjektuaren gako publikoaren algoritmoa"
-
-#~ msgid "Subject's Public Key"
-#~ msgstr "Subjektuaren gako publikoa"
-
-#~ msgid "Error: Unable to process extension"
-#~ msgstr "Errorea: ezin da luzapena prozesatu"
-
-#~ msgid "Object Signer"
-#~ msgstr "Objektu-sinatzailea"
-
-#~ msgid "SSL Certificate Authority"
-#~ msgstr "SSL ziurtagiri-emailea"
-
-#~ msgid "Email Certificate Authority"
-#~ msgstr "Posta elektronikoaren ziurtagiri-emailea"
-
-#~ msgid "Signing"
-#~ msgstr "Sinatzea"
-
-#~ msgid "Non-repudiation"
-#~ msgstr "Errefusatzerik ez"
-
-#~ msgid "Key Encipherment"
-#~ msgstr "Gako-zifraketa"
-
-#~ msgid "Data Encipherment"
-#~ msgstr "Datu-zifraketa"
-
-#~ msgid "Key Agreement"
-#~ msgstr "Gako-hitzarmena"
-
-#~ msgid "Certificate Signer"
-#~ msgstr "Ziurtagiri-sinatzailea"
-
-#~ msgid "CRL Signer"
-#~ msgstr "CRL sinatzailea"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Larria"
-
-#~ msgid "Not Critical"
-#~ msgstr "Ez larria"
-
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "Luzapenak"
-
-#~ msgid "%s = %s"
-#~ msgstr "%s = %s"
-
-#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
-#~ msgstr "Ziurtagiriaren sinaduraren algoritmoa"
-
-#~ msgid "Issuer"
-#~ msgstr "Jaulkitzailea"
-
-#~ msgid "Subject"
-#~ msgstr "Subjektua"
-
-#~ msgid "Issuer Unique ID"
-#~ msgstr "Jaulkitzailearen ID esklusiboa"
-
-#~ msgid "Subject Unique ID"
-#~ msgstr "Subjektuaren ID esklusiboa"
-
-#~ msgid "Certificate Signature Value"
-#~ msgstr "Ziurtagiriaren sinaduraren balioa"
-
-#~ msgid "_View Certificate"
-#~ msgstr "_Ikusi ziurtagiria"
-
-#~ msgid "Detailed information about the certificate:"
-#~ msgstr "Ziurtagiriari buruzko xehetasunak:"
-
-#~ msgid "Issuer:"
-#~ msgstr "Jaulkitzailea"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Subjektua"
-
-#~ msgid "Fingerprint:"
-#~ msgstr "Hatz-markak"
-
-#~ msgid "Clients cannot set backend properties"
-#~ msgstr "Bezeroek ezin dute motorraren propietatea ezarri "
-
-#~ msgid "Cannot retrieve backend property: "
-#~ msgstr "Ezin da egutegiaren propietatea eskuratu: "
-
-#~ msgid "Could not get calendar view path: "
-#~ msgstr "Ezin izan da egutegiaren ikuspegiaren bide-izena lortu: "
-
-#~ msgid "Failed to build summary for an address book %s"
-#~ msgstr "Huts egin du %s helbide-liburuaren laburpena eraikitzean"
-
-#~ msgid "Authenticating with the server…"
-#~ msgstr "Zerbitzariarekin autentifikatzen..."
-
-#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-#~ msgstr "DNa erabiltzen"
-
-#~ msgid "Using Email Address"
-#~ msgstr "Helbide elektronikoa erabiltzen"
-
-#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
-#~ msgstr "%s: ez dago '%s' UIDaren iturbururik gordeta GConf-en."
-
-#~ msgid "Failed to run book factory"
-#~ msgstr "Huts egin du liburuaren faktoria exekutatzean"
-
-#~ msgid "Invalid source"
-#~ msgstr "Iturburu baliogabea"
-
-#~ msgid "Incorrect uri '%s'"
-#~ msgstr "'%s' URI baliogabea"
-
-#~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
-#~ msgstr "Ez dago '%s' UIDaren iturbururik gordeta iturburuen zerrendan."
-
-#~ msgid "Cannot get connection to view"
-#~ msgstr "Ezin da konexiorik lortu bistaratzeko"
-
-#~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
-#~ msgstr "Ezin da prozesatu, liburuaren motorra irekitzen ari da"
-
-#~ msgid "Empty query: "
-#~ msgstr "Kontsulta hutsik: "
-
-#~ msgid "Cannot authenticate user: "
-#~ msgstr "Ezin da erabiltzailea autentifikatu: "
-
-#~ msgid "Cannot remove book: "
-#~ msgstr "Ezin da liburua kendu: "
-
-#~ msgid "Cannot get backend property: "
-#~ msgstr "Ezin da motorraren propietatea lortu: "
-
-#~ msgid "Empty URI"
-#~ msgstr "URI hutsik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Idatzi pasahitza %s helbide-liburuarentzako (%s erabiltzailea)\n"
-#~ "Zergatia: %s"
-
-#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
-#~ msgstr "Idatzi pasahitza %s helbide-liburuarentzako (%s erabiltzailea)"
-
-#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)"
-
-#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
-#~ msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza %s erabiltzailearentzako proxy-a gaitzeko"
-
-#~ msgid "Invalid source type"
-#~ msgstr "Iturburu mota baliogabea"
-
-#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
-#~ msgstr "Ezin da prozesatu, egutegiaren motorra irekitzen ari da"
-
-#~ msgid "Cannot remove calendar: "
-#~ msgstr "Ezin da egutegia kendu: "
-
-#~ msgid "Invalid call"
-#~ msgstr "Dei baliogabea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "   Issuer:       %s\n"
-#~ "   Subject:      %s\n"
-#~ "   Fingerprint:  %s\n"
-#~ "   Signature:    %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "  Jaulkitzailea:  %s\n"
-#~ "  Gaia:            %s\n"
-#~ "  Hatz-marka:   %s\n"
-#~ "  Sinadura:      %s"
-
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "ONA"
-
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "TXARRA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziurtagiri-arazoa: %s\n"
-#~ "Jaulkitzailea: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziurtagiri-domeinu txarra: %s\n"
-#~ "Jaulkitzailea: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziurtagiria iraungituta: %s\n"
-#~ "Bidaltzailea: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ziurtagiri-errebokatzeen zerrenda iraungitua: %s\n"
-#~ "Bidaltzailea: %s"
-
-#~ msgid "No output stream"
-#~ msgstr "Ez dago irteerako korronterik"
-
-#~ msgid "No input stream"
-#~ msgstr "Ez dago sarrerako korronterik"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Zerbitzaria deskonektatu egin da ustekabean: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abisua %s@%s IMAP zerbitzaritik %s karpetan:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "IMAP komandoak huts egin du: %s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Zerbitzariaren erantzuna lasterregi amaitu da."
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzunak ez zeukan %s informaziorik"
-
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Ustekabeko baiezko erantzuna IMAP zerbitzaritik: %s"
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en laburpena kargatu"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zerbitzariaren osatu gabeko erantzuna: ez da %d mezuaren informaziorik "
-#~ "eman"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zerbitzariaren osatu gabeko erantzuna: ez da %d mezuaren UIDrik eman"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Ezin izan da mezuaren gorputza aurkitu FETCH erantzunean."
-
-#~ msgid "Could not open cache directory: "
-#~ msgstr "Ezin izan da cache-direktorioa ireki: "
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: "
-#~ msgstr "Huts egin du %s mezua cache-an gordetzean: "
-
-#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "_Erabili komando pertsonalizatua zerbitzariarekin konektatzeko"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ko_mandoa:"
-
-#~ msgid "Names_pace:"
-#~ msgstr "_Izen-lekua:"
-
-#~ msgid "IMAP default port"
-#~ msgstr "IMAPen ataka lehenetsia"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
-#~ msgstr "Zerbitzaria deskonektatu egin da ustekabean"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
-#~ msgstr "Zerbitzaria ustekabean deskonektatu da: "
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komandoa:"
-
-#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
-#~ msgstr "Huts egin du aldi baterako korrontea ixtean: "
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da karpeta sortu: %s: karpetaren izenak ezin du puntua karakterea "
-#~ "eduki"
-
-#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da karpeta izenez aldatu:%s. Karpetaren izenak ezin du puntua "
-#~ "karakterea eduki"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da %s POP zerbitzariarekin konektatu"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication"
-#~ msgstr "SMTP Autentifikazioa"
-
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "LDAP zerbitzarira anonimoki konektatzen"
-
-#~ msgid "Currently _used categories:"
-#~ msgstr "Unean _erabilitako kategoriak:"
-
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "_Dauden kategoriak:"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikonoa"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategoria"
-
-#~ msgid "Create category \"%s\""
-#~ msgstr "Sortu \"%s\" kategoria"
-
-#~ msgid "Category Icon"
-#~ msgstr "Kategoriaren ikonoa"
-
-#~ msgid "_No Image"
-#~ msgstr "Irudirik _ez"
-
-#~ msgid "Category _Name"
-#~ msgstr "Kategoriaren _izena"
-
-#~ msgid "Category _Icon"
-#~ msgstr "Kategoriaren _ikonoa"
-
-#~ msgid "Category Properties"
-#~ msgstr "Kategoriaren propietateak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-#~ "name"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' kategoria badago lehendik konfigurazioan. Erabili beste izen bat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Idatzi pasahitza %s egutegiarentzako (%s erabiltzailea)\n"
-#~ "Zergatia: %s"
-
-#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
-#~ msgstr "Idatzi pasahitza %s egutegiarentzako (%s erabiltzailea)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Idatzi pasahitza %s zereginen zerrendarentzako (%s erabiltzailea)\n"
-#~ "Zergatia: %s"
-
-#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
-#~ msgstr "Idatzi pasahitza %s zereginen zerrendarentzako (%s erabiltzailea)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Idatzi pasahitza %s zirkularren zerrendarentzako (%s erabiltzailea)\n"
-#~ "Zergatia: %s"
-
-#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
-#~ msgstr "Idatzi pasahitza %s zirkularren zerrendarentzako (%s erabiltzailea)"
-
-#~ msgid "Enter Passphrase"
-#~ msgstr "Sartu pasaesaldia"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Idatzi pasahitza"
-
-#~ msgid "Show Contacts"
-#~ msgstr "Erakutsi kontaktuak"
-
-#~ msgid "Address B_ook:"
-#~ msgstr "Helbide-_liburua:"
-
-#~ msgid "Cate_gory:"
-#~ msgstr "_Kategoria:"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Bilatu:"
-
-#~ msgid "Any Category"
-#~ msgstr "Edozein kategoria"
-
-#~ msgid "Co_ntacts"
-#~ msgstr "_Kontaktuak"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Bilatu"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Gehitu"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Kendu"
-
-#~ msgid "E_xpand %s Inline"
-#~ msgstr "_Zabaldu %s linean"
-
-#~ msgid "Cop_y %s"
-#~ msgstr "K_opiatu %s"
-
-#~ msgid "C_ut %s"
-#~ msgstr "E_baki %s"
-
-#~ msgid "_Edit %s"
-#~ msgstr "_Editatu %s"
-
-#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gako-sortako gakoa ez da erabilgarri: ez du erabiltzaile- edo ostalari-"
-#~ "izenik"
-
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "Blok. Maius. tekla aktibatuta dago."
-
-#~ msgid "_Remember this passphrase"
-#~ msgstr "_Gogoratu pasaesaldia"
-
-#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Gogoratu pasaesaldia saio hau amaitu arte"
-
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_Gogoratu pasahitz hau"
-
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Gogoratu pasahitz hau saio hau amaitu arte"
-
-#~ msgid "Select destination"
-#~ msgstr "Hautatu helburua"
-
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "_Helburua"
-
-#~ msgid "Could not instantiate backend"
-#~ msgstr "Ezin izan da motorra instantziatu"
-
-#~ msgid "SSL unavailable"
-#~ msgstr "SSL ez dago erabilgarri"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a user component"
-#~ msgstr "'%s' URLak erabiltzailearen osagai bat behar du"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "'%s' URLak ostalari-osagaia behar du"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "'%s' URLak bide-izenaren osagaia behar du"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s(r)entzako SSL ziurtagiri-egiaztapena:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Onartu nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
-#~ msgstr "Begiratu mezu berrietan eduki _baztergarriak dituzten"
-
-#~ msgid "SSL is not available in this build"
-#~ msgstr "SSL ez da onartzen bertsio honetan"
-
-#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
-#~ msgstr "Errorea SASL autentifikazio-objektua sortzean."
-
-#~ msgid "You did not enter a password."
-#~ msgstr "Ez duzu idatzi pasahitza."
-
-#~ msgid "Use I_dle if the server supports it"
-#~ msgstr "Erabili _inaktibitatea zerbitzariak onartzen badu"
-
-#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
-#~ msgstr "Autentifikazioa behar da baina ez da erabiltzaile-izenik eman"
-
-#~ msgid "TLS is not available in this build"
-#~ msgstr "TSL ez da onartzen bertsio honetan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
-#~ "authentication mechanism."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu: ez du eskatutako "
-#~ "autentifikazio-mekanismoa onartzen."
-
-#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
-#~ msgstr "Huts egin du %2$s POP zerbitzariko SASL '%1$s' saio-hasierak%3$s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending password%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da %s POP zerbitzariarekin konektatu.\n"
-#~ "Errorea pasahitza bidaltzean%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da SMTP zerbitzarian autentifikatu.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
-#~ msgstr "Kontaktuen cache-a eguneratzen (%d)..."
-
-#~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
-#~ msgstr "Ezin dira eremu erabilgarriak lortu: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get required fields: %s"
-#~ msgstr "Ezin dira beharrezko eremuak lortu: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
-#~ msgstr "Ezin dira onartutako autentifikazio metodoak lortu: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get changes: %s"
-#~ msgstr "Ezin dira aldaketak lortu: %s"
-
-#~ msgid "Cancel operation failed: %s"
-#~ msgstr "Bertan behera uzteko eragiketak huts egin du: %s"
-
-#~ msgid "Reply Requested: by "
-#~ msgstr "Erantzuna eskatuta: honek"
-
-#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
-#~ msgstr "Erantzuna eskatuta: komeni denean"
-
-#~ msgid "Loading Appointment items"
-#~ msgstr "Hitzorduko elementuak kargatzen"
-
-#~ msgid "Loading Task items"
-#~ msgstr "Zereginetako elementuak kargatzen"
-
-#~ msgid "Loading Note items"
-#~ msgstr "Oharren elementuak kargatzen"
-
-#~ msgid "Loading items"
-#~ msgstr "Elementuak kargatzen"
-
-#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
-#~ msgstr "Ezin izan da haria sortu cache-a osatzeko"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
-#~ msgstr "Ezin da egutegiko alarmako helbide elektronikoa eskuratu: %s"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
-#~ msgstr "Ezin da egutegiko LDAP atributua eskuratu: %s"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
-#~ msgstr "Ezin da egutegiko antolaketaren informazioa eskuratu: %s"
-
-#~ msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
-#~ msgstr "Ezin da egutegiko alarma baztertu: %s"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
-#~ msgstr "Ezin da egutegiko objektu lehenetsiaren bide-izena eskuratu: %s"
-
-#~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da egutegiaren kontsulta osatu: %s"
-
-#~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da egutegiaren ordu-zona lehenetsia ezarri: %s"
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
-#~ msgstr "Ezin dira egutegiko aldaketak eskuratu: %s"
-
-#~ msgid "No stream available"
-#~ msgstr "Ez dago korronterik erabilgarri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da %s direktorioa sortu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Checking for deleted messages %s"
-#~ msgstr "Ezabatutako %s mezuak begiratzen"
-
-#~ msgid "Could not get message"
-#~ msgstr "Ezin izan da mezua eskuratu"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Ezin zaio mezua '%s' karpetari erantsi: %s"
-
-#~ msgid "Cannot create message: %s"
-#~ msgstr "Ezin da mezua sortu: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da mezua hartu: %s\n"
-#~ "  %s"
-
-#~ msgid "This message is not available in offline mode."
-#~ msgstr "Mezu hau ez dago erabilgarri lineaz kanpo moduan"
-
-#~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
-#~ msgstr "Ezin izan da mezua erantsi lineaz kanpo moduan: "
-
-#~ msgid "Checking for new mail"
-#~ msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen"
-
-#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-#~ msgstr "_Sinkronizatu automatikoki lokaleko kontua"
-
-#~ msgid "SOAP Settings"
-#~ msgstr "SOAP ezarpenak"
-
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
-#~ msgstr "SOAP posta-bulego agentearen _ataka:"
-
-#~ msgid "Default GroupWise port"
-#~ msgstr "GroupWise-ren ataka lehenetsia"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-#~ msgstr "Novell Groupwise zerbitzariekin sarbidetzeko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera honek Groupwise zerbitzariarekin konektatuko zaitu testu arrunteko "
-#~ "pasahitzaren bidez."
-
-#~ msgid "Host or user not available in url"
-#~ msgstr "Ostalaria edo erabiltzailea ez dago erabilgarri URLan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funtzio batzuk ez dute uneko zure zerbitzariaren bertsioarekin "
-#~ "funtzionatuko"
-
-#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "Ezin dira GroupWise-ren karpetak sortu lineaz kanpo moduan"
-
-#~ msgid "Cannot create a special system folder"
-#~ msgstr "Ezin da sistemako karpeta berezirik sortu"
-
-#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Ezin da GroupWise-ren '%s' karpeta '%s' izenagatik aldatu"
-
-#~ msgid "GroupWise server %s"
-#~ msgstr "GroupWise zerbitzaria: %s"
-
-#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
-#~ msgstr "GroupWise zerbitzua %s(e)rako %s(e)n"
-
-#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-#~ msgstr "GroupWise posta-banaketa %s bidez"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Ezin da karpeta hartu: eragiketa baliogabea biltegi honetarako"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
-#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
-#~ "some of your mail.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontu honen biltegi-muga gainditu duzu. Zure mezuak 'Irteera'-n ilaratuta "
-#~ "daude. Birbidaltzeko sakatu 'Bidali/Jaso' mezuetariko batzuk ezabatu/"
-#~ "artxibatu ondoren.\n"
-
-#~ msgid "Could not send message: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da mezua bidali: %s"
-
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "SSL negoziazioak huts egin du."
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
-#~ msgstr "Ezin da %s(r)ekin konektatu (%s ataka): "
-
-#~ msgid "TLS negotiations failed"
-#~ msgstr "TSL negoziazioak huts egin du."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edizioa"
-
-#~ msgid "Invalid connection"
-#~ msgstr "Konexio baliogabea"
-
-#~ msgid "Invalid response from server"
-#~ msgstr "Zerbitzariak erantzun baliogabea eman du"
-
-#~ msgid "Bad parameter"
-#~ msgstr "Okerreko parametroa"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]